diff --git a/configure.in b/configure.in index d837ed1dd..c5488af02 100644 --- a/configure.in +++ b/configure.in @@ -48,25 +48,12 @@ if test x$ICONV = xno; then fi dnl Add the languages which your application supports here. -ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt" +ALL_LINGUAS="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt sk" GETTEXT_PACKAGE=gramps AC_SUBST(GETTEXT_PACKAGE) AC_DEFINE_UNQUOTED(GETTEXT_PACKAGE,"$GETTEXT_PACKAGE", [Define to the Gettext package name.]) AM_GLIB_GNU_GETTEXT -dnl LANGUAGES="hu zh_CN cs da de es fr it nb nl no pl pt_BR ro ru sv eo fi lt" -dnl AC_SUBST(LANGUAGES) -dnl -dnl DISTLANGS= -dnl POFILES= -dnl MOFILES= -dnl for lang in $LANGUAGES; do -dnl POFILES="$POFILES $lang.po" -dnl MOFILES="$MOFILES $lang.mo" -dnl done -dnl AC_SUBST(POFILES) -dnl AC_SUBST(MOFILES) - dnl Checks for programs. dnl We first only check for python >= 2.3 diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index ad49771c5..89c22859c 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -1,5 +1,8 @@ # List of source files which contain translatable strings. [encoding: UTF-8] +# +# Python files +# src/AddMedia.py src/ansel_utf8.py src/ArgHandler.py @@ -272,6 +275,9 @@ src/RelLib/_Url.py src/RelLib/_Witness.py src/TreeViews/__init__.py src/TreeViews/_PersonTreeView.py +# +# Glade files +# src/glade/edit_person.glade src/glade/gramps.glade src/glade/mergedata.glade @@ -297,8 +303,9 @@ src/plugins/vcalendarexport.glade src/plugins/vcardexport.glade src/plugins/verify.glade src/plugins/writeftree.glade -src/data/tips.xml -# files added by intltool-prepare +# +# Files to extract from and then merge into +# src/data/gramps.desktop.in src/data/gramps.keys.in src/data/gramps.xml.in diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index a5b3bf285..777b19dc9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 21:13+0200\n" "Last-Translator: Jiří Pejchal \n" "Language-Team: \n" @@ -17,6 +17,2398 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vybrat mediální objekt" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadaný soubor nenalezen." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Přidat objekt" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Otvíraní cizího formátu" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " +"Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" +"\n" +"Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Databáze GRAMPSu" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Město:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "PSČ:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editace záložek" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vybrat sloupce" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Jméno sloupce" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program" + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Jiří Pejchal \n" +"Radek Malcic " + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "<Žádný stav>" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Dítě" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Schváleno" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Vykonáno" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Nemluvně" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Před r. 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Splňující kritéria" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mrtvě narozen(a)" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Předloženo" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Neschváleno" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "Narozen ve smlouvě" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "Nepředkládá se" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Vlitý text" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Předformátováno" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Řádné" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Před" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Okolo" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Mezi" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Od..do" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Pouze Text" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Odhadované" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Vypočítané" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Výběr data" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "žena" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "muž" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "neznámý" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Ona" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Přidat novou položku" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Odstranit vybranou událost" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upravit vybranou událost" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Neexistující osoba" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Místo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Pravidlo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Události" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Jména" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Vybrat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stát" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Kraj(okres)" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Stát/Provincie:" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Předformátováno" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "číslo ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Zprávy" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ukožení vašich dat" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Vybrání formátu pro zápis" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Vybrání jména souboru" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " +"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného " +"programu.\n" +"\n" +"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data budou uložena následovně:\n" +"\n" +"Formát:\t%s\n" +"Jméno:\t%s\n" +"Složka:\t%s\n" +"\n" +"Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich voleb." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Poslední potvrzení před uložením" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vaše data byla uložena" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a " +"pokračovat.\n" +"Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Uložení selhalo" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu\n" +"Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " +"uložení kopie vašich dat." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Nelze zapsat soubor %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systémová zpráva byla: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" +"k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " +"databáze." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Různé filtry" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Bez popisu" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Všichni" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Obecné filtry" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovují všichni v databázi" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Vztah mezi " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtry vztahů" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým ID GRAMPSu" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Lidé se záložkou" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Osoby s úplnými záznamy" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Je žena" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Zahrnout:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomci " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtry potomků" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Jméno filtru:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Potomci osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Počet generací:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Děti osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Rodinné filtry" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Potomci rodinných členů " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Předci " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtry předchůdců" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Předkové osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodiče osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Společným předkem je " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Muži" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovují všichni muži" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobní událost:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Místo:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobní " + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtry událostí" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinou " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Počet vztahů:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Počet dětí:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Lidé s " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobní atribut:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Lidé s osobním " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinné atributy:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Lidé s rodinným " + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Křestní jméno:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Příjmení:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Podřetězec:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neúplnými jmény" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovující " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Partneři vyhovující " + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Osoby adoptované" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovují adoptované osoby" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby mající děti" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez sňatků" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby s více sňatky" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Osoby bez známého data narození" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "V roce:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby označené jako důvěrné" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svědkové" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulární výrazy:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID zdroje:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby se " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovují osoby s určitým zdrojem" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Lidé se záznamy obsahující " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Otcovo příjmení" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandský styl" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Nástroje a stavový řádek" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "V_ztah" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +#, fuzzy +msgid "Pedigree" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +#, fuzzy +msgid "Places" +msgstr "Místo" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba konfigurace" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " +"schéma GRAMPSu správně nainstalováno." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" +"\n" +"Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"GRAMPSu správně nainstalovány." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" +"\n" +"Tato verze se v několika ohledech velmi liší od verzí 1.0.x.\n" +"Prosím přečtete si POZORNĚ následující text\n" +"\n" +"1. Tato verze používá databázi Berkley. Důsledkem toho je,\n" +" že všechny změny jsou zapisovány na disk okamžitě.\n" +" NENÍ zde už žádná funkce k ukládání!\n" +"\n" +"2. Soubory multimediálních objektů nejsou spravovány\n" +" GRAMPSem. V databázi jsou uloženy pouze odkazy,\n" +" vlastní objekty jsou uloženy externě na disku.\n" +" Soubory si spravujete na disku sami. Pokud smažete\n" +" např. soubor obrázku z disku, bude ztracen!\n" +"\n" +"3. Správa verzí obsažená v předchozích verzích GRAMPSu\n" +" byla odstraněna. Pokud chcete, můžete si zařídit vlastní\n" +" systém správy verzí, ovšem mimo GRAMPS.\n" +"\n" +"4. Je možné přímo otevřít XML databáze GRAMPSu (používané\n" +" v předchozích verzích) a také soubory GEDCOM. Nicméně\n" +" veškeré vámi provedené změny budou při ukončení GRAMPSu\n" +" zapsány na disk. To může vést v případě souborů GEDCOM\n" +" ke ztrátě dat, protože některé soubory GEDCOM obsahují\n" +" data nevyhovující standardu GEDCOM, která nemohou být\n" +" v GRAMPSu zpracována. Nejste-li si jisti, vytvořte prázdnou\n" +" databázi grdb (nový formát GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" +" do ní. Takto zůstane původní soubor GEDCOM nezměněný.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s programem!\n" +"Projekt GRAMPS\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Údaje jsou důvěrné" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vybrat název" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sloučit Osoby" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sloučit zdroje" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovnat osoby" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Osoby nelze sloučit" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlaví" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Narozen(a)" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Úmrtí" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativní jména" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Manžel(ka)" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Manželství" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Spojené osoby" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "Manžel" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "Manželka" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nemohu importovat %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nelze zobrazit" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Událost" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Důvod" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primární zdroj" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinná událost" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinné atributy" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Objekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Zápisník" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Začínáme" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu a " +"analýzy.\n" +"\n" +"Před vlastním použitím GRAMPSu je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" +"\n" +"Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" +"Úpravy ->Nastavení." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Hotovo" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAPMS je Open source projekt.\n" +"\n" +"Jeho úspěch závisí především na vás\n" +"uživatelích, a proto je důležitá\n" +"zpětná vazba.\n" +"\n" +"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" +"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" +"zjistěte, jak můžete přispět.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s GRAPMSem." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" +"Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující vyplňovat." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Chyba konfigurace/instalace" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill gconfd' " +"a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla správně " +"nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud jste GRAMPS " +"instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně příčina potíží. " +"Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým kódem GRAMPSu." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS má podporu pro obřady SPD, což jsou \n" +"zvláštní typy událostí, vztahující se k Církvi Ježíše Krista Svatých \n" +"posledních dnů.\n" +"\n" +"Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" +"v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Email:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Nastavit kotvu" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Domů" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Editor zdrojů" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptován(a)" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Nevlastní dítě" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponzorovaný" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pěstoun" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní velikost" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Velmi vysoká" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Standardní" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Velmi nízká" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Předmanželská smlouva" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Manželská dohoda" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Manželská smlouva" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ohlášky" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Zasnoubení" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozvod" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Žádost o rozvod" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Storno" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativní sňatek" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Křtiny dospělých" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptistické křtiny" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Požehnání" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Pohřeb" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Sčítání lidu" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Křest" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Biřmování" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremace" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Akademická hodnost" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Vzdělání" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Zvolen" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrace" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "První přijímání" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrace" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Promoce" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Zdravotní informace" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Vojenská služba" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Udělení občanství" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Šlechtický titul" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Počet sňatků" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Zaměstnání" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Vysvěcení" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Ověření závěti" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Majetek" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Náboženství" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Bydliště" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Odchod do důchodu" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Závěť" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikační číslo" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Národnost" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Počet dětí" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Manželé" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Svobodný" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Občanský svazek" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Také znám(a) jako" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Jméno za svobodna" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Jméno v manželství" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Domů" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Soubor" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Soubor" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Soukromí" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Schváleno" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Svědek" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Okolo" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Vybrat název" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Výběru nástroje" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Stát" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Údaje j_sou úplné" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Osobní" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "výchozí" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -25,7 +2417,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "XML GRAMPSu" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -69,27 +2462,6 @@ msgstr "GRAMPS _WWW stránka" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otevření databáze" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nemohu otevřít soubor: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n" -"\n" -"Platné typy jsou: databáze GRAMPSu, GRAMPS XML, balíček GRAMPSu a GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Vytvořit databázi GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -146,18 +2518,10 @@ msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importovat databázi" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Všechny soubory GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Databáze GRAMPSu" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "XML Databáze GRAMPSu" @@ -174,17 +2538,10414 @@ msgstr "Automaticky detekovat" msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Vybrat mediální objekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Naposledy změněno" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Nemohu importovat %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Zadaný soubor nenalezen." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Přidat objekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Odstranit %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Vztah:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Zobraz vše" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Zpět %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Typ vztahu:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Děti" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " +"smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" +"Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" +"z databáze." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Odstranit objekt?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "O_dstranit objekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstranit objekt" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "*" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "†" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "kř." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "kost." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "pohř." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Domů" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Osoby mající fotografii" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Verze:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Verze:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s generace" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu osob" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Šablona" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Místo narození" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Datum úmrtí" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Místo úmrtí" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Poslední změna" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Příčina úmrtí" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Rodiče aktivní osoby" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Jméno místa" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Zeměpisná délka" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Zeměpisná šířka" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "O_dstranit místo" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Domů" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "O_dstranit osobu" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Zkratka" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikované informace" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z databáze a " +"ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "O_dstranit zdroj" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nemohu vytvořit %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Otevřít v %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Dokumenty AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prostý text" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Značka '' není v šabloně" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Chyba šablony" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nemohu otevřít %s\n" +"Použiji výchozí šablonu" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nemohu otevřít %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Vytisknout..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Styly dokumentu" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalovány" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "Dokument PDF" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Vytisknout kopii" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Dokument RTF" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor adres" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atributů" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nový atribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Vytvořen nový typ atributu." + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" +"Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor událostí" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Události" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Nová událost" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Upravit událost" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Upravit událost" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Upravit rodiče" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Otec" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editace umístění" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor vlastností médií" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Editor vlastností médií" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Upravit mediální objekt" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Odstranit objekt?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor mediálních odkazů" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor jmen" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Implicitní šablona" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Příjmení:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Příjmení:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s a %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nové jméno" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %" +"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Seskupovat vše" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Seskupit pouze toto jméno" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Upravit osobu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Nová osoba" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Upravit pomocí GIMPu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Upravit vlastnosti objektu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď pokračovat " +"v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž odstranit." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Pokračovat v ukládání" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Návrat do okna" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto hodnotu " +"již používá %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Potíž při změně pohlaví" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" +"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Upravit osobu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor míst" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nové místo" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Upravit místo (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Název místa je již používán" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " +"používán jiným místem." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Upravit místo (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstranit místo (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uložit změny?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" +"provedené změny ztraceny." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editor poznámek" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Upravit osobu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Odstranit osobu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor zdrojů" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Upravit zdroj" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstranit zdroj (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Zdroje" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Nový zdroj" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Upravit rodiče" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Přidat zdroj" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetových adres" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Jiné jméno" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Svědkové" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Svědkové" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Zpět %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Zpět %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Systém souborů Windows 9x" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Systém souborů Windows NT" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Síťový systém souborů Windows" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nemůže být otevřen\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Zjištěno poškození databáze" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím nástroj " +"Zkontroluj a oprav databázi." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importovat z %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varování: předčasný konec na řádku %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varování: řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import dokončen za %d vteřin" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nemůže být otevřen" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" +"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " +"verzemi GRAMPSu použijte XML." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importovat databázi" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Soubor %s nelze otevřít" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import XML GRAMPSu" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Celá databáze" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s potomci" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s předci" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Společným předkem je: %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Volby exportu GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ukládání %s selhalo" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML databáze GRAMPSu" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. " +"Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAPMS je Open source projekt.\n" +"\n" +"Jeho úspěch závisí především na vás\n" +"uživatelích, a proto je důležitá\n" +"zpětná vazba.\n" +"\n" +"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" +"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" +"zjistěte, jak můžete přispět.\n" +"\n" +"Příjemnou práci s GRAPMSem." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Zdroj informace" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Zdroj informace" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Zpráva o potomcích" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Zpráva o postupu" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Chyba při čtení %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Zprávy" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Vybrat osobu" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Vybrání objektu" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Muž" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Žena" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Z_hustit graf" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Hloubka stromu předků" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stát" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Graf předků" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generace 1" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generace 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Jejich děti:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (výše zmiňovaný)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " v %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr "v %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "narozený(á)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "zemřel(a)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Paní" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Paní" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Pan" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(pohlaví neznámé)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (neznámý)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "a měli dítě " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "a měli dětí: %d" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr "a" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Později se vdala za %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, fuzzy, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Oženil se s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měla vztah s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Později měl vztah s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Poznámka o jejich jménu: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Více o: %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Úvod k dětem." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Zdroje citací" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Úplná zpráva o předcích" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupné knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Seznam knih" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Nová kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupné položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "So_učasná kniha" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Jméno položky" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Jiná databáze" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" +"\n" +"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" +"\n" +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nepoužitelné" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavení" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupné položky menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomků %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Lidé s osobním " + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#, fuzzy +msgid "Year of calendar" +msgstr "Exportovat do vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Oženil se s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "včetně poznámek" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Alternativní jména" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "včetně poznámek" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Žádná modifikace neprovedena" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Původní jméno" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Změna velikosti prvních písmen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Změnit typy události" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Rodinná událost:" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Změněnit typy" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Byla změněna 1 událost" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Byla změněna 1 událost" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "Bylo změněno %d událostí" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Import obrázku selhal" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Ověřit integritu" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Otevřít databázi" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +#, fuzzy +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Objekt nebyl nalezen" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Soubor:\n" +" %(file_name)s \n" +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nebyly nalezeny chyby" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistující dítě" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistující osoba" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Výsledky ověření integrity" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Celkový počet předků od generace %d do -1 je %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Počet předků" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Počáteční text" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Prostřední text" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Závěrečný text" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastní text" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prohlížeč potomků: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generace" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf potomků" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Vytvoří grafický strom předků" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s - rodokmen předků" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(p1)s je stejná osoba jako %(p2)s." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - poznámky" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Závěrečné poznámky" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Používat plná data místo pouze roků" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Zobrazit děti" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "včetně poznámek" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradit chybějící data s ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Spočítat věk" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynechat duplicitní předky" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativní jména" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "včetně poznámek" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Včetně ID" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobná zpráva o předcích" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nástroj porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Výsledky porovnání událostí" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Svatba: %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narození %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Úmrtí: %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Výročí: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Nastavení exportu vCalendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "Nastavení exportu vCard" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Manžel" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Manželka" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Poznámky" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Zpráva o rodině" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Zpráva o rodině" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Rodičovské menu" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresy" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Rodiče" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Zahrnout:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Zdravotní informace" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" +"o rodičích a jejich dětech." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "%s - pětigenerační graf předků" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Styl používaný pro název" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vějířový graf" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Vytvoří pětigenerační vějířový graf" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Neplatná osoba" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Uživatelem definované filtry" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor filtrů" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Seznam filtrů" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Definovat filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nový filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definice filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Včetně původní osoby" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Použít přesnou velikost písmen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Použít regulární výraz" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Jméno pravidla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Nové pravidlo" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Pravidlo" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastních filtrů" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v seznamech, " +"exportech a ostatních nástrojích." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor systémových filtrů" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv systémový " +"výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generace č. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Poznámky:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Poznámky pro %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s má děti:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimovaná Scalable Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "obrázek PNG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "obrázek JPEG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "Obrázek GIF" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Černobílé obrysy" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Barevné obrysy" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Vyplnit barvou" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodrovně" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Svisle" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Předci" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Předci" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Předci" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Předci" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Omezit data pouze na roky" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Místo/příčina pokud bez data" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo něj " +"místo (příčina)." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Včetně URL" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'WWW " +"stránka'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Včetně ID" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Včetně ID osob a rodin" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Nastavení GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Směr grafu" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Obarvení grafu" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Směr šipky" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Rodina písma" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukázat uzly rodin" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Vzhled stránky" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Počet horizontálních stránek" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Počet vertikálních stránek" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na obdélníkové " +"pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vztahů" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " +"(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho dalších " +"formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo získat kopii, " +"navštivte http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" +"Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" +"s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor dot, " +"použijte prosím Generátory kódu." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "importovat GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Soubory GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "importovat vCard" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "soubory vCard" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativní rodiče" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Sňatky/Děti" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuální fakta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s - shrnutí" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Včetně zdroje informací" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Osobní shrnutí" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Neuvolněné objekty:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Střední" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Sloučit osoby" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Pravděpodobná shoda" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Hodnocení" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "První osoba" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Druhá osoba" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Najít možné duplicitní osoby" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Svědek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Svisle" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Vzdělání" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Jednotlivci" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Obsah" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Na osobu nelze přejít" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Manželé" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +#, fuzzy +msgid "Weblinks" +msgstr "Sourozenci" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#, fuzzy +msgid "Surname" +msgstr "Příjmení" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "Odhadované" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +#, fuzzy +msgid "Letter" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "PSČ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "_Další" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +#, fuzzy +msgid "MIME type" +msgstr "Typy události" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Počet sloupců" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informace o publikaci:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "%s předci" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Otec" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nepřípustný název souboru" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Vytvořit zprávy" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Porovnat osobní události" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytváření WWW stránek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Omezit informace na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +#, fuzzy +msgid "Web site title" +msgstr "Vybrat název" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "přípona souboru" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "včetně poznámek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Včetně krátkého stromu předků" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standardní copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Vytvořit nový atribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Žádný copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Křest" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Styl" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Copyright:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s generace" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Úvod k dětem." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Adresář" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW stránka" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Cílový adresář" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Vytvořit webovou stránku" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Aktualizace zobrazení..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Získat údaje z jmen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " +"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Dočasný adresář %s není přístupný pro zápis" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba při extrahování do %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Balíčky GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Balíček GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vztah k: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Společným předkem je %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Společnými předky jsou: " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr " je stejná osoba jako [%s]." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kalkulátor vztahů" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Odstranit objekt" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Přeskupit gramps ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Přeskupí ID GRAMPSu podle vnitřních pravidel GRAMPSu" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Název knihy" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Patička" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Z galerie" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Ze souboru..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vybrání objektu" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Styl požitý pro podnázev" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl používaný pro patičku." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulní stránka" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generátor kódů SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Počet položek" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Obě" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Křestní jména" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Roky narození" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Roky úmrtí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Měsíce narození" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Měsíce úmrtí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Příčiny úmrtí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Místa narození" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Místa úmrtí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Místa uzavření sňatků" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Počet vztahů:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "Věk při narození prvního dítěte" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Age when last child born" +msgstr "Věk při narození posledního dítěte" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Počet dětí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alternativní sňatek" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Věk při úmrtí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Stáří" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "Typy události" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovaný) titul chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlaví neznámé" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chybí datum(data)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Chybí příčina" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Místo chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Již po smrti" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Stále naživu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Události chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Děti chybí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chybí narození" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chybí osobní informace" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#, fuzzy +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistický graf" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Otevřít databázi..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +#, fuzzy +msgid "Sorting data..." +msgstr "Povyšuji databázi..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "nahrává se %s..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "Poznámky pro %s:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Seřadit položky grafu podle" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Třídit v opačném pořadí" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli vybráni " +"pro statistiku." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Lidé narození mezi" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do statistik." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Včetně pohlaví" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. položek pro kruhový graf" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Vějířový graf" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistický graf" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Počet jednotlivců" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci bez data narození" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Osoby bez vztahu" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Rodinné informace" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Počet rodin" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikátní příjmení" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objekty" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Počet unikátních objektů" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celková velikost objektů" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytů" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chybějící mediální objekt" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Souhrn databáze" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytne přehled současné databáze" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Zprávu nelze vytvořit" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Seřadit podle" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf časových událostí" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Ověřit databázi" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve věku %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" +"(ageatdeath)d let.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %(maryear)d " +"za: %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %(maryear)" +"d s %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d za %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl dítě " +"% (child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" +"(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " +"dítě: %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě %" +"(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " +"dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Výsledky kontroly databáze" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportovat na CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být " +"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z " +"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " +"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná " +"mezi různými počítači a binárními architekturami" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formát Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Volby exportu Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Volby exportu GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Na šířku" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastní velikost" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Sponzorovaný" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "Použí_t" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Výpis výběru" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Vytvořit" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Výběru nástroje" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Spustit" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Spustit vybraný nástroj" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Zobrazit stav pluginů" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" +"Poznámka: sám tento nástroj není znovu načten!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Implicitní šablona" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Uživatelem definovaná šablona" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textové zprávy" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generátory kódu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafické zprávy" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Zpráva o postupu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Pracuji" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavení dokumentu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Odstranit osobu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "Změnit" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavení výpisu" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavení papíru" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavení HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Uložit jako" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Formát výstupu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientace" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Strana číslo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Šablona" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Šablona uživatele" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Soubor již existuje" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "Změnit jméno souboru" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr " %(specific_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " +"měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d " +"dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +#, fuzzy +msgid "He was buried." +msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +#, fuzzy +msgid "She was buried." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +#, fuzzy +msgid "This person was buried." +msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Je synem %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synem %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%s byl synem %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Její otec je %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Byl synem %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synem: %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Byl synem %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcerou: %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Svobodný" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "Občanský svazek" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Soubor neexistuje" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ona" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " +"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a " +"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s " +"%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr " *. %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr " †. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styly dokumentu" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stylů" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Žádný popis není k dispozici" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Ladění" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analýza a zkoumání" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Zpracování databáze" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Kontrola databáze" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliánský" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Francouzský republikánský" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Perský" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámský" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Obrázek" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferované jméno" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. \"de" +"\" nebo \"von\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Upravit preferované jméno" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Pohlaví" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Přípona:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Křestní jméno osoby" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Rodina:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Křestní jméno:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "Titul:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Pozadí" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Databáze" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Výchozí pohled" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Formáty zobrazení" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Odhadování jmen rodin" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Styl pohledu na rodinu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavení písma" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Identifikace" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informace" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Nastavení odstavce" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kv_alita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "V_ztah" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Druhé datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Výběr sloupců" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Údaje o jménu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Údaje o jménu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Údaje o jménu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Velikost" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Kódování" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Rodokmen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavová lišta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekce" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Nástrojová lišta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Druh písma" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Nahrávání databáze..." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Zkratka:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Jméno aktivní osoby a ID v GRAMPSu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Narozen(a)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Město:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Kraj(okres)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendář:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Farní _kostel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavřít okno bez změn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Kraj(okres):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Země:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "_Den" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popi_s:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Úmrtí" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Příště se již neptat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "Ž" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "První řádek" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Jako v GNOME\n" +"Pouze ikony\n" +"Pouze text\n" +"Text pod ikony\n" +"Text vedle ikon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Nastavení GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ses_kupovat jako:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Interní poznámka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Spustit editor dat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zeměpisná šířk_a:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vl_evo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Naposledy změněno:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_levo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Zleva doprava" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Dolní X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Dolní Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mě_síc" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Jméno po otci:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Místo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publikované informace" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Vpravo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Odstranit vybraný odkaz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Vp_ravo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Stát:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Jméno stylu:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Přípon_a:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtový komentář:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně okna." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ze shora dolů" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "Horní X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Horní Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Velmi nízká\n" +"Nízká\n" +"standardní\n" +"Vysoká\n" +"Velmi vysoká" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "R_ok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribut:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "Tučné" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "D_olů" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Příjmení:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "Příčina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "Vy_centrovat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Město/kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Město:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Důvěryhodnost:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Země" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formát _data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Den" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobrazit jako:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobrazit při startu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ události:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "Pohled na _rodinu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kurzíva" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "Zarovnat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Ponechat odkaz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "V_levo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zeměpisná dé_lka:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediální objekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediální objekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Měsíc" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "Jmé_no:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Další" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "Přepsa_t" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od _okrajů" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "Pohled na _osoby" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Osoba:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Místo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Předpona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informace o _publikaci:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odst_ranit objekt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "Vp_ravo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Osoby:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Třídit podle:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Zdroj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stát/Provincie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Stát:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Nahoru" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "Podtržené" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW adresa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_Rok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_PSČ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Zdroj 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Zdroj 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sloučit a up_ravit" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Místo 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Místo 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikace:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sloučit a _zavřít" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autora:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Provést vybranou akci" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definice" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverze filtru" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Seznam pravidel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Volby pravidla" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vybrané pravidlo" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Přidat nový filtr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Použít a zavřít" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentář:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Odstranit vybraný filtr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Upravit vybraný filtr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Upravit vybrané pravidlo" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Otestovat vybraný filtr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "Přid_at..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "O_dstranit" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Upravit..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vym_azat vše" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Přidat položku do knihy" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Název k_nihy" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vymazat obsah knihy" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Nastavit právě vybranou položku" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " +"budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" +"\n" +"Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " +"tlačítko Zapsat na CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportovat na CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" +"u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" +"písmen. Vyberte jména, která chcete opravit." + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Přijmout změny a z_avřít" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " +"zrušení všech změn od posledního uložení databáze." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nový typ události:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Původní typ udál_osti:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Odchod do důchodu" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Chybové okno" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovací okno" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Výstupní okno" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "Název souboru" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Uložit data" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Editor vlastních filtrů" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtr:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vynechat poz_námky" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Vynechat _zdroje" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Omezit data na žijící osoby" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "objekty" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Neuvolněné objekty" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Stupeň přesnosti" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Používat kódy SoundEx" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sloučit" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " +"získat z aktuální databáze. \n" +"Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Přijmout a z_avřít" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavřít okno" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kód SoundEx:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Chybové okno" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Muži" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Okraje" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Ženy" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "M_aximální věk pro otcovství" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximální věk" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximální počet _dětí" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Odhadnout chybějící data" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "_XML databáze GRAMPSu" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Databáze GRAMPSu" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Soubory GeneWeb" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Výchozí osoba" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Cílový adresář" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Implicitní šablona" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "_Zobrazovat tip dne" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Styl pohledu na rodinu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Návrat do indexu míst" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Údaje jsou důvěrné" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Formát zobrazení" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Preferované) příjmení chybí" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informace o výzkumníku" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Odstranit vybranou adresu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Odstranit vybranou adresu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "Nástrojovou lištu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "Boční panel" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Rozšíření SPD" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho z " +"rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě již " +"v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu dětí. Pokud " +"dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko odshora vpravo od " +"seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude automaticky uvedeno " +"jako dítě aktivní osoby." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " +"příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " +"společní předci." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby s " +"několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam a " +"vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " +"manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, pokud " +"kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit vybrané jméno " +"jako preferované'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi s " +"různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete na lists.sf.net. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " +"rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám " +"pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít možné " +"duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby " +"zadané do databáze více než jednou" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " +"dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého tlačítka " +"myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být např. narozen" +"(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá rodina " +"v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. Uvidíte " +"podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 rodin s " +"poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: např. " +"všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. Výsledky " +"získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky flitru " +"viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " +"lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky vztahující " +"se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou konferencích leze " +"nalézt na list.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. Obsahuje " +"popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které vám pomohou " +"ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. Textové " +"zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům " +"vaší rodiny." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " +"dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o rozšíření " +"v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte Žádost o " +"rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " +"znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s kolečkem " +"spustíte editor dat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " +"databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " +"množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " +"příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " +"zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, závěti, " +"atd." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno " +"pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém " +"se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? " +"Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si " +"tak GRAMPS vašim potřebám." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na rodinu " +"je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, pokud kliknete " +"na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě se stane aktivní " +"osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete na tlačítko se " +"šipkou vpravo od dítěte." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " +"seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " +"pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve výběru " +"splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím \"Zobrazit vše" +"\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi hláskování. Nástroj SoundEx " +"vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je stejná pro podobně " +"znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro příjmení je velmi nápomocná při " +"prozkoumávání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných " +"institucích. Chcete-li získat kódy SoundEx pro příjmení ve vaší databázi " +"použijte Nástroje > Utility > Vytvořit kódy SoundEx." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " +"rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " +"Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). Poté " +"jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " +"(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve " +"velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo 1908" +"\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu dat si " +"přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " +"porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " +"užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší " +"databázi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " +"března 2003\"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " +"požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu pravým " +"tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako preferované'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " +"správce souborů nebo webového prohlížeče." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte Úpravy -" +"> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření " +"databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " +"primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je vidíte. " +"K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se " +"zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít latinského " +"'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " +"jejich uspořádáním pomocí myši." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému zásuvných " +"modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. " +"Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací co " +"nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " +"produktivnějšími." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " +"osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. " +"Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou " +"být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních filtrů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " +"(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty ve " +"zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, " +"abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " +"verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " +"uživateli jiných genealogických programů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " +"dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru " +"místo mnoha html souborů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " +"ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " +"prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné Chcete-" +"li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " +"GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a znovu " +"spusťte GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli informaci " +"přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" +"přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a doplnění " +"chybějících vztahů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " +"důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových exportů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/licenses/" +"licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Je " +"plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat " +"a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, která je tak " +"robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky " +"tisíc osob." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " +"GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " +"systému, kam byly tyto programy přeneseny." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " +"procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným standardem " +"pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky kterým je import " +"a export souborů GEDCOM triviální." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou správně " +"zobrazovány." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " +"požadované knihovny GNOME." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " +"proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " +"kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " +"vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " +"sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " +"prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " +"neprobádané stopy." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " +"případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " +"být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" +"v rodinném pohledu spustí editor vztahů." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se do " +"oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu mohou " +"být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro vypálení na CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " +"jméno v manželství nebo přezdívky." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " +"velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " +"slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " +"shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se rozšiřuje " +"snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že GRAMPS " +"může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je " +"při respektování licence volně dostupný." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " +"grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor myši " +"nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu pro " +"rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, klikněte na " +"osobu pravým tlačítkem." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " +"podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Pohled na zdroje zobrazuje seznam všech zdrojů\n" +"v jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, kteří " +"jednotlivci na zdroj odkazují." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug Tracker " +"na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho " +"funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena " +"vždy na pravé straně menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může být " +"vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte na " +"Upravit > Rychle sloučit." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " +"prostředí GNOME však nemusíte používat." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " +"tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " +"soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " +"používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " +"takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " +"GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " +"importu nedochází ke ztrátě žádných informací." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, " +"vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k " +"publikaci na webu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná elektronická " +"média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Vyberte Manžela(ku)/Partnera(ku) pro: %s" @@ -192,15 +12953,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Vybírání Manžela(ky)/Partnera(ky)" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Jméno" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Datum narození" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Chyba při přidávání partnera" @@ -243,58 +12995,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Přidat manžela(ku)" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Obecné filtry" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Editor adres" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Otvíraní cizího formátu" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Při otvírání cizího formátu je nutné zřídit novou databázi GRAMPSu. " -#~ "Následující dialog vám pomůže vybrat novou databázi." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Nová databáze GRAMPSu nebyla zřízena." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS nemůže otevřít data v cizím formátu bez zřízení nové databáze." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editor atributů" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor atributů pro %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Nový atribut" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atribut" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Vytvořen nový typ atributu." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Typ atributu \"%s\" byl přidán do databáze.\n" -#~ "Od této chvíle se bude objevovat v menu atributů této databáze" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Editace záložek" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Nahrávání..." @@ -325,15 +13028,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Upravit rodiče pro %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Upravit rodiče" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Matka" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Otec" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Pravděpodobný otec" @@ -346,63 +13040,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Vyhovují pravděpodobné matky" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Vybrat sloupce" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Jméno sloupce" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriánský" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliánský" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrejský" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Francouzský republikánský" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perský" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islámský" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Řádné" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Před" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Po" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Okolo" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Mezi" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Od..do" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Pouze Text" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Odhadované" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Vypočítané" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Výběr data" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Otevření databáze" @@ -415,18 +13052,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Soubor %s nelze uložit" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "neznámý" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "muž" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "žena" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Poznámka" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -443,203 +13068,33 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Vnitřní chyba" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Upravit osobu" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Jméno po otci:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Událost" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Místo" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Hodnota" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cesta" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Otevřít v %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Upravit pomocí GIMPu" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Upravit vlastnosti objektu" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nová osoba" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádný" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou\n" -#~ "provedené změny ztraceny." - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Uložit změny v %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Nastavit vybrané jméno jako preferované" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Zadáno neznámé pohlaví" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Můžete buď " -#~ "pokračovat v ukládání nebo se vrátit do dialogu Upravit osobu a potíž " -#~ "odstranit." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Pokračovat v ukládání" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Návrat do okna" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Hodnota GRAMPS ID nebyla změněna" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusili jste se změnit ID v GRAMPSu na hodnotu %(grampsid)s. Tuto " -#~ "hodnotu již používá %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Potíž při změně pohlaví" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" -#~ "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Upravit osobu (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Přidat místo (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor míst" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Město" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Kraj(okres)" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stát" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Země" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nové místo" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Název místa je již používán" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Každé místo musí mít jedinečný název. Název, který jste vybrali, je již " -#~ "používán jiným místem." - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Upravit místo (%s)" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Osoby" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: událost %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Rodiny" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s a %(mother)s" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Odstranit místo (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor zdrojů" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Klíč" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nový zdroj" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Zdroj" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Osoba" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Rodina" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objekty" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Upravit zdroj" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Odstranit zdroj (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor událostí" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor událostí pro %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Nová událost" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Událost nemá typ" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Před uložením události je nutné zadat její typ." -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Narozen(a)" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Úmrtí" - #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Nový typ události vytvořen" @@ -650,150 +13105,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Typ události \"%s\" byl přidán do této databáze.\n" #~ "Od této chvíle bude přístupný v menu událostí pro databázi." -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Upravit událost" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Export" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Ukožení vašich dat" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali " -#~ "vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do " -#~ "databáze.\n" -#~ "\n" -#~ "Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " -#~ "formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, " -#~ "zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do " -#~ "jiného programu.\n" -#~ "\n" -#~ "Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně " -#~ "stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Poslední potvrzení před uložením" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Data budou uložena následovně:\n" -#~ "\n" -#~ "Formát:\t%s\n" -#~ "Jméno:\t%s\n" -#~ "Složka:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Stiskněte Vpřed pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " -#~ "vašich voleb." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Vaše data byla uložena" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Použít a " -#~ "pokračovat.\n" -#~ "Upozornění: databáze nyní otevřená v okně GRAMPSu NENÍ souborem, který " -#~ "jste právě uložili. Budoucí editování aktuálně otevřené databáze nezmění " -#~ "právě vytvořenou kopii." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Uložení selhalo" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " -#~ "znovu\n" -#~ "Upozornění: databáze otevřená v současnosti je v bezpečí. Pouze selhalo " -#~ "uložení kopie vašich dat." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Vybrání formátu pro zápis" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Vybrání jména souboru" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Nelze zapsat soubor %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systémová zpráva byla: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB databáze" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRDB databáze GRAMPSu je formát, který GRAMPS používá\n" -#~ "k ukládání údajů. Vybrání této volby vám umožní vytvořit kopii současné " -#~ "databáze." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "†" - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Pohlaví" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Datum narození" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Datum úmrtí" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Místo narození" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Místo úmrtí" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Domů" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Přidat záložku" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Menu osob" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Přidat rodiče" @@ -864,16 +13181,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Zjištěno poškození databáze" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Byl detekován problém v databázi. K opravě problému spusťte prosím " -#~ "nástroj Zkontroluj a oprav databázi." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -884,9 +13191,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: neznámý" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Rodičovské menu" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Nastavit vybrané dítě jako aktivní osobu" @@ -925,506 +13229,25 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Přeskupit partnery" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Různé filtry" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Bez popisu" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Všichni" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Vyhovují všichni v databázi" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Osoby bez vztahu" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Vztah mezi " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Filtry vztahů" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak " -#~ "vztahová cesta mezi dvěma osobami." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Osoby s " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým ID GRAMPSu" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Výchozí osoba" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Vyhovuje výchozí osoba" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Lidé se záložkou" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Vyhovují osoby na seznamu záložek" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Osoby s úplnými záznamy" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s úplnými záznamy" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Ženy" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Je žena" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Osoby s neznámým pohlavím" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s neznámým pohlavím" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Zahrnout:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Potomci " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtry potomků" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Vyhovují všichni potomci určené osoby" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Jméno filtru:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Potomci osob vyhovujících " - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Počet generací:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " -#~ "vzdálení" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací " -#~ "vzdálení" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Děti osob vyhovujících " - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Rodinné filtry" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vyhovují děti každého, kdo vyhovuje filtru" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Sourozenci osob vyhovujících " - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vyhovují sourozenci každého, kdo vyhovuje filtru" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Potomci rodinných členů " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Předci " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Filtry předchůdců" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Vyhovuje osobám, které jsou předkové specifikované osoby" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Předkové osob vyhovujících " - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací." - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Rodiče osob vyhovujících " - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Společným předkem je " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Vyhovují lidé se společným předkem s určitou osobou" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Muži" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Vyhovují všichni muži" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Osobní událost:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Místo:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Popis:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Lidé s osobní " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filtry událostí" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Rodinná událost:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Lidé s rodinou " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Počet vztahů:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Typ vztahu:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Počet dětí:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Lidé s " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým vztahem" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Lidé s " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem narození" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Osoby s " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Hodnota:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Osobní atribut:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Lidé s osobním " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s osobním atributem určité hodnoty" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Rodinné atributy:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Lidé s rodinným " - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Vyhovují lidé s rodinným atributem určité hodnoty" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Křestní jméno:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Příjmení:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Přípona:" - #, fuzzy #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "Název:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Osoby se " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Podřetězec:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Osoby vyhovující " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Osoby s neúplnými jmény" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Osoby vyhovující " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Vyhovují osoby vyhovující uvedenému filtru" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Partneři vyhovující " - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Vyhovují osoby, jejichž partner vyhovuje nějakému filtru" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Osoby adoptované" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Vyhovují adoptované osoby" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Osoby mající fotografii" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Vyhovují lidé s obrázkem v galerii" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Osoby mající děti" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s dětmi" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Osoby bez sňatků" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Osoby s více sňatky" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Vyhovují lidé s více než jedním partnerem" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Osoby bez známého data narození" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Osoby bez známého data narození" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Osoby s neúplnými událostmi" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím datem nebo místem v události" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Rodiny s neúplnými událostmi" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "Vyhovují lidé postrádající datum nebo místo události v rodině" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "V roce:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Osoby pravděpodobně naživu" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Vyhovují osoby bez uvedeného úmrtí, které nejsou příliš staré" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Osoby označené jako důvěrné" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Vyhovují osoby označené jako důvěrné" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Svědkové" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Regulární výrazy:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "ID zdroje:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Osoby se " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Vyhovují osoby s určitým zdrojem" - -#, fuzzy -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Osoby mající fotografii" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Vyhovují lidé bez partnera" - -#, fuzzy -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Lidé se záznamy obsahující " - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "Vyhovují osoby jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Otcovo příjmení" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islandský styl" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Obecné" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Nástroje a stavový řádek" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáze" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informace o výzkumníku" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Zpět %s" - #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Táhnout objekt" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Nemohu importovat %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Vybrání objektu" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Editor mediálních odkazů" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Odkazy na média" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Editor odkazů" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Upravit mediální objekt" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor vlastností médií" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editor vlastností" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Odstranit objekt" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Editace umístění" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor sňatků/vztahů" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s a %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nový vztah" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Uložit změny?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "ID GRAMPSu, které jste vybrali pro tento vztah je již používáno" @@ -1432,200 +13255,33 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Upravit manželství" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Název" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Naposledy změněno" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Soubor neexistuje" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Upravit nastavení" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Mediální objekt je právě používán. Pokud odstraníte tento objekt, bude " -#~ "smazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Odstranění objektu natrvalo odstraní objekt\n" -#~ "z databáze." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Odstranit objekt?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "O_dstranit objekt" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Import obrázku selhal" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Vybrat název" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Sloučit Osoby" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Sloučit zdroje" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Porovnat osoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Osoby nelze sloučit" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternativní jména" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Události" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Rodiče" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "ID rodiny" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Nenalezeni žádní rodiče" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Manžel(ka)" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Manžel(ka)" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Manželství" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Dítě" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresy" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Spojené osoby" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Editor jmen" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor jmen pro %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nové jméno" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alternativní jméno" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod " -#~ "jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Seskupovat vše" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Seskupit pouze toto jméno" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Editor poznámek" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Na výšku" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Na šířku" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Vlastní velikost" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "kř." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "kost." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "pohř." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Kotva" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dvouklik aktivuje osobu %s" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Nastavit kotvu" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Odstranit kotvu" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Sourozenci" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Děti" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Poslední změna" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Příčina úmrtí" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Celá databáze" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Aktualizace zobrazení..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Jméno místa" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Farní kostel" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "PSČ" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Zeměpisná délka" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Zeměpisná šířka" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menu míst" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Odstranit %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1635,9 +13291,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "odstraníte, bude trvale odstraněno z databáze a ze všech záznamů v " #~ "databázi, v kterých je odkazováno." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "O_dstranit místo" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Místa nelze sloučit." @@ -1650,83 +13303,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " #~ "požadované místo." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Netříděno" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Použí_t" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Výpis výběru" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Vytvořit vybranou zprávu" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Vytvořit" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Výběru nástroje" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Spustit" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Spustit vybraný nástroj" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Zobrazit stav pluginů" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Všechny moduly byly úspěšně načteny" - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Následující moduly nemohou být nahrány:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Znovu načíst zásuvné moduly" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Ladění" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Pokusí se znovu načíst zásuvné moduly.\n" -#~ "Poznámka: sám tento nástroj není znovu načten!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Systém souborů Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Systém souborů Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Síťový systém souborů Windows" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Stav importu GEDCOM" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s nemůže být otevřen\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importovat z %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1746,21 +13328,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Obrázky, které nemohou být nalezené na cestě uvedené v souboru GEDCOM, se " #~ "boudou hledat v adresáři, kde se soubor GEDCOM nachází (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Varování: předčasný konec na řádku %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Varování: řádek %d byl prázdný, proto byl ignorován.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Varování: řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován" - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Import dokončen za %d vteřin" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM Import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Varování: nelze importovat %s" @@ -1775,55 +13345,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Přepsa_t" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s nemůže být otevřen" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována.\n" -#~ "Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými " -#~ "verzemi GRAMPSu použijte XML." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPSu podporována." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importovat databázi" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Chyba při čtení %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPSu." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Soubor %s nelze otevřít" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "Import XML GRAMPSu" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "%s nelze zobrazit" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "Manžel" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "Manželka" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "partner(ka)" @@ -1854,18 +13375,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "partner(ka)" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Implicitní šablona" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Uživatelem definovaná šablona" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "výchozí" - #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "1. generace" @@ -1953,99 +13462,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Twenty-ninth Generation" #~ msgstr "29. generace" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Zpráva o postupu" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Pracuji" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s pro knihu GRAMPSu" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Nastavení dokumentu" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Odstranit osobu" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Změnit" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Styl" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Editor stylů" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Nastavení výpisu" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generace" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Vybrat osobu" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(person_name)s - %(report_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Vytisknout kopii" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Uložit jako" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Adresář" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Název souboru" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Formát výstupu" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Nastavení papíru" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientace" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Šířka" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Strana číslo" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Nastavení HTML" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Šablona" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Šablona uživatele" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Vybrat soubor" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nepřípustný název souboru" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -2053,639 +13469,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Zadaný soubor je adresář.\n" #~ "Prosím zadejte platné jméno souboru." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Soubor již existuje" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "Přepsat" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Změnit jméno souboru" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Osobní" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "On" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ona" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -#~ "zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -#~ "zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a " -#~ "zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " -#~ "a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a " -#~ "zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " -#~ "a zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " -#~ "a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " -#~ "a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s %(date)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Oženil se s: %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Vdala se za: %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Měl vztah s: %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Měla vztah s %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Také se oženil s: %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Také se vdala za: %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Měl také vztah s %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Také měla vztah s %(spouse)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s" - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Byl synem %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Je synem: %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "%s byl synem %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Je synem %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Byla dcerou: %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Je dcerou: %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Její otec je %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "měsíců." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "měsíců." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "měsíců." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d " -#~ "měsíců." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)" -#~ "d dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s byl pohřben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s byla pohřbena." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s Zemřel: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s Zemřel: %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_date)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s Zemřel: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Narozen: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_date)s." -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Zemřel: %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s." #~ msgstr "%(male_name)s." @@ -2755,18 +13544,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "%(female_name)s." #~ msgstr "%(female_name)s." -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Manželé" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Svobodný" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Občanský svazek" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Jiný" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním dítětem" @@ -2777,31 +13554,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Přidat dítě do rodiny (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Zkratka" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publikované informace" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Menu zdrojů" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Tento zdroj je právě používán. Pokud ho odstraníte, bude smazán z " -#~ "databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Odstranění zdroje odstraní zdroj z databáze." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "O_dstranit zdroj" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Zdroje nelze sloučit" @@ -2817,15 +13572,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Výběr zdroje odkazů" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Odkaz na zdroj" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Výběr odkazů" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Zdroj informace" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Poškozené knihovny GNOME" @@ -2844,160 +13593,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "dropline.net/gnome/). Používáte-li jinou distribuci, zkontrolujte vaši " #~ "konfiguraci GNOME." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Chyba konfigurace" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Instalace GRAMPSu je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf " -#~ "schéma GRAMPSu správně nainstalováno." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Začínáme" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v GRAMPSu, programovém systému pro správu genealogického výzkumu " -#~ "a analýzy.\n" -#~ "\n" -#~ "Před vlastním použitím GRAMPSu je nutné zadat některé údaje a nastavení.\n" -#~ "\n" -#~ "Všechny tyto údaje se dají později změnit v menu\n" -#~ "Úpravy ->Nastavení." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Hotovo" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAPMS je Open source projekt.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeho úspěch závisí především na vás\n" -#~ "uživatelích, a proto je důležitá\n" -#~ "zpětná vazba.\n" -#~ "\n" -#~ "Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n" -#~ "posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n" -#~ "zjistěte, jak můžete přispět.\n" -#~ "\n" -#~ "Příjemnou práci s GRAPMSem." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Pro vytváření platných souborů GEDCOM je nutné zadat následující údaje.\n" -#~ "Pokud vytváření souborů GEDCOM neplánujete, nemusíte následující " -#~ "vyplňovat." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Jméno:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresa:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Město:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stát/Provincie:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Země:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "PSČ:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Chyba konfigurace/instalace" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Schémata GConf nebyla nalezena. Nejprve zkuste vykonat příkaz 'pkill " -#~ "gconfd' a spusťte gramps znovu.Nepomůže-li to, schémata GConf nebyla " -#~ "správně nainstalována. Pokud jste neprovedli 'make install' nebo pokud " -#~ "jste GRAMPS instalovali bez oprávnění roota, je toto pravděpodobně " -#~ "příčina potíží. Prosím přečtěte si soubor INSTALL v adresáři se zdrojovým " -#~ "kódem GRAMPSu." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Rozšíření SPD" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS má podporu pro obřady SPD, což jsou \n" -#~ "zvláštní typy událostí, vztahující se k Církvi Ježíše Krista Svatých \n" -#~ "posledních dnů.\n" -#~ "\n" -#~ "Tuto podporu můžete nyní zapnout. Svoji volbu můžete\n" -#~ "v budoucnu změnit v dialogu Nastavení." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Zapnout podporu obřadů SPD" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Styly dokumentu" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Chyba při ukládání stylopisu" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Editor stylů" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Odstavec" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Žádný popis není k dispozici" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Editor internetových adres" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editace internetové adresy %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Svědek" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor svědků" @@ -3015,401 +13613,15 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "\n" #~ "Prosím zkuste to znovu. Svědek nebyl změněn." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "%s potomci" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "%s předci" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Společným předkem je: %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Import obrázku selhal" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " -#~ "genealogického softwaru přijímá jako vstup soubory GEDCOM." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Volby exportu GEDCOM" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Ukládání %s selhalo" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Probíhá pokus o obnovení původního souboru" -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " -#~ "Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." -#~ "·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "_XML databáze GRAMPSu" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "XML databáze GRAMPSu je formát používaný staršími verzemi GRAMPSu. " -#~ "Kompatibilní pro čtení/zápis se současným formátem databáze GRAMPSu." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " -#~ "osobní genealogický program" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "" -#~ "Jiří Pejchal \n" -#~ "Radek Malcic " - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptován(a)" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Nevlastní dítě" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Sponzorovaný" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pěstoun" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Velmi nízká" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Nízká" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Standardní" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Vysoká" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Velmi vysoká" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternativní sňatek" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Storno" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Žádost o rozvod" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Rozvod" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Zasnoubení" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Ohlášky" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Manželská smlouva" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Manželská dohoda" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Předmanželská smlouva" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternativní narození" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativní úmrtí" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Křtiny dospělých" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Baptistické křtiny" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Požehnání" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Pohřeb" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Příčina úmrtí" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Sčítání lidu" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Křest" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Biřmování" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremace" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Akademická hodnost" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Vzdělání" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Zvolen" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrace" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "První přijímání" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Imigrace" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Promoce" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Zdravotní informace" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Vojenská služba" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Udělení občanství" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Šlechtický titul" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Počet sňatků" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Zaměstnání" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Vysvěcení" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Ověření závěti" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Majetek" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Náboženství" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Bydliště" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Odchod do důchodu" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Závěť" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kasta" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikační číslo" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Národnost" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Počet dětí" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Číslo sociálního zabezpečení" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Také znám(a) jako" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Jméno za svobodna" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Jméno v manželství" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Jiné jméno" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<Žádný stav>" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Schváleno" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Vykonáno" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Nemluvně" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Mrtvě narozen(a)" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Před r. 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Splňující kritéria" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Předloženo" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Neschváleno" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "Narozen ve smlouvě" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "Nepředkládá se" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Zrušeno" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Vlitý text" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Předformátováno" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Textové zprávy" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafické zprávy" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Generátory kódu" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "WWW stránka" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Zobrazit" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Knihy" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafické zprávy" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Rozmezí dat může být zadáno použitím formátu \"od 4. ledna 2000 do 20. " -#~ "března 2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Dvouklik na jméno, zdroj, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině " -#~ "případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může " -#~ "být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě\n" -#~ "v rodinném pohledu spustí editor vztahů." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Obrázek může být přidán do galerie nebo pohledu na média přetažením ze " -#~ "správce souborů nebo webového prohlížeče." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Pořadí narození dětí v rodině bez známých dat narození může být určeno " -#~ "jejich uspořádáním pomocí myši." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě: Vaši nejstarší příbuzní " -#~ "mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " -#~ "rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, " -#~ "které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším " -#~ "uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Příklad rodinného stromu: Chcete-li si prohlédnout, jak vypadá " -#~ "rodina v GRAMPSu, zkuste Nápověda > Otevřít ukázkovou databázi. " -#~ "Uvidíte podrobnou databázi rodiny Smithů, která obsahuje 42 osob a 15 " -#~ "rodin s poměrně úplnými údaji o mnoha jednotlivcích." - #~ msgid "" #~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " #~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " @@ -3420,785 +13632,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "v databázi. Výpis může být seřazen kliknutím na hlavičku jako je Jméno, " #~ "Pohlaví, Datum narození, Datum úmrtí. Další kliknutí obrátí směr řazení." -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrování osob: v Pohledu na osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce " -#~ "na základě mnoha kritérií. Vyberte si z řady přednastavených filtrů: " -#~ "např. všechny adoptované osoby nebo osoby s neznámým datem narození. " -#~ "Výsledky získáte stiskem tlačítka Použít. Pokud nejsou ovládací prvky " -#~ "flitru viditelné, zobrazíte je vybráním Zobrazit > Filtr." - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Obrácené filtrování: Význam filtrů může být jednoduše obrácen " -#~ "použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " -#~ "'Osoby mající děti' vyberete všechny osoby bez dětí." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Hledání osob: Z počátku je každé příjmení v Pohledu na osoby " -#~ "uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, " -#~ "v kterém se ukáží všichni jednotlivci s tímto příjmením." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na rodinu: Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " -#~ "rodinného celku - rodičů, partnerů a dětí osoby." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Posunutí pohledu na rodinu: Změnit aktivní osobu v pohledu na " -#~ "rodinu je jednoduché. Partner aktivní osoby se stane aktivní osobou, " -#~ "pokud kliknete na tlačítko se šipkou vpravo od jména aktivní osoby. Dítě " -#~ "se stane aktivní osobou, pokud ho vyberete ze seznamu dětí a pak kliknete " -#~ "na tlačítko se šipkou vpravo od dítěte." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Kdo se narodil kdy: Nástroj 'Porovnat osobní události' umožňuje " -#~ "porovnat data všech (nebo jen některých) osob ve vaší databázi. To je " -#~ "užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve " -#~ "vaší databázi." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS je vybaven bohatou sadou nástrojů. Tyto nástroje vám dovolí např. " -#~ "ověřit databázi, nalézt duplicitní osoby, porovnat události, interaktivně " -#~ "prohlížet potomky a jiné. Nástroje jsou přístupné v menu Nástroje." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkulátor vztahů: Tento nástroj, pod Nástroje > Utility > " -#~ "Kalkulátor vztahů , vám umožní zjistit, zda je někdo jiný s vámi " -#~ "příbuzný (pokrevně, ne sňatkem). Je oznámen přesný typ vztahu a také " -#~ "společní předci." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší " -#~ "dlouhotrvající potíž v genealogii -- jak si poradit s variacemi " -#~ "hláskování. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, " -#~ "která je stejná pro podobně znějící jména. Znalost kódu SoundEx pro " -#~ "příjmení je velmi nápomocná při prozkoumávání dat o sčítání lidu " -#~ "(mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li získat kódy " -#~ "SoundEx pro příjmení ve vaší databázi použijte Nástroje > Utility > " -#~ "Vytvořit kódy SoundEx." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Nastavení voleb: Nejste spokojeni s výchozích chováním GRAMPSu? " -#~ "Upravit > Nastavení vám dovolí změnit mnoho voleb a přizpůsobit si " -#~ "tak GRAMPS vašim potřebám." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "Zprávy GRAMPSu: GRAMPS nabízí širokou škálu výzkumných zpráv. " -#~ "Textové zprávy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný " -#~ "strom členům vaší rodiny." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Začnutí nového rodinného stromu: Dobrým způsobem, jak začít nový " -#~ "rodinný strom, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte " -#~ "Úpravy > Přidat nebo klikněte na tlačítko Přidat v menu Lidé). " -#~ "Poté jděte do Pohledu na rodinu a vytvořte vztahy mezi lidmi. " - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad " -#~ "tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Nejste si jisti datem? Nejste-li si jisti datem, kdy se událost " -#~ "(například narození nebo úmrtí) stala, GRAMPS vám dovolí zadat data ve " -#~ "velkém množství různých formátů založených na odhadu. Například \"okolo " -#~ "1908\" je v GRAMPSu platný zápis pro datum narození. Úplný popis zápisu " -#~ "dat si přečtěte v sekci 3.7.2.2. manuálu GRAMPSu." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Duplicitní záznamy: Nástroje > Zpracování Databáze > Najít " -#~ "možné duplicitní osoby vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné " -#~ "osoby zadané do databáze více než jednou" - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "Funkce 'sloučit' vám umožní spojit odděleně uvedené osoby do jedné. To je " -#~ "velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo " -#~ "slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou " -#~ "osobu." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li jednoduše sloučit dvě osoby, vyberte je obě (druhá osoba může " -#~ "být vybrána držením klávesy Ctrl a současným kliknutím myší) a klikněte " -#~ "na Upravit > Rychle sloučit." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS udržuje seznam předchozích aktivních osob. Tímto seznamem můžete " -#~ "procházet použitím tlačítek Vpřed a Zpět." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? " -#~ "Mnoho funkcí GRAMPSu má klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá " -#~ "zobrazena vždy na pravé straně menu." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Nezapomeňte si přečíst manuál GRAMPSu, Nápověda > Uživatelský manuál. Vývojáři se snažili, seč jim síly stačili, aby byla většina operací " -#~ "co nejintuitivnější, ale manuál je plný informací, které vás učiní ještě " -#~ "produktivnějšími." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Přidávání dětí: Chcete-li přidat do GRAMPSu děti, nastavte jednoho " -#~ "z rodičů jako aktivní osobu a přepněte se na Pohled na rodinu. Je-li dítě " -#~ "již v databázi, klikněte na třetí tlačítko odshora vpravo od seznamu " -#~ "dětí. Pokud dítě v databázi ještě není, klikněte na druhé tlačítko " -#~ "odshora vpravo od seznamu dětí. Poté, co vyplníte údaje o dítěti, bude " -#~ "automaticky uvedeno jako dítě aktivní osoby." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Editování vztahu dítěte: Všechny děti nejsou vlastní. Vztah mezi " -#~ "dítětem a rodiči můžete editovat vybráním dítěte, stiskem pravého " -#~ "tlačítka myši a vybráním \"Upravit vztah dítě/rodič\". Vztah může být " -#~ "např. narozen(a), adoptován(a), nevlastní dítě, pěstoun, neznámý..." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Zobrazit vše: Při přidávání partnera nebo dítěte k osobě jsou v " -#~ "seznamu nabízených lidí zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné " -#~ "pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se GRAMPS ve " -#~ "výběru splete, můžete zobrazit všechny osoby v databázi zaškrtnutím " -#~ "\"Zobrazit vše\"." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Manuál GRAMPSU: Manuál GRAMPSU je podrobný a dobře napsaný. " -#~ "Obsahuje popis klávesových zkratek a najdete v něm užitečné tipy, které " -#~ "vám pomohou ve vaší genealogické práci. Přečtěte si ho." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Vylepšování GRAMPSu: Chybí vám v GRAMPSu něco? Požádejte o " -#~ "rozšíření v uživatelské nebo vývojářské emailové konferenci, nebo vyplňte " -#~ "Žádost o rozšíření (RFE) na http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385140 Vyplnění RFE je upřednostňováno." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Emailová konference GRAMPSu: Chcete odpovědi na vaše otázky o " -#~ "GRAMPSu? Zeptejte se v uživatelské konference. Konferenci sleduje mnoho " -#~ "lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně rychle. Máte-li otázky " -#~ "vztahující se k vývoji GRAMPSU, zkuste gramps-devel. Informace o obou " -#~ "konferencích leze nalézt na list.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Přispívání k GRAMPSu: Chcete pomoci s GRAMPSem, ale neumíte " -#~ "programovat? Žádný problém. Projekt tak velký jako GRAMPS potřebuje lidi " -#~ "s různými druhy schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " -#~ "vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " -#~ "vývojářské konference GRAMPSu gramps-devel a představte se. Pokyny k " -#~ "přihlášení najdete na lists.sf.net. " - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS je programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. " -#~ "Je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, " -#~ "upravovat a prozkoumávat genealogická data. GRAMPS používá databázi, " -#~ "která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data " -#~ "obsahující stovky tisíc osob." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Různé pohledy: Je celkem šest různých pohledů pro navigaci ve vaší " -#~ "rodině: Osoby, Rodina, Rodokmen, Zdroje, Místa, Média. Každý z nich vám " -#~ "pomáhá v provádění jedné nebo více specifických úloh." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Záložky: Menu záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " -#~ "používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " -#~ "osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " -#~ "osobu, klikněte na ni pravým tlačítkem a vyberte 'Přidat záložku'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Nesprávná data Každý občas zadá data v neplatném formátu. Data v " -#~ "neplatném formátu jsou zobrazena s červeným kolečkem na tlačítku. Zelené " -#~ "znamená v pořádku a jantarové přijatelné. Kliknutím na tlačítko s " -#~ "kolečkem spustíte editor dat." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Výpis událostí: Události v životě jednotlivce mohou být přidány do " -#~ "databáze přes Osoba > Upravit > Události. Můžete zde zadat velké " -#~ "množství událostí od adopce, křtu (a jiných náboženských obřadů), pohřbu, " -#~ "příčin úmrtí, zvolení, emigrace, vojenské služby, šlechtických titulů, " -#~ "zaměstnání, vysvěcení, vlastnictví, náboženství, odchodu do důchodu, " -#~ "závěti, atd." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Změna preferovaného jména: V GRAMPSu je jednoduché spravovat osoby " -#~ "s několika jmény. Nastavte osobu jako aktivní, dvakrát klikněte na záznam " -#~ "a vyberte kartu Jména. Můžete přidat různá jména. Například jméno v " -#~ "manželství, jméno za svobodna, atd. Jméno nastavíte jako preferované, " -#~ "pokud kliknete pravým tlačítkem myši na jméno a vyberete 'Nastavit " -#~ "vybrané jméno jako preferované'." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na rodokmen zobrazuje tradiční rodokmenový graf. Podržte kurzor " -#~ "myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací. Chcete-li použít menu " -#~ "pro rychlý přístup k partnerovi, sourozencům, dětem nebo rodičům, " -#~ "klikněte na osobu pravým tlačítkem." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na zdroje zobrazuje seznam všech zdrojů\n" -#~ "v jednom okně. Dvouklikem zdroj upravíte, přidáte poznámky a uvidíte, " -#~ "kteří jednotlivci na zdroj odkazují." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na místa zobrazuje seznam míst v databázi. Seznam může být seřazen " -#~ "podle různých kritérií jako je např. Město, Okres. Stát." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze, Mohou to být " -#~ "grafické obrázky, videa, zvukové klipy, dokumenty a další." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu na " -#~ "osoby. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry " -#~ "vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní " -#~ "filtry mohou být vytvořeny v Nástroje> Utility > Editor vlastních " -#~ "filtrů." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS umí import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM " -#~ "verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s " -#~ "uživateli jiných genealogických programů." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Vaše data si můžete zkonvertovat do balíčku GRAMPSu, což je zkomprimovaný " -#~ "soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů " -#~ "používaných databází jako jsou obrázky. Tento soubor je úplně přenosný, " -#~ "takže je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli " -#~ "GRAMPSu. Výhodou tohoto formátu před formátem GEDCOM je, že při exportu a " -#~ "importu nedochází ke ztrátě žádných informací." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Udělejte vaše data přenosnými -- data a média vašeho rodinného stromu " -#~ "mohou být exportována přímo do správce souborů GNOME (Nautilu) pro " -#~ "vypálení na CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát " -#~ "dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného " -#~ "souboru místo mnoha html souborů." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou " -#~ "databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek " -#~ "připravených k publikaci na webu." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v GRAMPSu, je použít GRAMPS Bug " -#~ "Tracker na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "Domovskou stránku GRAMPSu najdete na http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS má některé jedinečné rysy, včetně možnosti zadat jakoukoli " -#~ "informaci přímo do GRAMPSu. Všechna data v databázi mohou být zpracována/" -#~ "přeuspořádána, aby byla uživateli nápomocna při výzkumu, analýze a " -#~ "doplnění chybějících vztahů." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako " -#~ "důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze zpráv a datových " -#~ "exportů." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic pří zaznamenávání " -#~ "primárních informací nepředpokládejte, zapište je přesně tak, jak je " -#~ "vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. " -#~ "Pokud se zdá, že je ve zdroji zřejmě chyba, doporučuje se použít " -#~ "latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "K vašemu rodinnému stromu můžete v GRAMPSU připojit libovolná " -#~ "elektronická média (včetně netextové informace) a jiné typy souborů." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS vám umožňuje vytvořit o vašem genealogickém výzkumu množství zpráv " -#~ "(textových i grafických). Můžete si vybrat, které osoby mají být zahrnuty " -#~ "ve zprávách a také výstupní formát (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, " -#~ "KWord, LaTeX a čistý text). Experimentujte se zprávami v menu Zprávy, abyjste získali představu, jak mocný GRAMPS je." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Pokročilí uživatelé mohou vytvářet vlastní zprávy pomocí systému " -#~ "zásuvných modulů. Více informací lze nalézt na http://developers.gramps-" -#~ "project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Knižní zpráva, Zprávy > Knihy> Knižní zpráva, dovoluje uživatelům " -#~ "shromáždit rozmanité zprávy do jednoho dokumentu. Jedna zpráva se " -#~ "rozšiřuje snadněji než několik zpráv, zvláště, když je vytištěna." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Rádi byste byli informováni při vydání nové verze GRAMPSu? Přihlaste se " -#~ "do oznamovací elektronické konference na http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Tip dobré genealogie: údaje sebrané o vaší rodině jsou pouze tak " -#~ "dobré, jak je dobrý zdroj, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " -#~ "které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace " -#~ "pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Před děláním závěrů si " -#~ "vždy zaznamenejte všechno, co je známé. Fakta, která máte po ruce, často " -#~ "sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas " -#~ "prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, když máte jiné " -#~ "neprobádané stopy." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte " -#~ "proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, " -#~ "kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie " -#~ "ožije." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS byl přeložen do 15 jazyků. Pokud GRAMPS není ve vašem jazyce, ale " -#~ "GRAMPS váš jazyk podporuje, nastavte výchozí jazyk na vašem počítači a " -#~ "znovu spusťte GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné " -#~ "Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Kalkulátory vztahů v GRAMPS jsou dostupné v deseti jazycích" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou " -#~ "správně zobrazovány." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Jako 'výchozí osoba' může být v GRAMPSu vybrán kdokoli. Použijte " -#~ "Úpravy -> Nastavit výchozí osobu. Výchozí osoba je osoba vybraná " -#~ "při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Pro jednotlivce může být uvedeno několik jmen. Např. jméno za svobodna, " -#~ "jméno v manželství nebo přezdívky." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativní jméno osoby může být nastaveno jako preferované vybráním " -#~ "požadovaného jména v seznamu jmen osoby, vyvoláním kontextového menu " -#~ "pravým tlačítkem myší a vybráním 'Nastavit vybrané jméno jako " -#~ "preferované'." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS je napsán v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a " -#~ "GNOME pro grafické rozhraní. GRAMPS poběží na libovolném počítačovém " -#~ "systému, kam byly tyto programy přeneseny." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) vývojový model znamená, že " -#~ "GRAMPS může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý " -#~ "zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS je volně šiřitelný pod licencí GPL, viz http://www.gnu.org/" -#~ "licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS pracuje dokonce i když používáte KDE, pokud jsou nainstalovány " -#~ "požadované knihovny GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "K běhu GRAMPSu potřebujete mít nainstalováno GNOME. Vlastní desktopové " -#~ "prostředí GNOME však nemusíte používat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS se velmi snaží o udržení kompatibility s GEDCOM, obecným " -#~ "standardem pro záznam genealogických informací. Existují filtry, díky " -#~ "kterým je import a export souborů GEDCOM triviální." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Dokumenty AbiWord" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Prostý text" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Značka '' není v šabloně" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Chyba šablony" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Nemohu otevřít %s\n" -#~ "Použiji výchozí šablonu" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Nemohu otevřít %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Náhled" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Vytisknout..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Otevřít v OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Moduly ReportLab nejsou nainstalovány" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Dokument PDF" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "Dokument RTF" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kódování" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Volby" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtr:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Cíl:" @@ -4217,18 +13650,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Žádný copyright" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "Nezařadit záznamy označené jako důvěrné" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Omezit data na žijící osoby" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Vynechat poz_námky" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Vynechat _zdroje" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -4238,21 +13659,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "Odkazovat obrázky z cesty:" - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "objekty" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Zdroje:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Rodiny:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Osoby:" - #~ msgid "File:" #~ msgstr "Soubor:" @@ -4262,18 +13674,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Status" #~ msgstr "Stav" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informace" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Varování" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kódování:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verze:" - #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - kódování GEDCOM" @@ -4306,12 +13712,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Soubor" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nový" @@ -4342,12 +13742,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Zpět" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Přidat novou položku" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Přid_at..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Odstranit právě vybranou položku" @@ -4381,12 +13775,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtr" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "Boční panel" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "Nástrojovou lištu" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Přejít" @@ -4459,21 +13847,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Vytvořit zprávy" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Zprávy" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Spustit nástroje" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Nástroje" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Osoby" @@ -4539,12 +13918,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktivní osoba" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Rodiče aktivní osoby" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "V_ztah" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Rodiče partnera" @@ -4573,21 +13946,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Odstranit vybrané dítě ze současné rodiny" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Podrobnosti:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Cesta:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Název:" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -4632,36 +13993,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Vztahy" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Zobraz vše" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Vztah k otci:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Vztah k matce:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "Titul:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autor:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Informace o _publikaci:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "Zkratka:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Obecné" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátování" @@ -4691,9 +14028,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt z této galerie" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -4703,30 +14037,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Upravit vlastnosti vybraného objektu" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Odkazy" - #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "Otevřít _existující databázi" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Vytvořit _novou databázi" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Vztah:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "V_ztah" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Otec" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Matka" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Volba" @@ -4743,39 +14059,15 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Výběr sloupců" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Křestní jméno:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Příjmení:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "Přípona:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Pře_zdívka:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_yp:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Titul používaný pro osobu, např. \"Dr.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Jméno, pod kterým byla osoba běžně známa" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Preferované jméno" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "muž" @@ -4794,46 +14086,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Úmrtí" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Volitelná předpona před příjmením, která se nepoužívá při třídění, např. " -#~ "\"de\" nebo \"von\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Křestní jméno osoby" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Upravit preferované jméno" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Pohlaví" -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikace" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Údaje j_sou úplné" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Údaje jsou důvěrné" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Místo:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Spustit editor narození" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Spustit editor dat" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_atum:" @@ -4864,9 +14122,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Odstranit vybrané jméno" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Jména" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Událost" @@ -4876,12 +14131,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Vytvořit novou událost" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Upravit vybranou událost" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Odstranit vybranou událost" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributy" @@ -4894,9 +14143,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Odstranit vybraný atribut" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributy" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Město/kraj:" @@ -4909,27 +14155,15 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Upravit vybranou adresu" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Odstranit vybranou adresu" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Vložit různá významná data a dokumentaci" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Přidat zdroj" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Upravit vybraný zdroj" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Odstranit vybraný zdroj" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Zdroje" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Odstranit vybraný objekt pouze z této galerie" @@ -4948,12 +14182,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Odstranit vybraný odkaz" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Křest SPD" @@ -4972,12 +14200,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "C_hrám SPD:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Místo:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Datum:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "Ch_rám SPD:" @@ -4996,9 +14218,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Naposledy změněno:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Události" @@ -5020,39 +14239,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Chrám:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Město:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Stát:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Kraj(okres):" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Země:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "Zeměpisná dé_lka:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "Zeměpisná šířk_a:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Farní _kostel:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_PSČ:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "T_elefon:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Kraj(okres):" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stát:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Farní kostel:" @@ -5065,141 +14254,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Jiná jména" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Nastavení GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorie:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Pro změnu nastavení vyberte jednu ze subkategorií v menu na levé straně " -#~ "okna." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáze" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "_Automaticky načíst poslední databázi" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Odhadování jmen rodin" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Rodokmen" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Nástrojová lišta" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Vztah aktivní osoby k výchozí osobě" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Jméno aktivní osoby a ID v GRAMPSu" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Stavová lišta" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Jako v GNOME\n" -#~ "Pouze ikony\n" -#~ "Pouze text\n" -#~ "Text pod ikony\n" -#~ "Text vedle ikon" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vždy zobrazovat kartu obřadů SPD" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazení" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Výchozí pohled" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Pohled na _osoby" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Pohled na _rodinu" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Styl pohledu na rodinu" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Zleva doprava" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Ze shora dolů" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Zobrazovat tip dne" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "Formát _data" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formáty zobrazení" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "Jmé_no:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresa:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Město:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Stát/Provincie:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Země" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Email:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informace o výzkumníku" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Osoba:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Rodina:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Zdroj:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediální objekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Ž" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Předpona ID v GRAMPSu" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "Důvěryhodnost:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Ročník/Film/Stránka:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xt:" @@ -5209,9 +14263,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Informace o publikaci:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Výběr zdroje" @@ -5227,136 +14278,18 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Důvěrný záznam" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Velmi nízká\n" -#~ "Nízká\n" -#~ "standardní\n" -#~ "Vysoká\n" -#~ "Velmi vysoká" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dvouklik upraví zvolený zdroj" -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "Jméno stylu:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Popis" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Vyberte barvu" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "Tučné" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kurzíva" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "Podtržené" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Druh písma" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Velikost" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Barva" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Nastavení písma" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Vpravo" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "Vl_evo" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "Odstup od _okrajů" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "V_levo" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "Vp_ravo" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "Zarovnat" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "Vy_centrovat" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Pozadí" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Okraje" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Zarovnání" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Okraje" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "V_levo" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Vp_ravo" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Nahoru" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "D_olů" - -#~ msgid "First line" -#~ msgstr "První řádek" - #~ msgid "I_ndent:" #~ msgstr "Odsazení:" -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Nastavení odstavce" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Interní poznámka" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Typ objektu:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Dolní X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Horní X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Horní Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Dolní Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Podsekce" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Soukromí" @@ -5369,108 +14302,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Vytvořit nové atributy ze zadaných dat " -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Zavřít _bez uložení" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Příště se již neptat" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Odstranit objekt a všechny odkazy na něj z databáze" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "Odst_ranit objekt" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Ponechat odkaz na chybějící soubor" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "Ponechat odkaz" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Vybrat náhradu pro chybějící soubor" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "Vybrat soubor" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " -#~ "nakládáno podle v současnosti vybrané volby. Žádné další dialogy týkající " -#~ "se chybějících souborů médií se neobjeví." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Zavřít okno bez změn" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "Typ události:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Popi_s:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "Příčina:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Atribut:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "Hodnota:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "Kraj(okres)" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Země:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "Tele_fon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_PSČ:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resa:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Město/kraj:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_WWW adresa:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Popis:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Přípon_a:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Důvěr_ný záznam" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Rodinná předpona:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "Jméno po otci:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "Ses_kupovat jako:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Třídit podle:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "Zobrazit jako:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Údaje o jménu" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" @@ -5483,9 +14320,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Příjmení, křestní jméno\n" #~ "Křestní jméno, příjmení" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "Přepsa_t" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" @@ -5510,138 +14344,15 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Vybrat" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Další" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "Zobrazit při startu" - #~ msgid "Gramps' Tip of the Day" #~ msgstr "Tip dne pro GRAMPS" #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - otvírání databáze" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Nahrávání databáze..." - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS načítá vybranou databázi. Prosím počkejte." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalendář:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "Kv_alita" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Typ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Den" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Měsíc" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Rok" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Druhé datum" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "_Den" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "Mě_síc" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "R_ok" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Te_xtový komentář:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n" -#~ "\n" -#~ "Instalace GRAMPSu pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME " -#~ "typy GRAMPSu správně nainstalovány." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v GRAMPSu 2.0.x!\n" -#~ "\n" -#~ "Tato verze se v několika ohledech velmi liší od verzí 1.0.x.\n" -#~ "Prosím přečtete si POZORNĚ následující text\n" -#~ "\n" -#~ "1. Tato verze používá databázi Berkley. Důsledkem toho je,\n" -#~ " že všechny změny jsou zapisovány na disk okamžitě.\n" -#~ " NENÍ zde už žádná funkce k ukládání!\n" -#~ "\n" -#~ "2. Soubory multimediálních objektů nejsou spravovány\n" -#~ " GRAMPSem. V databázi jsou uloženy pouze odkazy,\n" -#~ " vlastní objekty jsou uloženy externě na disku.\n" -#~ " Soubory si spravujete na disku sami. Pokud smažete\n" -#~ " např. soubor obrázku z disku, bude ztracen!\n" -#~ "\n" -#~ "3. Správa verzí obsažená v předchozích verzích GRAMPSu\n" -#~ " byla odstraněna. Pokud chcete, můžete si zařídit vlastní\n" -#~ " systém správy verzí, ovšem mimo GRAMPS.\n" -#~ "\n" -#~ "4. Je možné přímo otevřít XML databáze GRAMPSu (používané\n" -#~ " v předchozích verzích) a také soubory GEDCOM. Nicméně\n" -#~ " veškeré vámi provedené změny budou při ukončení GRAMPSu\n" -#~ " zapsány na disk. To může vést v případě souborů GEDCOM\n" -#~ " ke ztrátě dat, protože některé soubory GEDCOM obsahují\n" -#~ " data nevyhovující standardu GEDCOM, která nemohou být\n" -#~ " v GRAMPSu zpracována. Nejste-li si jisti, vytvořte prázdnou\n" -#~ " databázi grdb (nový formát GRAMPSu) a importujte GEDCOM\n" -#~ " do ní. Takto zůstane původní soubor GEDCOM nezměněný.\n" -#~ "\n" -#~ "Příjemnou práci s programem!\n" -#~ "Projekt GRAMPS\n" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Soubor neexistuje" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -5654,9 +14365,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menu vpřed" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Osoby bez vztahu" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Osoby se jménem obsahujícím..." @@ -5689,35 +14397,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Archiv nelze rozbalit" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Dočasný adresář %s není přístupný pro zápis" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Uložit objekt" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Objekt nebyl nalezen" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl " -#~ "být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na " -#~ "soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor " -#~ "nový." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "O_dstranit osobu" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Odstranit osobu (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s osoby: %(person)s" @@ -5772,89 +14454,9 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Nelze vytvořit adresář ~/.gramps/example." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Místo 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Místo 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Sloučit a up_ravit" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "Sloučit a _zavřít" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vybrat" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Zdroj 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Zdroj 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Zkratka:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publikace:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "_Automaticky zobrazit okno, když jsou zjištěny potíže" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Provést vybranou akci" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stav:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Email autora:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Formát zobrazení" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Povolit změnu dat uvnitř boxů zprávy" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Graf předků" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Vytvoří grafický strom předků" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Z_hustit graf" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu" - #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Graf předků (nástěnný)" -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "%s - rodokmen předků" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s generace" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s se narodil(a) %s v %s. " @@ -5903,1531 +14505,34 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid ", and was buried in the year %s." #~ msgstr ", a byl(a) pohřben(a) %s." -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr "a byl(a) pohřben(a) v %s." - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací" - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Zpráva o rodokmenu předků" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generace 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Jejich děti:" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (výše zmiňovaný)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " v %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr "v %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " *. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " †. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "narozený(á)" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "zemřel(a)" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Paní" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Paní" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Pan" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(pohlaví neznámé)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (neznámý)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr "a měli dítě " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr "a měli dětí: %d" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr "a" - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Později se vdala za %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr "Později uzavřel sňatek s: %s." - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr "Jejím manželem byl %(name)s." - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Oženil se s %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měl vztah s %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měla vztah s %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Později měl vztah s %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Poznámka o jejich jménu: " - #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Více o jménu %(name)s:" -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Textový styl pro chybějící fotografii." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Styl pro podrobnosti o osobě." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Úvod k dětem." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Zdroje citací" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Úplná zpráva o předcích" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Vytvoří detailní zprávu o předcích." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Dostupné knihy" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Seznam knih" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Knižní zpráva" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nová kniha" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Dostupné položky" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "So_učasná kniha" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Jméno položky" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Odstranit osobu" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Jiná databáze" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" -#~ "\n" -#~ "Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " -#~ "právě otevřené databáze." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nepoužitelné" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Nastavení" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Menu knihy" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Dostupné položky menu" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Kniha GRAMPSu" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Změnit jméno souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Ukázat uzly rodin" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Žádná modifikace neprovedena" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Změna velikosti prvních písmen" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Původní jméno" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Změna velikosti prvních písmen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Aktualizace zobrazení..." - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Zpracování databáze" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " -#~ "velkými písmeny." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Změnit typy události" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Rodinná událost:" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "Byla změněna 1 událost" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "Bylo změněno %d událostí" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Změněnit typy" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Přejmenovat typy osobních událostí" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Ověřit integritu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Otevřít databázi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Vybrat soubor" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " -#~ "přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " -#~ "ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Upravit vztah dítě/rodič" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny chyby" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně." - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Byl opraven 1 chybný rodinný odkaz\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Bylo nalezeno %d chybných rodinných odkazů\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Neexistující dítě" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Neexistující osoba" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "Byl opraven 1 chybný odkaz na rodiny/manžela(ku)\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Nalezeno chybných odkazů na rodinu/manžela(ku): %d\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Nalezena 1 prázdná rodina\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "Nalezeno %d prázdných rodin\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 poškozený rodinný vztah opraven\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d poškozených rodinných vztahů opraveno\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "1 objekt byl požadován, ale nebyl nalezen\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d objektů bylo požadováno, ale nebylo nalezeno\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Odkaz na 1 chybějící objekt byl ponechán.\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Bylo ponecháno odkazů na objekty médií: %d\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 chybějící objekt byl nahrazen\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Nahrazeno chybějících objektů: %d\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 chybějící objekt byl odstraněn\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Odstraněno chybějících objektů: %d\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Odstraněno neplatných odkazů na události: %d\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 neplatné jméno události narození bylo opraveno\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Opraveno neplatných jmen událostí: %d\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 neplatná událost úmrtí byla opravena\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Změněno neplatných událostí úmrtí: %d\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 odkazované místo nenalezeno \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Nenalezené odkazované objekty: \n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Výsledky ověření integrity" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" - -#, fuzzy -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Kontrola databáze" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Otevřít databázi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint failed" -#~ msgstr "Import obrázku selhal" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Ověřit databázi" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Počet předků podle generací: \"%s\"" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generace %d obsahuje 1 osobu.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generace %d obsahuje osob: %d\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Celkový počet předků od generace %d do -1 je %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Počet předků" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Počáteční text" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Prostřední text" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Závěrečný text" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu" - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu" - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Vlastní text" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Graf potomků" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Vytvoří graf potomků aktivní osoby" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Prohlížeč potomků: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analýza a zkoumání" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" - #, fuzzy #~ msgid "Descendant Wall Chart" #~ msgstr "Graf potomků" -#, fuzzy -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Vytvoří grafický strom předků" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Zpráva o potomcích" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Vytvoření seznamu potomků vybrané osoby" - #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "%s - podrobný seznam předků" #~ msgid "Generation %(generation_number)d" #~ msgstr "Generace %(generation_number)d" -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(p1)s je stejná osoba jako %(p2)s." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "%s - poznámky" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Více o: %(person_name)s:" - -#, fuzzy -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#, fuzzy -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "%s a %s jsou rodiče dětí:" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Závěrečné poznámky" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Poznámky:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí" - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Styl používaný pro seznam dětí" - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam" - -#, fuzzy -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." - -#, fuzzy -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Styl použitý pro všeobecná data." - -#, fuzzy -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." - #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Použít křestní jména místo zájmen" -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Používat plná data místo pouze roků" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Zobrazit děti" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "včetně poznámek" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Nahradit chybějící místa s ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Nahradit chybějící data s ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Spočítat věk" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Vynechat duplicitní předky" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Včetně fotografií/obrázků z galerie" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Alternativní jména" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "včetně poznámek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Vynechat _zdroje" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Obsah" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Podrobná zpráva o předcích" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s a %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " je stejná osoba jako [%s]." - #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Styl použitý pro hlavičku sekce poznámek." -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Podrobná zpráva o potomcích" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Muž" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Žena" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Nástroj porovnání událostí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Porovnat osobní události" - -#, fuzzy -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Vybrat soubor" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Výsledky porovnání událostí" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Porovnat osobní události" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " -#~ "použity v databázi k nalezení podobných událostí" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Exportovat do vCalendar" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Svatba: %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Narození %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Úmrtí: %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Výročí: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářních a pim aplikacích" - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Nastavení exportu vCalendar" - #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Exportovat do vCArd" -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích" - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Nastavení exportu vCard" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Manžel" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Manželka" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Zpráva o rodině" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí" - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace\n" -#~ "o rodičích a jejich dětech." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "%s - pětigenerační graf předků" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Styl používaný pro název" - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Vějířový graf" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Vytvoří pětigenerační vějířový graf" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Vybrat..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Vybrat osobu ze seznamu" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Neplatná osoba" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Uživatelem definované filtry" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentář" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor filtrů" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Seznam filtrů" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Definovat filtr" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nový filtr" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definice filtru" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Přidat pravidlo" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Upravit pravidlo" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Včetně původní osoby" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Použít přesnou velikost písmen" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Použít regulární výraz" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Jméno pravidla" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Nové pravidlo" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Pravidlo" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Test filtru" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Editor vlastních filtrů" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utility" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor vlastních filtrů vytváří filtry používané pro výběr osob v " -#~ "seznamech, exportech a ostatních nástrojích." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Editor systémových filtrů" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor systémových filtrů vytváří filtry používané pro jakýkoliv " -#~ "systémový výběr osob v seznamech, exportech a ostatních nástrojích" - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generace č. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Poznámky pro %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Jméno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Zpráva o předcích ve stylu FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích podobnou Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Více o %(husband)s a %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s a %(spouse_name)s mají děti:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr " %(person_name)s má děti:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Styl používaný pro číslování dětí." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Zpráva o potomcích ve stylu FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvoří textovou zprávu o potomcích podobnou Family Tree Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimovaná Scalable Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "obrázek PNG" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "obrázek JPEG" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Obrázek GIF" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Výchozí" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Černobílé obrysy" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Barevné obrysy" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Vyplnit barvou" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vodrovně" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Svisle" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Potomci <- Předci" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Potomci -> Předci" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Potomci <-> Předci" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Potomci - Předci" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Omezit data pouze na roky" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou " -#~ "ukázány." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Místo/příčina pokud bez data" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo smrti, uvede se místo " -#~ "něj místo (příčina)." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Včetně URL" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " -#~ "obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou " -#~ "'WWW stránka'." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Včetně ID" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Včetně ID osob a rodin" - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Nastavení GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Směr grafu" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Zda-li jdou generace odshora dolů nebo zleva doprava." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Obarvení grafu" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " -#~ "bude zobrazena šedě." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Směr šipky" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Rodina písma" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " -#~ "písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Ukázat uzly rodin" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi" - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Vzhled stránky" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Počet horizontálních stránek" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na " -#~ "obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Počet vertikálních stránek" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu na " -#~ "obdélníkové pole stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Graf vztahů" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří graf vztahů (v současnosti pouze) ve formátu GraphViz. GraphViz " -#~ "(dot) umí přeměnit graf na postscript, jpeg, png, vrml, svg a mnoho " -#~ "dalších formátů. Chcete-li se dozvědět více informací o GraphViz nebo " -#~ "získat kopii, navštivte http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří graf vztahů pomocí programu GraphViz (dot).\n" -#~ "Tato zpráva vytvoří na pozadí soubor dot, který potom\n" -#~ "s použitím programu dot přemění na graf. Chcete-li přímo vlastní soubor " -#~ "dot, použijte prosím Generátory kódu." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "importovat GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "Soubory GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "importovat vCard" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "soubory vCard" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s v %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternativní rodiče" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Sňatky/Děti" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Individuální fakta" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "%s - shrnutí" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Včetně zdroje informací" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Styl používaný pro jméno partnera" - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Úplná zpráva o jednotlivci" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Osobní shrnutí" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Vytvořit podrobnou zprávu o vybrané osobě" - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Neuvolněné objekty:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Žádné neuvolněné objekty\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Střední" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Sloučit osoby" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Pravděpodobná shoda" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "První osoba" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Hodnocení" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Druhá osoba" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Najít možné duplicitní osoby" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." - -#, fuzzy -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Muži" - -#, fuzzy -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Svědek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Svisle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Atribut" - -#, fuzzy -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" - -#, fuzzy -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Vzdělání" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Příjmení" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Jednotlivci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Místo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Obsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Na osobu nelze přejít" - -#, fuzzy -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Manželé" - -#, fuzzy -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Sourozenci" - -#, fuzzy -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Příjmení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Vy_centrovat" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Stát/Provincie:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "PSČ" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Náhled" - -#, fuzzy -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "_Další" - -#, fuzzy -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "Typy události" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Chybějící mediální objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Počet sloupců" - -#, fuzzy -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Informace o publikaci:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Odkaz na zdroj" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "WWW stránka" - -#, fuzzy -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Důvěryhodnost:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Akademická hodnost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Otec" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "%s ani %s nejsou adresářem" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Vytvořit zprávy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtr" - -#, fuzzy -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "_Omezit data na žijící osoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Porovnat osobní události" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Vytváření WWW stránek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Vytváření WWW stránek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Vytváření WWW stránek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Vytváření WWW stránek" - -#, fuzzy -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Rodiny potomků %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Nevkládat záznam, který je označen jako důvěrný" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Omezit informace na žijící osoby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Vybrat název" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "přípona souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "včetně poznámek" - -#, fuzzy -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Standardní copyright" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Vytvořit nový atribut" - -#, fuzzy -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Žádný copyright" - -#, fuzzy -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Křest" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Styl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "_Copyright:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "%s generace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Úvod k dětem." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Soukromí" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Vytvořit webovou stránku" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Cílový adresář" - -#, fuzzy -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Vytvořit webovou stránku" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednotlivce, nebo množinu jednotlivců" - -#, fuzzy -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Získat údaje z jmen" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Žádné tituly nebo přezdívky nenalezeny" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Aktualizace zobrazení..." - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Přezdívka" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Předpona" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Získat údaje z jmen" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony " -#~ "příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit dočasný adresář %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Chyba při extrahování do %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "Balíčky GRAMPSu" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "Balíček GRAMPSu" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Vztah k: %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Společným předkem je %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Společnými předky jsou %s a %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Společnými předky jsou: " - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s je %(relationship)s vzhledem k %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Kalkulátor vztahů" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Přeskupit gramps ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Přeskupit gramps ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Odstranit objekt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Přeskupit gramps ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Přeskupit gramps ID" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Přeskupí ID GRAMPSu podle vnitřních pravidel GRAMPSu" - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Umístění" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Důvod" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primární zdroj" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Rodinná událost" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Rodinné atributy" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Zdroj" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Odkaz na osobu" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Zápisník" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -7435,319 +14540,18 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Zápisník je poznámkový blok sloužící k ukládání objektů pro snadné " #~ "znovupoužití." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Název knihy" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Podtitul knihy" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - #, fuzzy #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "Název" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Podtitul" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Patička" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Z galerie" - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Ze souboru..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Náhled" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Obrázek" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Styl požitý pro podnázev" - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Styl používaný pro patičku." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titulní stránka" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Generátor kódů SoundEx" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Nástroj pro generování kódů SoundEx" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Vytvořit kódy SoundEx ze jmen" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Počet položek" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Obě" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Muži" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Ženy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Křestní jména" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Roky narození" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Roky úmrtí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Měsíce narození" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Měsíce úmrtí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Příčiny úmrtí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Místa narození" - -#, fuzzy -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Místa úmrtí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Místa uzavření sňatků" - #, fuzzy #~ msgid "Number of relationship" #~ msgstr "Počet vztahů" -#, fuzzy -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Věk při narození prvního dítěte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Věk při narození posledního dítěte" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Počet dětí" - #, fuzzy #~ msgid "Marriage age" #~ msgstr "Věk při sňatku" -#, fuzzy -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Věk při úmrtí" - -#, fuzzy -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Stáří" - -#, fuzzy -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Typy události" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Preferovaný) titul chybí" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Preferované) příjmení chybí" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Pohlaví neznámé" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Chybí datum(data)" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Chybí příčina" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Místo chybí" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Již po smrti" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Stále naživu" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Události chybí" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Děti chybí" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Chybí narození" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Chybí osobní informace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistický graf" - -#, fuzzy -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Otevřít databázi..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Povyšuji databázi..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "nahrává se %s..." - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "Poznámky pro %s:" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat" - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Seřadit položky grafu podle" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí" - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Třídit v opačném pořadí" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte rozmezí let, v kterém lidé potřebují být narozeni, aby byli " -#~ "vybráni pro statistiku." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Lidé narození mezi" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Zaškrtněte, chcete-li zahrnout osoby bez známých dat narození do " -#~ "statistik." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik" - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Včetně pohlaví" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Max. položek pro kruhový graf" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Označte políčka k přidání grafů s uvedenými údaji" - -#, fuzzy -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Vějířový graf" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Všimněte si, že do úvahy jsou brány jak biologické, tak adoptované děti." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistický graf" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a kruhové grafy osob v databázi" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Počet jednotlivců" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Jednotlivci bez data narození" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Rodinné informace" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Počet rodin" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unikátní příjmení" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Objekty" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Celkový počet přiřazených objektů" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Počet unikátních objektů" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Celková velikost objektů" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytů" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Chybějící mediální objekt" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Souhrn databáze" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Souhrn databáze" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Poskytne přehled současné databáze" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Vytvořit testovací případy" @@ -7790,331 +14594,15 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ "Generátor testů vytvoří několik osob a rodin, které nají v databázi " #~ "porušené odkazy nebo údaje, které jsou v konfliktu se vztahem." -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Zprávu nelze vytvořit" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné." - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Styl používaný pro návěstí roků" - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Seřadit podle" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Graf časových událostí" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Vytvoří graf událostí v čase" - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Kontrola databáze" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Ověřit databázi" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Křest před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Křest před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní křest: %(male_name)s narozen %(byear)d, pokřtěn %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní křest: %(female_name)s narozena %(byear)d, pokřtěna %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřben před smrtí: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřbena před smrtí: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdě pohřben: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, pohřben %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pozdní pohřeb: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, pohřbena %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřel před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřela před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zemřel před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Úmrtí před křtem: %(female_name)s pokřtěn %(bapyear)d, zemřel %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřeb před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, pohřben %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřeb před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřben před křtem: %(male_name)s pokřtěn %(bapyear)d, pohřben %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pohřbena před křtem: %(female_name)s pokřtěna %(bapyear)d, pohřbena %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk: %(male_name)s narozen %(byear)d, zemřel %(dyear)d, ve stáří %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk: %(female_name)s narozena %(byear)d, zemřela %(dyear)d, ve " -#~ "věku %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Neznámé pohlaví pro %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Nejasné pohlaví pro: %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Vícenásobné rodičovství pro: %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Mnoho sňatků: %(male_name)s se oženil %(nfam)d x.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Velký počet sňatků: %(female_name)s vdána %(nfam)d krát.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(male_name)s zemřel neoženěn ve věku %" -#~ "(ageatdeath)d let.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bez sňatku ve vysokém věku: %(female_name)s zemřela bez sňatku, ve věku %" -#~ "(ageatdeath)d let.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Sňatek mezi příslušníky stejného pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manžel ženského pohlaví: %s v rodině %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manželka mužského pohlaví: %d v rodině %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením: %s v rodině %s, a %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Velký věkový rozdíl mezi manželi: %s v rodině %s, a %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek před narozením: %(male_name)s narozen %(byear)d, se oženil %" -#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek před narozením: %(female_name)s narozena %(byear)d, vdaná %" -#~ "(maryear)d za: %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek v raném věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek v raném věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek ve vysokém věku: %(male_name)s se oženil ve věku %(marage)d s: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek ve vysokém věku: %(female_name)s se vdala ve věku %(marage)d za: %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek po smrti: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, oženil se v roce %" -#~ "(maryear)d s %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sňatek po smrti: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, vdala se %(maryear)d " -#~ "za %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byl vdovcem %d let.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Dlouhé vdovství: %s byla vdovou %d let.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk otce: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě " -#~ "%(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký věk matky: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měla " -#~ "dítě: %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarozený otec: %(male_name)s narozen %(byear)d, v rodině %(fam)s měl " -#~ "dítě % (child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarozená matka: %(female_name)s narozena %(byear)d, v rodině %(fam)s " -#~ "měla dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladý otec: %(male_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s měl dítě: %" -#~ "(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladá matka: %(female_name)s ve věku %(bage)d v rodině %(fam)s porodila " -#~ "dítě: %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mrtvý otec: %(male_name)s zemřel %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měl dítě " -#~ "%(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mrtvá matka: %(female_name)s zemřela %(dyear)d, ale v rodině %(fam)s měla " -#~ "dítě %(child)s narozené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi v rodině %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi: rodina %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "%(person_name)s má příliš mnoho dětí (%(num_children)d).\n" - #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "CHYBY:\n" #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "VAROVÁNÍ:\n" -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Výsledky kontroly databáze" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Sestaví seznam vyjjímek z tvrzení nebo kontrol databáze" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "číslo ID" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Návrat do indexu osob" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Návrat do indexu míst" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Odkazy" @@ -8163,9 +14651,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Podadresář obrázků" -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Hloubka stromu předků" - #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Rozdělit abecední sekce na samostatné strany" @@ -8175,9 +14660,6 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Use only year of birth" #~ msgstr "Použít pouze rok narození" -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Včetně krátkého stromu předků" - #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Stránka indexu" @@ -8244,327 +14726,12 @@ msgstr "Vyberte _typ souboru" #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Akademická hodnost" -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exportovat na CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Selhala příprava k exportu na CD" - #~ msgid "Could not create burn:///%s" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s" #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Nelze vytvořit burn:///%s/.thumb" -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Export na CD (přen_osné XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. " -#~ "Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně " -#~ "přenosná mezi různými počítači a binárními architekturami" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Formát Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Volby exportu Web Family Tree" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program" - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Volby exportu GeneWeb" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "Balíček GRAMPSu je XML databáze archivovaná spolu s objekty" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Kniha" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Název k_nihy" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Vymazat obsah knihy" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Uložit současnou sadu nastavených výběrů" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Otevřít dříve vytvořenou knihu" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Spravovat dříve vytvořené knihy" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Přidat položku do knihy" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Odstranit právě vybranou položku z knihy" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok nahoru" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Přesunout současný výběr v knize o krok dolů" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Nastavit právě vybranou položku" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportovat na CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Export na CD nezapíše CD okamžitě. Připraví Tvůrce CD v Nautilu, takže si " -#~ "budete moci vypálit CD z Nautilu.\n" -#~ "\n" -#~ "Po exportování jděte v Nautilu do adresáře burn:/// a stiskněte " -#~ "tlačítko Zapsat na CD." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Následující seznam obsahuje jména rodin,\n" -#~ "u kterých GRAMPS může opravit velikost prvních\n" -#~ "písmen. Vyberte jména, která chcete opravit." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "Přijmout změny a z_avřít" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " -#~ "události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět bez " -#~ "zrušení všech změn od posledního uložení databáze." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "Původní typ udál_osti:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Nový typ události:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dvouklik na řádku upraví údaje o osobě" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Vyhodnocovací okno" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Výstupní okno" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Chybové okno" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Uložit jako Spreadsheet - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Název souboru" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Uložit data" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Vybrat soubor k uložení OpenOffice.org spreadsheet" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " -#~ "filtrů." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Editor vlastních filtrů" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Neuvolněné objekty" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Prosím čekejte. Může to chvíli trvat" - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Sloučit" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Stupeň přesnosti" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Používat kódy SoundEx" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "Přijmout a z_avřít" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Toto jsou přezdívky, jména a předpony rodinných jmen, které GRAMPS dokáže " -#~ "získat z aktuální databáze. \n" -#~ "Pokud přijmete změny, GRAMPS upraví vybrané záznamy." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Vym_azat vše" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Zavřít okno" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "Kód SoundEx:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Maximální počet _manželů(manželek) na osobu" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Maximální počet po sobě jdoucích let _vdovství" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Maximální _počet let mezi dětmi" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Odhadnout chybějící data" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "M_aximální věk" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Maximální věkový roz_díl mezi manžely" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Mi_nimální věk při sňatku" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Ma_ximální věk při sňatku" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Mi_nimální věk pro porod dítěte" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Ma_ximální věk pro porod dítěte" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Maximální počet _dětí" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Ženy" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mi_nimální věk pro otcovství" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "M_aximální věk pro otcovství" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Muži" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Přidat další pravidlo k filtru" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Upravit vybrané pravidlo" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Upravit..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "O_dstranit" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Volby pravidla" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Seznam pravidel" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definice" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mentář:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Všechna p_ravidla musí být použita" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Musí být použito alespoň jedno pravidlo" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Musí být použito právě jedno pravidlo" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Vrátit hodnoty nevyhovující pravidlům filtru" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverze filtru" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Použít a zavřít" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Přidat nový filtr" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Upravit vybraný filtr" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Otestovat vybraný filtr" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Odstranit vybraný filtr" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "Upozornění: ke změnám dojde až po zavření tohoto okna" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Vybrané pravidlo" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Hodnoty" - #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(bez fotografie)" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1aae74bfd..2380253be 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:50+0200\n" "Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" "Language-Team: \n" @@ -14,6 +14,2425 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Vlg et medieobjekt" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Tilfj Medie Objekt" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "bner et fremmed format" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"En ny GRAMPS-database skal opsttes nr et fremmed format bnes. Flgende " +"dialog lader dig vlge den ny database." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"Kan ikke bne et fremmed format, uden at opstte en ny GRAMPS-database." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kunne ikke bne filen: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" +"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stat/Provins:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "e-mail:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Rediger Bogmrker" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vlg kolonner" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolonne Navn" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " +"et genealogiprogram til privatpersoner." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lars Kr. Lundin" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Spd" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificeret" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Afgivet" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uafklaret" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Flydt" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatteret" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Regulr" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Rkke" + +# FIXME: Verify +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Rkke" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimeret" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Beregnet" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Valg af dato" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "kvinde" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "mand" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Tilfj" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Ret" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Hun" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Tilfj et nyt eksemplar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Slet den valgte hndelse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Ret den valgte hndelse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Hndelser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referencer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Ngle" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Vrdi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Navne" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Sekstende" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Amt" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Stat/Provins:" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Andre Forldre" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Format" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID nummer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Gemmer dine data" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Vlger gemme-formatet" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Vlger filnavnet" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normale forhold krver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " +"ndringer. All ndringer du foretager, bliver jeblikkeligt gemt i " +"databasen.\n" +"\n" +"Denne proces hjlper dig til at gemme en kopi af dine data i ethvert af de " +"formatter, som GRAMPS understtter. Dette kan benyttes til at kopiere dine " +"data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine data til " +"et format, s de kan overfres til et andet program.\n" +"\n" +"Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke p Afbryde-" +"knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil vre intakt." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data bliver gemt som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"Tryk Fremad for at fortstte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " +"gentage indstillingerne." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig bekrftelse af gem" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data er blevet gemt" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udfr for at fortstte.\n" +"\n" +"NB: Den database der for jeblikket er bnet i dit GRAMPS vindue er IKKE " +"den\n" +"fil du lige har gemt. Rettelse af den i jeblikket bnede database vil ikke\n" +"ndre i den kopi du har har lavet." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Kunne ikke gemme" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. G venligst tilbage og prv " +"igen.\n" +"\n" +"NB: Din i jeblikket bnede database er uden for problemer, det var kun " +"kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "System beskeden var: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " +"information. Ved at vlge denne indstilling, fr du mulighed for at lave en " +"kopi af din aktuelle database." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Forskellige filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matcher alle i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slgtslse individer" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Matcher personer, der ikke er beslgtet med nogen anden person i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Slgtskabslinjen mellem " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Slgtskabsfiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Matcher to personers aner tilbage til en flles ane, og danner derved deres " +"slgtskabslinje." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Proband" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matcher probanden" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med et bogmrke" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matcher alle i listen over bogmrker" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fuldstndige oplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Matcher alle kvinder" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt kn" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matcher alle personer med ukendt kn" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inklusiv:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Efterkommere af " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Efterkommerfiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter navn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Efterkommere af sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Efterkommer af , som er hjst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher alle efterkommere af en person hjst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Efterkommere af mindst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn af sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Sskende til sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher sskende af en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Brn af " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Matcher efterkommere og gtefller til efterkommere af en angiven person" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Aner til " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matcher aner til den angivne person" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane til sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane til hjst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person hjst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Aner til mindst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forlder til sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher forldre til en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer der har en ane flles med " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer der har en ane flles med sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Matcher personer der har en ane flles med en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Mnd" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Matcher alle mnd" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personhndelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en personlig hndelse af srlig vrdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Hndelsesfiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehndelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Pesoner med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal Slgtskaber:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Slgtskabstype:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal brn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Har slgtskaberne" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matcher personen med et bestemt slgtskab" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt slags fdsel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +#, fuzzy +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dd" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Vrdi:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Har personattributten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig hndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieattribut:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Har familieattributten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffiks:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Vis personer, der passer med filteret" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +#, fuzzy +msgid "Spouses of match" +msgstr "Er gteflle til filter sgning" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matcher gtefllen til en person, der matcher et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopteret" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +#, fuzzy +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matcher en adopteret person" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "Personer med billeder" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +#, fuzzy +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med brn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matcher personer med brn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer uden gteskab" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matcher personer uden en gteflle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere gteskaber" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matcher personer med mere end en gteflle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +#, fuzzy +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matcher personer med ukendt fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufuldstndige hndelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +#, fuzzy +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufuldstndige hndelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +#, fuzzy +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-hndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "Med r:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer, som formentlig er i live" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +#, fuzzy +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matcher personer uden tegn p at vre afdde, og som ikke er for gamle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer, der er markeret som private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matcher personer der er markeret som private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vidner" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matcher personer der er vidner til en hndelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Forskel p store og sm bogstaver:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Match med regulrt udtryk:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +#, fuzzy +msgid "People with records containing " +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Personer med brn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med billeder" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Matcher personer uden en gteflle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane til hjst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person hjst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane til hjst generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Matcher aner til en person hjst N generationer vk" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Opdaterer skrmbillede..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Faders efternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Generel" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Vrktjs- og status-linje" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID prfikser" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID prfikser" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID prfikser" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +msgid "Relationships" +msgstr "Slgtsforhold" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familier" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Medie" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Aner" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Maj" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfejl" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstndig. Kontroller at GRAMPS' " +"GConf-skema er korrekt installeret." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" +"\n" +"GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldstndig. Kontroller at MIME-" +"typerne for GRAMPS er korrekt installeret." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" +"\n" +"Denne version er p nogle f omrder drastisk anderledes end 1.0.x serien\n" +"Ls flgende grundigt, da det kan have indflydelse p din brug af " +"programmet.\n" +"\n" +"1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" +" Dine ndringer gemmes jeblikkeligt og automatisk p dit fil-system.\n" +" Der er derfor IKKE lngere nogen Gem-funktion!\n" +"2. Medie-objekt-filer hndteres ikke lngere af GRAMPS.\n" +" Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" +" Du er selv ansvarlig for at holde rede p disse filer, og hvis du\n" +" sletter en billed-fil fra dit fil-system, s er den tabt!\n" +"3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilbd,\n" +" er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen versionsstyring,\n" +" men det m blive udenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er nu muligt at direkte bne GRAMPS XML databases (som blev anvendt\n" +" i tidligere GRAMPS versioner) s vel som GEDCOM-filer.\n" +" Det betyder at dine ndringer vil overskrive den bnede fil, nr du\n" +" forlader GRAMPS.\n" +" I tilflde af GEDCOM-filer kan dette fre til tab af data, da en del\n" +" GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" +" ikke kan forsts fuldt ud af GRAMPS. For at undg dette kan du bne en\n" +" tom grdb database (det nye format) og herefter indlse GEDCOM-filen via\n" +" funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil vre\n" +" undret.\n" +"\n" +"God fornjelse!\n" +"GRAMPS Projektet\n" +"<\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Information er pri_vat" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vlg titel" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sl Steder sammen" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sl Kilder sammen" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenlign Personer" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke sl personer sammen." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Kn" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Fdsel" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Andre Navne" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Forldre" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Fandt ingen forldre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "gtefller" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "gteflle" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "gteskab" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fandt hverken gtefller eller brn" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Sl Personer sammen" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +#, fuzzy +msgid "husband" +msgstr "Mand" + +#: ../src/Relationship.py:280 +#, fuzzy +msgid "wife" +msgstr "Hustru" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Slgtskabslkke fundet" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikke importere %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Sted" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Hndelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "rsag" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primr kilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehndelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieattribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "Kilderef" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "medieobjekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlnke" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladdeblok" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Filen findes ikke lngere" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Komme i gang" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analysehndtering i " +"genealogi.\n" +"En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at blive " +"brugt. Denne information kan ndres p et senere tidspunkt med dialogen i " +"Indstillingsmenuen." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Fuldstndig" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhnger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-postlisterne, " +"indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" +"\n" +"God fornjelse med GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal flgende udfyldes. Hvis du ikke " +"har tnkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det vre." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +#, fuzzy +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurationsfejl" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS kan hndtere SDH-ordinancer, som er specielle hndelsestyper\n" +"med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages hellige.\n" +"\n" +"Du kan enten vlge eller fravlge denne SDH-hndtering. Du kan senere\n" +"ndre dette valg i Indstillingsdialogen." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Aktiver hndtering af SDH-ordinancer" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "e-mail:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Placer anker" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Kildeeditor" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopteret" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stedbarn" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsoreret" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pleje" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset Strrelse" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Meget Hj" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hj" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Meget lav" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "gtepagt" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "gteskabstilladelse" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "gteskabskontrakt" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "gteskabslysning" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegring" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "annullering" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Andet gteskab" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksen Db" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Db" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsag" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Folketlling" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Db" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrering" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrering" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal gteskaber" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Bopl" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Oprindelsesland" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal brn" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "CPR-nummer" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerlig Vielse" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Et registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Intet registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme kn" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Navn ved Fdslen" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "e-mail:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bog" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Vlg en Person" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Femte" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Vis" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +#, fuzzy +msgid "Groom" +msgstr "fra" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Vidne" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Februar" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centrer" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Webstedets titel" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Bger" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Valg af Vrktj" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Gem" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Information er komplet" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " +"afslutte uden at gemme ndringerne." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -22,7 +2441,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -66,26 +2486,6 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: bn database" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke bne filen: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" -"Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -142,18 +2542,10 @@ msgstr "Et bogm msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS filer" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML databaser" @@ -170,17 +2562,10192 @@ msgstr "Automatisk fundet" msgid "Select file _type:" msgstr "Vlg fil _type:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Vlg et medieobjekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senest Rettet" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Kan ikke importere %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til den." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Tilfj Medie Objekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Slet %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "Slet Person" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "Slgtsforhold" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Vis _alle" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Sskende" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Sskende" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Slgtskabstype:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "Hndelsestyper" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Brn" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " +"slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Slet Medie Objekt?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slet Me_die Objekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern Medie Objekt" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "db" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "db" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personer med billeder" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Ingen kendte gteskaber" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Version:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Version:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s Generation" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Person Menu" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Forbundet af:" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdselssted" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Seneste ndring" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsag" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Slet Person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slet Person (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Stednavn" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Lngdegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til den." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slet Ste_d" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til den." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "Slet Person" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Udgivelsesinformation" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til den." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slet Kil_de" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke danne %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "bn i %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Abiword dokument" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Almindelig Tekst" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' fandtes ikke i skabelonen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Skabelonsfejl" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke bne %s\n" +"Anvender standardskabelonen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke bne %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Udskrifts-Smugkig" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Udskriv..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Dokumentstile" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "bn i OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokument" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Udskriv en kopi" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF dokument" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseeditor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributeditor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny Attribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Ny attributtype dannet" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Attributtypen \"%s\" er blevet tilfjet til databasen.\n" +"Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hndelseseditor" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Hndelser" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Ny Hndelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Ret Hndelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Ret Hndelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Slet Person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Reference-editor" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Ret Forldre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partner" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Navneeditor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stededitor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Medieegenskabs-editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Medieegenskabs-editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger medie Objekt" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Slet Medie Objekt?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Media Reference Editor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navneeditor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Standard Skabelon" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Familienavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Familienavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nyt Navn" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" +"(group_name)s, eller bare at kortlgge dette navn." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Lad alle gruppere" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Lad kun dette navn gruppere" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Ret Person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Ny Person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Angivelse af ukendt kn" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Personens kn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vlge enten at " +"fortstte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " +"at ordne problemet." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortst med at gemme" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Tilbage til vinduet" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID vrdi blev ikke ndret." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Du har forsgt at ndre GRAMPS ID'et til vrdien %(grampsid)s. Den vrdi " +"benyttes allerede af %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med at ndre knnet" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"ndring af knnet gav problemer med gteskabsinformation.\n" +"Kontroller venligst personens gteskaber." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Ret Person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stededitor" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nyt Sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Ret Sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Ret Sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slet Sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Gem ndringer?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ndringerne du har foretaget g tabt" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Noteditor" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Ret Person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Slet Person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildeeditor" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Ret Kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slet Kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Kildereference" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Ny Kilde" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Find kilde" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Tilfj en kilde" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadresse Editor" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Andet Navn" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vidner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vidner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Fortryd %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Gentag" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows netvrksfilsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunne ikke bnes\n" + +# FIXME +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Databasen er ikke lngere intakt" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Der er et internt database problem. Udfr venligst Check og Reparer Database " +"for at lse problemet." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: For tidlig ende p filen i linie %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstet, s den blev ignoreret." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import Fuldfrt: %d sekunder" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunne ikke bnes" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fejl ved lsning af %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere filen" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML import" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele Databasen" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Efterkommere af %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner til %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med samme ane som %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Billed import fejlede" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM anvendes til at overfre data mellem genealogi programmer. De fleste " +"genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fejl ved skrivning af %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " +"Srg venligst for at f skriverettighed til folderen og prv igen." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " +"Srg venligst for at f skriverettighed til filen og prv igen." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML database" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML databasen er et format, der bliver benyttet at ldre versioner af " +"GRAMPS. Det er bde lse- og skrive-kompatibelt med den nuvrende GRAMPS-" +"database format." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Rapporter en fejl" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhnger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-postlisterne, " +"indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" +"\n" +"God fornjelse med GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Fejl ved lsning af %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Kildeinformation" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Kildeinformation" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Fremgangsrapport" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Fejl ved lsning af %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Vlg en Person" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Vlg et Objekt" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Mand" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Kvinde" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Format for Fremvisning" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grundlggende stil brugt til tekstvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grundlggende stil til titelvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Dybde af anetr" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Laver et grafisk stamtr" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Anetavle" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation 1" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel Rapport" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Danner en anerapport i tekst" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres brn:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's mdrene %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's fdrene %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nvnt ovenfor)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " p %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "dd" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Frk." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Fru" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kn ukendt)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukendt)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de havde et barn ved navn " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de havde %d brn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftede sig med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note om deres navn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mere om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil til manglende foto." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduktion til brnene." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citer kilder" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende Anerapport" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Laver en detaljeret anerapport." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Bger til rdighed" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Bogliste" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Bograpport" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Ny Bog" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Emner til rdighed" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuel _bog" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Emne navn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Centrer person" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "En anden database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" +"\n" +"Dette gr referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor sttes den centrale person for hvert emne til den aktive person i den " +"aktuelt bne database." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ikke Anvendelig" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Indstilling" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bog Menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Emner til Rdighed Menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS Bog" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier der nedstammer fra %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Har personattributten" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Rapport Valgmuligheder" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#, fuzzy +msgid "Year of calendar" +msgstr "Eksport til vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Han giftede sig med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Begrns data om nulevende personer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Laver et grafisk stamtr" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Ret filnavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Vis familieforgreninger" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalndringer." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Versalndringer" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Vlg" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Oprindeligt Navn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Versalndring" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Opdaterer skrmbillede..." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Bring skrivning af slgtsnavne med versaler i orden" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen og forsger at bringe skrivning af navn med " +"versaler i orden." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ret hndelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Familiehndelse:" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Ret typer" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "1 hndelse blev ndret" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 hndelse blev ndret" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d hndelser blev ndret" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Omdb personlige hndelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillader alle hndelser med et bestemt navn at omdbes" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Alle moduler blev indlst korrekt." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "bner database..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Verificer databasen" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller Integritet" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "bn en database" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Find mulige dublerede personer" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Vlg fil" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke lngere. Filen kan vre " +"slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens henvisning, " +"beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny fil." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ret brne/forldre-slgtskaberne" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen fejl blev fundet" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har bestet den interne kontrol" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 brudt gteflle/familieforbindelse blev repareret\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brudte gteflle/familieforbindelser blev fundet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 brudt gteflle/familieforbindelse blev repareret\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brudte gteflle/familieforbindelser blev fundet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 tom familie blev fundet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ugyldig hndelseshenvisning blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hndelseshenvisninger blev fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldigt fdsels-hndelses navn blev ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdsels-hndelses navne blev ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ugyldigt dds-hndelses navn blev ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige dds-hndelses navne blev ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat af Integritetskontrol" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d har 1 person.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d har %d personer.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antal aner" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Tller antal aner til en valgt person" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Indledende Tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste Tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Afsluttende Tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den frste del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset Tekst" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Efterkommer-Browser: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret p den aktuelle " +"person" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Efterkommertr" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Laver et grafisk stamtr" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Noter for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(female_name)s." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Brn af %s og %s er:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Slutnoter" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over brn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen, der bruges til listen over brn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen, der anvendes til den frste person-oplysning." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Den grundlggende stil brugt til tekstvisning." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun rstallet" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Vis brn" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Medtag noter" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstat manglende steder med ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstat manglende datoer med ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Udelad dobbelte aner" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Tilfj efterkommer-henvisning i listen over brn" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ingen Andre Navne" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Medtag noter" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Udelad kilder" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Medtag ID'er" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljeret Anerapport" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Laver en detaljeret anerapport" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python evalueringsvindue" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Stiller et vindue til rdighed til evaluering af python kode" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Hndelsessammenligning filtervalg" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Hndelsessammenligningsvrktj" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign individuelle hndelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Vlg fil" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen passer" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultater af hndelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign individuelle hndelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjlper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " +"kan bruges p databasen til at finde lignende hndelser" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Vielse af %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel af %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Dd af %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Bryllupsdag: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksport indstillinger" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksport indstillinger" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Noter" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Vlg kilde for denne navneinformation" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Forldre Menu" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresser" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Forldre" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Andre Forldre" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Inklusiv:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om brnene." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilen, der bruges til forlderens navn" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par forldre og deres " +"brn." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilen, der bruges til titlen." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Halvcirkel-Anetavle" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Vlg..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vlg en person fra en liste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ugyldig person" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brugerdefinerede filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filter Editor vrktj" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Filter Liste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Definer filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nyt Filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definer Filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilfj Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Medtag oprindelig person" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Anvend store og sm bogstaver prcist" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Anvend regulrt udtryk" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regel Navn" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filter Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Tilpasset Filter Editor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til at " +"vlge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre redskaber." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "System Filter Editor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver i " +"systemet til at vlge personer til medtagelse i rapporter, eksporteringer, " +"og andre redskaber." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation Nr. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Noter for %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Anerapport i FTM stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Brn af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Brn af %(person_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af brn." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG billed" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG billed" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF billede" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "S&H fremvisning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farvet fremvisning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Farve udfyldning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Efterkommere <- Aner" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Efterkommere -> Aner" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Efterkommere <-> Aner" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Efterkommere - Aner" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Medtag Fdsels-, Vielses- og Ddsdatoer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Medtag datoerne hvor personen blev fdt, blev viet og/eller dde i " +"grafmrkaterne." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Indskrnk datoer til r alene" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Udskriver kun datoers r, hverken mned, dag eller dato tilnrmelse eller " +"interval vises." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/rsag nr dato mangler" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Nr ingen fdsels-, vielses- eller ddsdato er tilgngelig, anvendes det " +"tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilgngeligt s " +"rsagsfeltet)." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Medtag URL'er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Medtag en URL ved hver forgrening, s PDF- og imagemap-filerne kan dannes " +"med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Medtag ID'er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz Valgmuligheder" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Retning af Graf" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Hvorvidt generationerne gr fra oven og ned eller fra venstre til hjre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf farvning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mnd vises med blt, kvinder med rdt. Personer med ukendt kn vises med " +"grt." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Retning af Pilespids" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Vlg pilens retning." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Font familie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Vlg font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, s brug " +"FreeSans fonten. FreeSans er tilgngelig p: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis slgtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Slgtskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Vis familieforgreninger" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forldre og brn." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Sideindstillinger" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal af Vandrette Sider" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " +"rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " +"vandrette retning." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal Lodrette Sider" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " +"rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " +"retning." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Slgtstr" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Danner slgtstrer, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " +"omdanne tret til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til " +"http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi af " +"GraphViz." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Danner slgtsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport danner " +"frst en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. Hvis du " +"selv nsker at behandle dot-filen, s g til Kode Generator kategorien." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb import" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb filer" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard import" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard filer" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Andre Forldre" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "gteskaber/Brn" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individuelle Fakta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Opsummering af %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Medtag Kildeinformation" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilen som anvendes til kategorimrkater." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilen som anvendes til gtefllens navn." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Komplet Individuel Rapport" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuel Opsummering" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Vrktj til Lse Objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lse objekter:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Stiller et vindue til rdighed, som viser alle lse objekter" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Sl personer sammen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen matcher" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Find Sted" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Udelad dobbelte personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan muligvis sls sammen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vurderer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Frste Person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Anden Person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Find mulige dublerede personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " +"muligvis reprsenterer den samme person." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Mnd" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Vidne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Vertikal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen regel er valgt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternavne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Individer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke g til en Person" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Fortllende" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +#, fuzzy +msgid "Weblinks" +msgstr "Sskende" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Efternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "Estimeret" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Smugkig" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "_Nste:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +#, fuzzy +msgid "MIME type" +msgstr "Hndelsestyper" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +#, fuzzy +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle personer i projektet. Henvisningerne frer til en liste " +"over personer i databasen med det samme efternavn." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Antal kolonner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Kildereference" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Trovrdighed:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Klenavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    i    %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    i    %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldigt filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Dan rapporter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "Begrns data om nulevende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Sammenlign individuelle hndelser" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Generering af Websider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Generering af Websider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Generering af Websider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Generering af Websider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "_Web Familietr" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrns information om nulevende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Webstedets titel" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "fil efternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Individer med medieobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Medtag noter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Medtag lille anetr" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Almindelig Ophavsret" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Dan et nyt attribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen Ophavsret" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Db" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stil" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "Ophavsret:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s Generation" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +#, fuzzy +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hjemme Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduktion Note ID." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generer Websted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Folder" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Webside" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlfolder" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Fortllende Websted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Udtag information fra navne" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller klenavne blev fundet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Navn- og titel-udtagningsvrktj" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Opdaterer skrmbillede..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Udtag information fra navne" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Gennemsger hele databasen og forsger at udtage titler, klenavne og " +"prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Temporr folder %s er ikke skrivbar" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fejl ved udtrk ind i %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Slgtskabsberegning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Slgtskab med %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres flles ane er %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres flles aner er %s og %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres flles aner er : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme person" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslgtede." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Slgtskabsberegning" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner slgtskabet mellem to personer" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Fjern Medie Objekt" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Sorter gramps ID'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID'er:" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens Titel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens Undertitel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Ophavsret %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Fod" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Billede" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vlg et Objekt" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stilen, der bruges til foden." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelside" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kode generator" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx kode generator vrktj" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generer SoundEx koder" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generer SoundEx koder for navne" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Emne antal" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Mnd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Fornavne" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Ddsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Fdselsmneder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Ddsmneder:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Ddsrsager" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Fdselssteder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Ddssteder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Vielsessteder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal Slgtskaber" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "Aldre ved frste barns fdsel" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#, fuzzy +msgid "Age when last child born" +msgstr "Aldre ved sidste barns fdsel" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal brn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Andet gteskab" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Livslngder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#, fuzzy +msgid "Age" +msgstr "Aldre" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "Hndelsestyper" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) titel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kn ukendt" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "rsag mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Stadig i live" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Hndelser mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Brn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig information mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#, fuzzy +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik Diagram" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "bner database..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +#, fuzzy +msgid "Sorting data..." +msgstr "Opgraderer database..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "Gemmer %s ..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (revision %s)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen, der bruges til emner og vrdier." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Vlg hvordan de statistiske data skal sorteres." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagrammer efter" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i omvendt orden" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Vlg rrkken som personerne skal vre fdt i for at blive inkluderet i " +"statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellem" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#, fuzzy +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Markeres for at medtage personer uden kendt fdsels-dato eller -r i " +"statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Medtag personer med ukendt fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Vlg hvilke kn, der skal medtages i statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Kn, der er taget med" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Til f bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et sjlediagram." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marker felterne for at tilfje diagrammer med de udpegede data" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Halvcirkel-Anetavle" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Bemrk at bde biologiske og adopterede brn tages med." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistik Diagram" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Danner statistiske sjle- og lagkage-diagrammer over personerne i databasen." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal af individer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individer med ufuldstndige navne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individer med manglende fdselsdatoer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slgtslse individer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformation" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familier" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikke efternavne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individer med medieobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unikke medie objekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse af medieobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende medieobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Database opsummering" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Summering af databasen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Den valgte rkke af datoer var ikke gyldig" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilen, der anvendes til rstalsmrkaterne." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter efter" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Danner en tidslinjegraf." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Databasekontrol" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificer databasen" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt for fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "Dbt for fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dbt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet fr dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hj alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hj alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukendt kn for %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydigt kn for %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere forldrepar til %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder af %(ageatdeath)d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " +"r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt gteskab: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinde som gtemand: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "gtemand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Stor aldersforskel mellem gtemand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet efter dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet efter dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdsel fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med " +"%(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %(fam)s " +"et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %(fam)" +"s et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt fader: %(male_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt moder: %(female_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s, i familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd fader: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd moder: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Stor aldersforskel mellem alle brn: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Stor aldersforskel mellem brn: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange brn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat af Databaseverifikation" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Eksport til CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"I databasen henvises til %(file_name)s, som ikke lngere findes. Filen kan " +"vre slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens " +"henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny " +"fil." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD kopierer alle dine data og medie objekt filer til CD-" +"Danneren. Du kan senere brnde CD'en med disse data, og den kopi vil kunne " +"lses p forskelle computer-typer." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Familietr" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Familietr-format." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Familietr eksport indstillinger" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt filerne." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrt" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset Strrelse" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Sponsoreret" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anvend" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg af Rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vlg en rapport blandt de tilgngelige til venstre." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generer" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Dan den valgte rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg af Vrktj" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vlg et vrktj blandt de tilgngelige til venstre." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "Sta_rt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Brug det valgte vrktj" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Indstik status" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle moduler blev indlst korrekt." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler kunne ikke indlses:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Genindls indstik" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Prv at genindlse indstikkene. NB: Dette vrktj bliver ikke genindlst!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standard Skabelon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekst Rapporter" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafisk rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kode Generatorer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Bger" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremgangsrapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Arbejder" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentvalgmuligheder" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrer Person" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "Ret" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stileditor" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapport Valgmuligheder" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift imellem generationer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Valgmuligheder" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Gem Som" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Uddataformat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Hjde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Sideantal" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Skabelon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Brugerskabelon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Vlg Fil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " +"Srg venligst for at f skriverettighed til folderen og prv igen." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen findes allerede" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan vlge at enten overskrive filen, eller ndre det valgte filnavn." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "Ret filnavn" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr " p %(specific_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d dage." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s blev begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +#, fuzzy +msgid "He was buried." +msgstr ", og blev begravet i %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s blev begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +#, fuzzy +msgid "She was buried." +msgstr "%(male_name)s blev begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s blev begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +#, fuzzy +msgid "This person was buried." +msgstr ", og blev begravet i %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er sn af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var sn af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter af %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "han er sn af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "han er sn af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var sn af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter af %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "Borgerlig Vielse" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen findes ikke" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstile" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fejl ved forsg p at gemme stilblad" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stileditor" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Stning" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgngelig" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og Udforskning" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database Behandling" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Databasekontrol" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionsstyring" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaber" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk republikansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamisk" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Generel" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Billed" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukne navn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s som \"Dr.\" eller \"Rev.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Et ekstra slgtsnavnsprfiks, der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, s " +"som \"af\" eller \"von\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, s som \"Jr.\" eller \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Ret det foretrukne navn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "Kn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffiks:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Retstilling" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Baggrund" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Farve" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Standard visning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gt af slgtsnavn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Familievisningsstil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalgmuligheder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID prfikser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Identifikation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Stningsvalgmuligheder" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kvalitet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Slgtskab" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Anden dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Vlg kolonner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Navne Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Navne Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Navne Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Indkodning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Aner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Underafsnit" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Vrktjslinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Typesnit" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Indlser database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den Aktive pe_rsons slgtskab med probanden (kun p engelsk)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Fdsel" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Amt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Sogn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Afslut uden at gemme" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Luk vinduet uden ndringer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konverter til lokal kopi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Dd" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Sprg ikke igen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "Frste linje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME indstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden af ikoner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS Indstillinger" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Lad g_ruppere som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Hvis du trykker p denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " +"blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " +"dialoger vil fremkomme angende manglende medie-filer." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Intern note" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Start redigering af dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Breddegr_ad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_enstre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sidst ndret:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Venstre til hjre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "Steder:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Udgivelsesinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "hjre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Slet den valgte reference" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Hjre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Vlg erstatning for den manglende fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stil_navn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffiks:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Tekst kommentar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Vlg en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at ndre " +"dine indstillinger." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Top til bund" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Meget Lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hj\n" +"Meget Hj" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "Forf_atter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Indls _automatisk den seneste database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "Fed" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Bund" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "Slgtsnavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "rsag:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "By/Amt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Trovrdighed:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "Vis som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Vis ve_d start" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "Hnd_elsestype:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familie visning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Juster" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Behold Reference" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lngdegrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Medieobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Medieobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Nste:" + +# FIXME +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "Annuller" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "Udfyldning:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Person visning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Udgivelsesinformation:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fje_rn Objekt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "Hj_re" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_Fil:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "Vlg Fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "Kilder:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/Provins:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Top" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understreg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Vrdi:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "Bind/Film/Side:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webadresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sl samm_en og ret" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Sted 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Sted 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Udgivelse:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Vlg den person, der vil levere de primre data for den person, der er " +"blevet slet sammen." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Sl sa_mmen og luk" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-mail:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Udfr den valgte aktion" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hop _automatisk ud, nr der opstr problemer" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filter invertering" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel Liste" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Regel indstillinger" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgt Regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Vrdier" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Bemrk: ndringer effektueres frst efter dette vindue lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Tilfj et nyt filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Tilfj endnu en regel til filtret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal glde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Udfr og luk" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Mind_st en regel skal glde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slet det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slet den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Prcis en regel skal glde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Ret det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Ret den valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Re_turner vrdier der ikke passer p filterreglerne" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "Tilfj..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "Slet" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "R_et..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Fjern _Alt" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfj til bogen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bog _navn:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Ryd bogen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Indstil det valgte eksemplar" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndter tidligere dannede bger" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "bn en tidligere dannet bog" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Gem det aktuelle st af indstillede valgmuligheder" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en jeblikkeligt. Det vil forberede " +"nautilus-cd-brnderen, s du kan brnde CD'en fra nautilus.\n" +"\n" +"Efter eksporten, g til brnd:/// folderen i nautilus og tryk p " +"Skriv til CD-knappen." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Eksport til CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nedenfor er en liste over familienavne,\n" +"som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" +"Vlg de navne, du nsker at GRAMPS skal konvertere. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter ndringer og afslut" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dette redskab vil omdbe alle hndelser af en type til en anden type. Nr " +"omdbningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle rettelser " +"siden databasen sidst blev gemt. " + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hndelsestype:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Oprindelig hndelsestype:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Versionsstyring" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Tilpassede farver" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Pensionering" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbel-klik p rkken for at rette den personlige information" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Fejlvindue" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindue" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Uddatavindue" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Gem Data" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Vlg fil til at gemme OpenOffice regneark" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Redskabet til sammenligning af hndelser anvender filtrene som er definerede " +"i Tilpasset Filter Editor." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor til Tilpasset Filter" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Udelad _noter" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Udelad kilder" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eference billeder fra stien: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Anvend _Levende som fornavn" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Me_dtag ikke poster, der er markeret som private" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rns data om nulevende personer" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "medier" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfaldsgrnse" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Hav venligst tlmodighed. Dette kan tage noget tid." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Anvend soundex koder" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "Sl sa_mmen" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste af de klenavne, titler og slgtsnavne prefikser, som " +"GRAMPS kan udtrkke fra den aktuelle database. Hvis du godkender ndringerne " +"vil GRAMPS ndre de valgte poster." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepter og luk" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Vlg en person for at bestemme slgtsskabet" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Luk Vindue" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx kode:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Fejlvindue" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Mnd" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Margener" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Kvinder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Strste alder hvor man kan blive moder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Strste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Strste alder ved vielse" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Strste _alder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Strste mand-hustru al_dersforskel" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "_Strste antal gtefller for en person" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Strste antal brn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Strste antal fortlbende r som enke(mand)" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Strste aldersforskel mellem _brn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Strste aldersf_orskel mellem ldste og yngste barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS interne ID'er" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS _XML database" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb filer" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Alle GRAMPS filer" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Indls _automatisk den seneste database" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Format for Fremvisning" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "Vlg et medieobjekt - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Proband" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Stan_dard rapportfolder:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Standard Skabelon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "Standard _Webstedsfolder:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Display Filter controls" +msgstr "V_is kun ikoner" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "Vis den _globale egenskabseditor nr et objektet slippes" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor nr et objektet slippes" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "S_prg efter kommentar ved lagring" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Familievisningsstil" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Vlg standard rapportfolder - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Standard _Webstedsfolder:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Tilbage til stednavneindekset" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "Vi_s indeksnumre i brnelisten" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Information er pri_vat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Indl_s en gemt database" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "Dan en _reference til objektet nr objektet slippes" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Format for Fremvisning" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Foretrukket _grafikformat:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Foretrukket _grafikformat:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Fore_trukket tekstformat:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Fore_trukket tekstformat:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Forskerinformation" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Slet den valgte adresse" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Slet den valgte adresse" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Anvendelse af andre kalendere" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Vi_s indeksnumre i brnelisten" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vrk_tjer" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "Rulle_skakt" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "SDH udvidelser" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Slgtskabsberegning i GRAMPS findes p ti sprog." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Prcis to personer skal vlges for at sl dem sammen. Den anden person kan " +"vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den nskede " +"person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Vlg gteflle/partner til %s" @@ -188,15 +12755,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Vlg gteflle/Partner" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Fejl ved tilfjelse af gteflle" @@ -241,55 +12799,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Tilfj gteflle" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adresseeditor" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "bner et fremmed format" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "En ny GRAMPS-database skal opsttes nr et fremmed format bnes. Flgende " -#~ "dialog lader dig vlge den ny database." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke bne et fremmed format, uden at opstte en ny GRAMPS-database." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Attributeditor" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Attributeditor for %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Ny Attribut" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Ny attributtype dannet" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Attributtypen \"%s\" er blevet tilfjet til databasen.\n" -#~ "Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Rediger Bogmrker" - #~ msgid "Choose the Parents of %s" #~ msgstr "Vlg forldrene til %s" @@ -317,42 +12829,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Ret forldrene til %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Ret Forldre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moder" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Fader" - -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Vlg kolonner" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Kolonne Navn" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriansk" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliansk" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraisk" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Fransk republikansk" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisk" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamisk" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Mned Dag, r" @@ -371,37 +12847,6 @@ msgstr "V #~ msgid "MON DAY, YEAR" #~ msgstr "MN DAG, R" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulr" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Fr" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Efter" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Omkring" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Rkke" - -# FIXME: Verify -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Rkke" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Kun tekst" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimeret" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Beregnet" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Valg af dato" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "bn en database" @@ -414,18 +12859,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke gemme filen: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukendt" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mand" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "kvinde" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -442,186 +12875,27 @@ msgstr "V #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Intern Fejl" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Ret Person" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronymikon:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hndelse" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Sted" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Vrdi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sti" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "medieobjekt" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "bn i %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Rediger med GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Ny Person" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Gem ndringer til %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du lukker uden at gemme, vil ndringerne du har foretaget g tabt" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Gem ndringer til %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Lad det valgte navn vre det fortrukne navn" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Angivelse af ukendt kn" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personens kn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vlge enten at " -#~ "fortstte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " -#~ "for at ordne problemet." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Fortst med at gemme" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Tilbage til vinduet" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID vrdi blev ikke ndret." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Du har forsgt at ndre GRAMPS ID'et til vrdien %(grampsid)s. Den vrdi " -#~ "benyttes allerede af %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problem med at ndre knnet" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "ndring af knnet gav problemer med gteskabsinformation.\n" -#~ "Kontroller venligst personens gteskaber." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Ret Person (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Tilfj Sted (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Stededitor" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "By" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Amt" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nyt Sted" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Ret Sted (%s)" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: hndelse %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familier" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Slet Sted (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Kildeeditor" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Ngle" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny Kilde" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fdsel" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Dd" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Person" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medie" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Ret Kilde (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Slet Kilde (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Hndelseseditor" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Hndelseseditor for %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Ny Hndelse" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Hndelsen har ingen type" @@ -638,153 +12912,12 @@ msgstr "V #~ "Hndelsestypen \"%s\" er blevet tilfjet til denne database.\n" #~ "Den vil nu findes i hndelses-menuen for denne database" -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Ret Hndelse" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Eksport" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Gemmer dine data" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Under normale forhold krver brugen af GRAMPS ikke at du selv gemmer dine " -#~ "ndringer. All ndringer du foretager, bliver jeblikkeligt gemt i " -#~ "databasen.\n" -#~ "\n" -#~ "Denne proces hjlper dig til at gemme en kopi af dine data i ethvert af " -#~ "de formatter, som GRAMPS understtter. Dette kan benyttes til at kopiere " -#~ "dine data, til at lave en sikkerhedskopi, eller til at konvertere dine " -#~ "data til et format, s de kan overfres til et andet program.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke p " -#~ "Afbryde-knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil vre intakt." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Endelig bekrftelse af gem" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Data bliver gemt som flger:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Navn:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "Tryk Fremad for at fortstte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for " -#~ "at gentage indstillingerne." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Dine data er blevet gemt" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udfr for at " -#~ "fortstte.\n" -#~ "\n" -#~ "NB: Den database der for jeblikket er bnet i dit GRAMPS vindue er IKKE " -#~ "den\n" -#~ "fil du lige har gemt. Rettelse af den i jeblikket bnede database vil " -#~ "ikke\n" -#~ "ndre i den kopi du har har lavet." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Kunne ikke gemme" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Der skete en fejl mens dine data blev gemt. G venligst tilbage og prv " -#~ "igen.\n" -#~ "\n" -#~ "NB: Din i jeblikket bnede database er uden for problemer, det var kun " -#~ "kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Vlger gemme-formatet" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Vlger filnavnet" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "System beskeden var: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB database er et format som GRAMPS anvender til at gemme " -#~ "information. Ved at vlge denne indstilling, fr du mulighed for at lave " -#~ "en kopi af din aktuelle database." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kn" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Ddsdato" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Fdselssted" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Ddssted" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Tilfj Bogmrke" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Person Menu" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Tilfj forldre" @@ -794,9 +12927,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Gr det valgte barn til den aktuelle person" -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Ret brne/forldre-slgtskaberne" - #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Ret det valgte barn" @@ -855,17 +12985,6 @@ msgstr "V #~ msgid "" #~ msgstr "" -# FIXME -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Databasen er ikke lngere intakt" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Der er et internt database problem. Udfr venligst Check og Reparer " -#~ "Database for at lse problemet." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -876,9 +12995,6 @@ msgstr "V #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: ukendt" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Forldre Menu" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Gr de valgte forldre til den aktuelle familie" @@ -918,527 +13034,21 @@ msgstr "V #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "St gtefller i ny rkkeflge" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Forskellige filtre" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Enhver" - -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Generelle filtre" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Matcher alle i databasen" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Slgtslse individer" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Matcher personer, der ikke er beslgtet med nogen anden person i databasen" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Slgtskabslinjen mellem " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Slgtskabsfiltre" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Matcher to personers aner tilbage til en flles ane, og danner derved " -#~ "deres slgtskabslinje." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Proband" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Matcher probanden" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personer med et bogmrke" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Matcher alle i listen over bogmrker" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personer med fuldstndige oplysninger" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Kvinder" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Matcher alle kvinder" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personer med ukendt kn" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Matcher alle personer med ukendt kn" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inklusiv:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Efterkommere af " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Efterkommerfiltre" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filter navn:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Efterkommere af sgning" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Antal generationer:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Efterkommer af , som er hjst generationer vk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Matcher alle efterkommere af en person hjst N generationer vk" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Efterkommere af mindst generationer vk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer vk" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Barn af sgning" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familiefiltre" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Sskende til sgning" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher sskende af en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Brn af " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Matcher efterkommere og gtefller til efterkommere af en angiven person" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Aner til " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Anefiltre" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Matcher aner til den angivne person" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ane til sgning" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Ane til hjst generationer vk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Matcher aner til en person hjst N generationer vk" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Aner til mindst generationer vk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer vk" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Forlder til sgning" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher forldre til en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personer der har en ane flles med " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Personer der har en ane flles med sgning" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Matcher personer der har en ane flles med en person, der matcher et " -#~ "filter" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Mnd" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Matcher alle mnd" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Personhndelse:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Sted:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Matcher en person med en personlig hndelse af srlig vrdi" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Hndelsesfiltre" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familiehndelse:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Pesoner med " - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Antal Slgtskaber:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Slgtskabstype:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Antal brn:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Har slgtskaberne" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Matcher personen med et bestemt slgtskab" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Matcher personen med en bestemt slags fdsel" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dd" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Vrdi:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Personattribut:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Har personattributten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig hndelse" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Familieattribut:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Har familieattributten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehndelse" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Fornavn:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Familienavn:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffiks:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Delstreng:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med et ufuldstndigt navn" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Vis personer, der passer med filteret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Er gteflle til filter sgning" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Matcher gtefllen til en person, der matcher et filter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adopteret" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Matcher en adopteret person" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personer med billeder" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personer med brn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Matcher personer med brn" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personer uden gteskab" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Matcher personer uden en gteflle" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personer med flere gteskaber" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Matcher personer med mere end en gteflle" - -#, fuzzy -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personer med ukendt fdselsdato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Matcher personer med ukendt fdselsdato" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personer med ufuldstndige hndelser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hndelse" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familier med ufuldstndige hndelser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-hndelse" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Med r:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personer, som formentlig er i live" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "" -#~ "Matcher personer uden tegn p at vre afdde, og som ikke er for gamle" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personer, der er markeret som private" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Matcher personer der er markeret som private" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vidner" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Matcher personer der er vidner til en hndelse" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Forskel p store og sm bogstaver:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Match med regulrt udtryk:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Kilde ID:" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med brn" - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Faders efternavn" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islandsk stil" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generel" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datoer" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Vrktjs- og status-linje" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID'er:" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Forskerinformation" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "Fortryd %s" - #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Trk Medieobjekt" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Kunne ikke importere %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Vlg et Objekt" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Media Reference Editor" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Medie Reference" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Reference-editor" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Rediger medie Objekt" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Medieegenskabs-editor" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Egenskabseditor" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Fjern Medie Objekt" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Stededitor" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "gteskabs/slgtskabseditor" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s og %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nyt Slgtskab" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Gem ndringer?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID'et du valgte for dette slgtskab er allerede i brug." @@ -1446,194 +13056,30 @@ msgstr "V #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Ret gteskab" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Senest Rettet" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Filen findes ikke lngere" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vis i standard viseren" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Ret egenskaber" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " -#~ "slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Slet Medie Objekt?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Slet Me_die Objekt" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Billed import fejlede" - -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Vlg titel" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Sl Steder sammen" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Sl Kilder sammen" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Sammenlign Personer" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Andre Navne" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hndelser" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Forldre" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familie ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Fandt ingen forldre" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "gtefller" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "gteflle" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "gteskab" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Fandt hverken gtefller eller brn" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Sl Personer sammen" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Navneeditor" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Navneeditor for %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nyt Navn" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Andet Navn" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" -#~ "(group_name)s, eller bare at kortlgge dette navn." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Lad alle gruppere" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Lad kun dette navn gruppere" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Noteditor" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portrt" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Landskab" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tilpasset Strrelse" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "db" - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "db" - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "begr." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dobbeltklik vil gre %s til den aktuelle person" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Placer anker" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Fjern anker" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Sskende" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Brn" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Seneste ndring" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Ddsrsag" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Hele Databasen" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Opdaterer skrmbillede..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Stednavn" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Sogn" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Lngdegrad" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Breddegrad" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Stedmenu" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Slet %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1643,9 +13089,6 @@ msgstr "V #~ "vil fjerne den fra databasen og fjerne den fra alle poster som henviser " #~ "til den." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Slet Ste_d" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Kan ikke sl stednavne sammen." @@ -1658,82 +13101,12 @@ msgstr "V #~ "vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p det nskede " #~ "sted." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Ukategoriseret" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Anvend" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Valg af Rapport" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Vlg en rapport blandt de tilgngelige til venstre." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Dan den valgte rapport" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Generer" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Valg af Vrktj" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Vlg et vrktj blandt de tilgngelige til venstre." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "Sta_rt" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Brug det valgte vrktj" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Indstik status" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alle moduler blev indlst korrekt." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Flgende moduler kunne ikke indlses:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Genindls indstik" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Fejlfind" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Prv at genindlse indstikkene. NB: Dette vrktj bliver ikke genindlst!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x filsystem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT filsystem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows netvrksfilsystem" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM import status" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s kunne ikke bnes\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Import fra %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1753,21 +13126,9 @@ msgstr "V #~ "Billeder, som ikke kan findes i den i GEDCOM-filen angivne sti, vil blive " #~ "sgt efter i den folder, hvor GEDCOM-filen findes (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Advarsel: For tidlig ende p filen i linie %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den blev ignoreret.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstet, s den blev ignoreret." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Import Fuldfrt: %d sekunder" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" @@ -1781,48 +13142,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Overskrevet" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s kunne ikke bnes" - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importer database" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Fejl ved lsning af %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere filen" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML import" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Kan ikke vise %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." - -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Slgtskabslkke fundet" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standard Skabelon" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "Frste Generation" @@ -1910,99 +13229,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Twenty-ninth Generation" #~ msgstr "Niogtyvende Generation" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Fremgangsrapport" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbejder" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentvalgmuligheder" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centrer Person" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Ret" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stileditor" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Rapport Valgmuligheder" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generationer" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Sideskift imellem generationer" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Vlg en Person" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Udskriv en kopi" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Gem Som" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Folder" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnavn" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Uddataformat" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papirvalg" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hjde" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientering" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Sideantal" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML Valgmuligheder" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Skabelon" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Brugerskabelon" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Vlg Fil" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ugyldigt filnavn" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -2010,642 +13236,12 @@ msgstr "V #~ "Filnavnet du angav er en folder.\n" #~ "Du er ndt til at angive et gyldigt filnavn." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Filen findes allerede" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan vlge at enten overskrive filen, eller ndre det valgte filnavn." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Overskriv" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Ret filnavn" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Hun" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftede sig ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftede sig ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han havde ogs et forhold til %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun havde ogs et forhold til %(spouse)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han var sn af %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han er sn af %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han var sn af %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "han er sn af %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han var sn af %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han er sn af %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter af %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter af %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun var datter af %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun er datter af %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev fdt i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev fdt i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "dage." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -#~ "dage." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)" -#~ "d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder af %(age)d dage." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s blev begravet." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s blev begravet." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s Dde: %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_date)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Fdt: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_date)s %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_date)s." -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Dde: %(death_place)s." - #~ msgid "%(male_name)s." #~ msgstr "%(male_name)s." @@ -2710,52 +13306,15 @@ msgstr "V #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s Dde: %(death_place)s." -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Ugift" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Borgerlig Vielse" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Anden" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "En person kan ikke angives at vre sit eget barn" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Tilfj et Barn til Familie (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Forfatter" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Forkortelse" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Udgivelsesinformation" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Kilde Menu" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " -#~ "fra alle poster som henviser til den." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Slet Kil_de" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Kan ikke sl kilder sammen." @@ -2771,152 +13330,15 @@ msgstr "V #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Valg af kildereference" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Kildereference" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Referencevlger" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Kildeinformation" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Forldede GNOME biblioteker" -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Konfigurationsfejl" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstndig. Kontroller at GRAMPS' " -#~ "GConf-skema er korrekt installeret." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Komme i gang" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og analysehndtering " -#~ "i genealogi.\n" -#~ "En del valg og information skal udfyldes inden GRAMPS er klar til at " -#~ "blive brugt. Denne information kan ndres p et senere tidspunkt med " -#~ "dialogen i Indstillingsmenuen." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Fuldstndig" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhnger af brugerne. " -#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" -#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger, foresl forbedringer, og se hvordan " -#~ "du kan bidrage.\n" -#~ "\n" -#~ "God fornjelse med GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal flgende udfyldes. Hvis du " -#~ "ikke har tnkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det vre." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/Provins:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "e-mail:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurationsfejl" - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "SDH udvidelser" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan hndtere SDH-ordinancer, som er specielle hndelsestyper\n" -#~ "med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages " -#~ "hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten vlge eller fravlge denne SDH-hndtering. Du kan senere\n" -#~ "ndre dette valg i Indstillingsdialogen." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Aktiver hndtering af SDH-ordinancer" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentstile" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Fejl ved forsg p at gemme stilblad" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stileditor" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Stning" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgngelig" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internetadresse Editor" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Internetadresse-editor for %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " -#~ "afslutte uden at gemme ndringerne." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Vidne" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Vidneeditor" @@ -2934,458 +13356,24 @@ msgstr "V #~ "\n" #~ "Prv venligst igen. Vidnet er ikke blevet ndret." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Efterkommere af %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Aner til %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personer med samme ane som %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke danne %s" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM anvendes til at overfre data mellem genealogi programmer. De " -#~ "fleste genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Fejl ved skrivning af %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Den originale fil forsges gendannet" -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til " -#~ "folderen. Srg venligst for at f skriverettighed til folderen og prv " -#~ "igen." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til filen. " -#~ "Srg venligst for at f skriverettighed til filen og prv igen." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML databasen er et format, der bliver benyttet at ldre versioner " -#~ "af GRAMPS. Det er bde lse- og skrive-kompatibelt med den nuvrende " -#~ "GRAMPS-database format." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "er et genealogiprogram til privatpersoner." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Lars Kr. Lundin" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adopteret" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Stedbarn" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Sponsoreret" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pleje" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Meget Hj" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hj" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Lav" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Meget lav" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Andet gteskab" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "annullering" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Skilsmissebegring" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Skilsmisse" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Forlovelse" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "gteskabslysning" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "gteskabskontrakt" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "gteskabstilladelse" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "gtepagt" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Anden Fdsel" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Anden Dd" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Voksen Db" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Db" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Velsignelse" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Begravelse" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Ddsrsag" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Folketlling" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Db" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmation" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremering" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Eksamen" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Uddannelse" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Valgt" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrering" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Frste altergang" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigrering" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Eksamen" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medicinsk information" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militrtjeneste" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalisering" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstitel" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Antal gteskaber" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Profession" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordination" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Skifte" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Ejendom" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Bopl" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensionering" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamente" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikationsnummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Oprindelsesland" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Antal brn" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "CPR-nummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "" -#~ "Et registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Intet registreret eller gteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme kn" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Navn ved Fdslen" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Navn som gift" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Andet Navn" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Ryddet" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Komplet" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Spd" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Ddfdt" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Fr 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Kvalificeret" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Afgivet" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Uafklaret" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Afbrudt" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Flydt" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformatteret" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekst Rapporter" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafisk rapport" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Kode Generatorer" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Webside" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Bger" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Prcis to personer skal vlges for at sl dem sammen. Den anden person " -#~ "kan vlges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke p den " -#~ "nskede person." - -#, fuzzy -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Slgtskabsberegning i GRAMPS findes p ti sprog." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Abiword dokument" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Almindelig Tekst" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Markren '' fandtes ikke i skabelonen" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Skabelonsfejl" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke bne %s\n" -#~ "Anvender standardskabelonen" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke bne %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Udskrifts-Smugkig" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Udskriv..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "bn i OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF dokument" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF dokument" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Indkodning" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "Ml:" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "Ophavsret:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Almindelig Ophavsret" - #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ingen Ophavsret" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "Me_dtag ikke poster, der er markeret som private" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "Beg_rns data om nulevende personer" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Udelad _noter" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Udelad kilder" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Anvend _Levende som fornavn" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -3395,12 +13383,6 @@ msgstr "V #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eference billeder fra stien: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "medier" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Kilder:" @@ -3419,18 +13401,12 @@ msgstr "V #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Advarsler" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Indkodning:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" #~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM Indkodning" @@ -3464,12 +13440,6 @@ msgstr "V #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" @@ -3500,12 +13470,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "Fortryd" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Tilfj et nyt eksemplar" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Tilfj..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Slet det valgte eksemplar" @@ -3541,12 +13505,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filter" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "Rulle_skakt" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "Vrk_tjer" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_G" @@ -3589,9 +13547,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_About" #~ msgstr "omkring" -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "bn en database" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "bn" @@ -3616,33 +13571,18 @@ msgstr "V #~ msgid "ScratchPad" #~ msgstr "Kladdeblok" -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Dan rapporter" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Brug vrktjer" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Vrktjer" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Tilfj" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" #~ msgid "Family" #~ msgstr "Familie" -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Aner" - #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Kilder" @@ -3703,9 +13643,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Active person's _parents" #~ msgstr "Den aktive _persons forldre" -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Slgtskab" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Svigerforldre" @@ -3735,19 +13672,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Fjerner det valgte barn fra den valgte familie" -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Smugkig" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sti:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -3792,36 +13719,12 @@ msgstr "V #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Slgtskaber" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Vis _alle" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Slgtskab til fader:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Slgtskab til moder:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "Forf_atter:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "Forkortelse:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generel" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -3853,9 +13756,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Slet kun det valgte objekt fra dette galleri" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -3866,12 +13766,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Ret egenskaberne ved det valgte objekt" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencer" - #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "bn en _eksisterende database" @@ -3884,12 +13778,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Relation_ship:" #~ msgstr "_Slgtskab:" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Fader" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moder" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Indstilling" @@ -3906,45 +13794,15 @@ msgstr "V #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Vlg kolonner" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "Fornavn:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "Slgtsnavn:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Familieprfiks:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_uffiks:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Klenavn:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ype:" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, s som \"Jr.\" eller \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "En titel, som anvendes ved tiltale af personen, s som \"Dr.\" eller " -#~ "\"Rev.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under" -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Foretrukne navn" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_mand" @@ -3960,9 +13818,6 @@ msgstr "V #~ msgid "GRAMPS _ID:" #~ msgstr "GRAMPS _ID:" -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "Sted:" - #~ msgid "Death" #~ msgstr "Dd" @@ -3972,46 +13827,15 @@ msgstr "V #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "St_ed:" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Start redigering af dato" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Et ekstra slgtsnavnsprfiks, der ikke anvendes ved alfabetisk sortering, " -#~ "s som \"af\" eller \"von\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Personens fornavn" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Start redigering af fdsler" -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Ret det foretrukne navn" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Kn" -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikation" - #~ msgid "Invoke death event editor" #~ msgstr "Start redigering af ddsfald" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billed" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Information er komplet" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Information er pri_vat" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Trovrdighed:" - #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Familieprfiks:" @@ -4030,9 +13854,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Slet det valgte navn" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navne" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hndelse" @@ -4042,27 +13863,15 @@ msgstr "V #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Dan en ny hndelse" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Ret den valgte hndelse" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Slet den valgte hndelse" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributter" -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Dan et nyt attribut" - #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Ret det valgte attribut" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Slet den valgte attribut" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attributter" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "By/Amt:" @@ -4075,27 +13884,15 @@ msgstr "V #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Ret den valgte adresse" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Slet den valgte adresse" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Tilfj diverse relevante data og dokumentation" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Noter" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Tilfj en kilde" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Ret den valgte kilde" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Fjern den valgte kilde" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Fjern kun det valgte objekt fra dette galleri" @@ -4114,12 +13911,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "G til denne webside" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Slet den valgte reference" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "SDH Db" @@ -4138,12 +13929,6 @@ msgstr "V #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "SDH te_mpel:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "Steder:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Dato:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "_SDH tempel:" @@ -4162,9 +13947,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Sidst ndret:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Hndelser" @@ -4186,39 +13968,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Tempel:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Stat:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "Amt:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Lngdegrad:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "Breddegr_ad:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Sogn:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "Telefon:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Amt:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stat:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Sogn:" @@ -4231,159 +13983,12 @@ msgstr "V #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Andre navne" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS Indstillinger" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorier:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Vlg en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at " -#~ "ndre dine indstillinger." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Indls _automatisk den seneste database" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Gt af slgtsnavn" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Vrktjslinje" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Den Aktive pe_rsons slgtskab med probanden (kun p engelsk)" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statuslinje" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME indstillinger\n" -#~ "Kun ikoner\n" -#~ "Kun tekst\n" -#~ "Tekst under ikoner\n" -#~ "Tekst ved siden af ikoner" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Standard visning" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Person visning" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familie visning" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Familievisningsstil" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Venstre til hjre" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Top til bund" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Vis Dagens Tip" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datoformat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Vis formater" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Navn:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Stat/Provins:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-mail:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformation" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "Kilder:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Medieobjekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID prfikser" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "Trovrdighed:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "Bind/Film/Side:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Tekst:" #~ msgid "Co_mments:" #~ msgstr "Ko_mmentarer:" -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Udgivelsesinformation:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Forfatter:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Valg af kilde" @@ -4399,136 +14004,18 @@ msgstr "V #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Private oplysning" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Meget Lav\n" -#~ "Lav\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Hj\n" -#~ "Meget Hj" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dobbeltklik vil rette den valgte kilde" -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "Stil_navn:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "punkt" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Vlg en farve" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "Fed" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "Kurs_iv" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Understreg" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Typesnit" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farve" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Fontvalgmuligheder" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "hjre:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "V_enstre:" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "Udfyldning:" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "Hj_re" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Juster" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centrer" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Baggrund" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margener" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Retstilling" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Venstre" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Hjre" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Top" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Bund" - -#~ msgid "First line" -#~ msgstr "Frste linje" - #~ msgid "I_ndent:" #~ msgstr "I_ndryk:" -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Stningsvalgmuligheder" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Intern note" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttype:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Nedre X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "vre X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "vre Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Nedre Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Underafsnit" - # FIXME: Better translation? #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatliv" @@ -4542,102 +14029,12 @@ msgstr "V #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Danner et nyt attribut fra de ovenstende data" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Afslut uden at gemme" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Sprg ikke igen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "Fje_rn Objekt" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "Behold Reference" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Vlg erstatning for den manglende fil" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "Vlg Fil" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du trykker p denne knap vil alle manglende medie-filer automatisk " -#~ "blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " -#~ "dialoger vil fremkomme angende manglende medie-filer." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Luk vinduet uden ndringer" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "Hnd_elsestype:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Be_skrivelse:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "rsag:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attribut:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Vrdi:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "La_nd:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "By/Amt:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Webadresse:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Suffiks:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "P_rivat oplysning" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Familie_prfiks:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronymikon:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "Lad g_ruppere som:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sorter som:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "Vis som:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Navne Information" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name\n" @@ -4656,10 +14053,6 @@ msgstr "V #~ "Fornavn Efternavn\n" #~ "Efternavn Fornavn\n" -# FIXME -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "Annuller" - #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "Kommentar:" @@ -4672,143 +14065,15 @@ msgstr "V #~ msgid "_Select" #~ msgstr "Vlg" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nste:" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "Vis ve_d start" - #~ msgid "Gramps' Tip of the Day" #~ msgstr "Dagens Gramps Tip" #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Indlser Database" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Indlser database" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS er ved at indlse den valgte database. Vent venligst." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalende_r:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "Kvalitet" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mned" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Anden dato" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_ned" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Tekst kommentar:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" -#~ "\n" -#~ "GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldstndig. Kontroller at MIME-" -#~ "typerne for GRAMPS er korrekt installeret." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" -#~ "\n" -#~ "Denne version er p nogle f omrder drastisk anderledes end 1.0.x " -#~ "serien\n" -#~ "Ls flgende grundigt, da det kan have indflydelse p din brug af " -#~ "programmet.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" -#~ " Dine ndringer gemmes jeblikkeligt og automatisk p dit fil-system.\n" -#~ " Der er derfor IKKE lngere nogen Gem-funktion!\n" -#~ "2. Medie-objekt-filer hndteres ikke lngere af GRAMPS.\n" -#~ " Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" -#~ " Du er selv ansvarlig for at holde rede p disse filer, og hvis du\n" -#~ " sletter en billed-fil fra dit fil-system, s er den tabt!\n" -#~ "3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilbd,\n" -#~ " er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen " -#~ "versionsstyring,\n" -#~ " men det m blive udenfor GRAMPS.\n" -#~ "4. Det er nu muligt at direkte bne GRAMPS XML databases (som blev " -#~ "anvendt\n" -#~ " i tidligere GRAMPS versioner) s vel som GEDCOM-filer.\n" -#~ " Det betyder at dine ndringer vil overskrive den bnede fil, nr du\n" -#~ " forlader GRAMPS.\n" -#~ " I tilflde af GEDCOM-filer kan dette fre til tab af data, da en del\n" -#~ " GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" -#~ " ikke kan forsts fuldt ud af GRAMPS. For at undg dette kan du bne " -#~ "en\n" -#~ " tom grdb database (det nye format) og herefter indlse GEDCOM-filen " -#~ "via\n" -#~ " funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil " -#~ "vre\n" -#~ " undret.\n" -#~ "\n" -#~ "God fornjelse!\n" -#~ "GRAMPS Projektet\n" -#~ "<\n" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Filen findes ikke" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -4821,9 +14086,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Frem Menu" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Slgtslse individer" - #, fuzzy #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Personer med hndelsesstedet ..." @@ -4836,9 +14098,6 @@ msgstr "V #~ msgid "People with records matching regular expression..." #~ msgstr "Enhver tekst som matcher det regulre udtryk ..." -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Kan ikke sl personer sammen." - #~ msgid "" #~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " #~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " @@ -4851,56 +14110,21 @@ msgstr "V #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Kan ikke pakke arkivet ud" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Temporr folder %s er ikke skrivbar" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Gem Medieobjekt" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "I databasen henvises til %(file_name)s, som ikke lngere findes. Filen " -#~ "kan vre slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens " -#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny " -#~ "fil." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "Slet Person" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Slet Person (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s med %(person)s" -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Opgraderer database..." - #~ msgid "Setup complete" #~ msgstr "Opstning fuldstndig" -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "bner database..." - #~ msgid "No Home Person has been set." #~ msgstr "Der er ikke valgt en Proband." #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." #~ msgstr "Probanden kan vlges fra menuen over Rettelser." -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Kunne ikke g til en Person" - #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "Enten forldet bogmrke eller brudt historie forrsaget af ID-omordning." @@ -4935,91 +14159,9 @@ msgstr "V #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Sted 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Sted 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Sl samm_en og ret" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "Sl sa_mmen og luk" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vlg" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Kilde 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Kilde 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Forkortelse:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Udgivelse:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Vlg den person, der vil levere de primre data for den person, der er " -#~ "blevet slet sammen." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Hop _automatisk ud, nr der opstr problemer" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Udfr den valgte aktion" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Forfatterens e-mail:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Den grundlggende stil brugt til tekstvisning." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Format for Fremvisning" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Anetavle" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Laver et grafisk stamtr" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Den grundlggende stil til titelvisning." - #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Anetavle (Vgtavle)" -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generation" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s blev fdt den %s i %s." @@ -5068,1170 +14210,54 @@ msgstr "V #~ msgid ", and was buried in the year %s." #~ msgstr ", og blev begravet r %s." -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr ", og blev begravet i %s." - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel Rapport" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Danner en anerapport i tekst" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generation 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Deres brn:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's mdrene %(grandparents)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s." - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's fdrene %(grandparents)s" - #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(intet foto)" -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (nvnt ovenfor)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " p %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " i %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " i %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " f. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "fdt" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "dd" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Frk." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(kn ukendt)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (ukendt)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", og de havde et barn ved navn " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", og de havde %d brn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " og " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftede sig med %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Note om deres navn: " - #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Mere om %(name)s:" -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekststil til manglende foto." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil for persondetaljer." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduktion til brnene." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citer kilder" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Omfattende Anerapport" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Laver en detaljeret anerapport." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Bger til rdighed" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bogliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bograpport" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Ny Bog" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Emner til rdighed" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Aktuel _bog" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Emne navn" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centrer person" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "En anden database" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette gr referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" -#~ "\n" -#~ "Derfor sttes den centrale person for hvert emne til den aktive person i " -#~ "den aktuelt bne database." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ikke Anvendelig" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Indstilling" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bog Menu" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Emner til Rdighed Menu" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Ingen rettelser foretaget" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalndringer." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Versalndringer" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Oprindeligt Navn" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Versalndring" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Bring skrivning af slgtsnavne med versaler i orden" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Database Behandling" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Gennemsger hele databasen og forsger at bringe skrivning af navn med " -#~ "versaler i orden." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Ret hndelsestyper" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "1 hndelse blev ndret" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "%d hndelser blev ndret" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Ret typer" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Omdb personlige hndelsestyper" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "Tillader alle hndelser med et bestemt navn at omdbes" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Kontroller Integritet" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Vlg fil" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Filen:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "har en henvisning i databasen, men eksisterer ikke lngere. Filen kan " -#~ "vre slettet eller flyttet. Du kan vlge at enten fjerne databasens " -#~ "henvisning, beholde henvisningen til den manglende fil, eller vlge en ny " -#~ "fil." - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Ingen fejl blev fundet" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Databasen har bestet den interne kontrol" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 brudt gteflle/familieforbindelse blev repareret\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brudte gteflle/familieforbindelser blev fundet\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "1 tom familie blev fundet\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 ugyldig hndelseshenvisning blev fjernet\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige hndelseshenvisninger blev fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ugyldigt fdsels-hndelses navn blev ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige fdsels-hndelses navne blev ordnet\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ugyldigt dds-hndelses navn blev ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige dds-hndelses navne blev ordnet\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultat af Integritetskontrol" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Kontroller og reparer database" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generation %d har 1 person.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generation %d har %d personer.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Antal aner" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Tller antal aner til en valgt person" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Indledende Tekst" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Midterste Tekst" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Afsluttende Tekst" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til den frste del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Tilpasset Tekst" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Efterkommertr" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Efterkommer-Browser: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse og Udforskning" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret p den " -#~ "aktuelle person" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Efterkommerrapport" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" - #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Detaljeret Anerapport for %s" #~ msgid "Generation %(generation_number)d" #~ msgstr "Generation %(generation_number)d" -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Noter for %s" - -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "Brn af %s og %s er:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over brn." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til listen over brn." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til den frste person-oplysning." - #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Brug fornavne i stedet for stedord" -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun rstallet" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Vis brn" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Medtag noter" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Erstat manglende steder med ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Erstat manglende datoer med ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Beregn alder" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Udelad dobbelte aner" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Tilfj efterkommer-henvisning i listen over brn" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Indhold" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detaljeret Anerapport" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Laver en detaljeret anerapport" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" - #~ msgid " is the same person as [%s]." #~ msgstr " er den samme person som [%s]." -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python Evalueringsvindue" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python evalueringsvindue" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Stiller et vindue til rdighed til evaluering af python kode" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Hndelsessammenligning filtervalg" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Hndelsessammenligningsvrktj" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Ingen passer" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultater af hndelsessammenligning" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Sammenlign individuelle hndelser" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Hjlper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, " -#~ "der kan bruges p databasen til at finde lignende hndelser" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Eksport til vCalendar" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Vielse af %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Fdsel af %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Dd af %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Bryllupsdag: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalendar eksport indstillinger" - #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Eksport til vCard" -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard eksport indstillinger" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Mand" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Hustru" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familierapport" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om brnene." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Stilen, der bruges til forlderens navn" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par forldre og " -#~ "deres brn." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til titlen." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Vlg..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Vlg en person fra en liste" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Ugyldig person" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Brugerdefinerede filtre" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filter Editor vrktj" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filter Liste" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Definer filter" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nyt Filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definer Filter" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Tilfj Regel" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Rediger Regel" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Medtag oprindelig person" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Anvend store og sm bogstaver prcist" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Anvend regulrt udtryk" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Regel Navn" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Ny Regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Ingen regel er valgt" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filter Test" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Tilpasset Filter Editor" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Redskaber" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til " -#~ "at vlge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre " -#~ "redskaber." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "System Filter Editor" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver " -#~ "i systemet til at vlge personer til medtagelse i rapporter, " -#~ "eksporteringer, og andre redskaber." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generation Nr. %d" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Slutnoter" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentarer:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Noter for %(person)s:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mere om %(person_name)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Brn af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Brn af %(person_name)s er:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af brn." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG billed" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG billed" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF billede" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "S&H fremvisning" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Farvet fremvisning" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Farve udfyldning" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Efterkommere <- Aner" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Efterkommere -> Aner" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Efterkommere <-> Aner" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Efterkommere - Aner" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Medtag Fdsels-, Vielses- og Ddsdatoer" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Medtag datoerne hvor personen blev fdt, blev viet og/eller dde i " -#~ "grafmrkaterne." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Indskrnk datoer til r alene" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Udskriver kun datoers r, hverken mned, dag eller dato tilnrmelse eller " -#~ "interval vises." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Sted/rsag nr dato mangler" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nr ingen fdsels-, vielses- eller ddsdato er tilgngelig, anvendes det " -#~ "tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilgngeligt s " -#~ "rsagsfeltet)." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Medtag URL'er" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Medtag en URL ved hver forgrening, s PDF- og imagemap-filerne kan dannes " -#~ "med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Medtag ID'er" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz Valgmuligheder" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Retning af Graf" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Hvorvidt generationerne gr fra oven og ned eller fra venstre til hjre." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Graf farvning" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Mnd vises med blt, kvinder med rdt. Personer med ukendt kn vises med " -#~ "grt." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Retning af Pilespids" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Vlg pilens retning." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Font familie" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Vlg font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, s brug " -#~ "FreeSans fonten. FreeSans er tilgngelig p: http://www.nongnu.org/" -#~ "freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Vis slgtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Slgtskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Vis familieforgreninger" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forldre og brn." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Sideindstillinger" - #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Top & Bund Margen" #~ msgid "Left & Right Margins" #~ msgstr "Venstre & Hjre Margen" -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antal af Vandrette Sider" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " -#~ "rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -#~ "vandrette retning." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antal Lodrette Sider" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan danne meget store trer ved at sprede tret henover et " -#~ "rektangulr rkke af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " -#~ "lodrette retning." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Slgtstr" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Danner slgtstrer, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " -#~ "omdanne tret til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " -#~ "til http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi " -#~ "af GraphViz." - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Danner slgtsskabstavler med GraphViz (dot) programmet. Denne rapport " -#~ "danner frst en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en " -#~ "tavle. Hvis du selv nsker at behandle dot-filen, s g til Kode " -#~ "Generator kategorien." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb import" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb filer" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard import" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard filer" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Andre Forldre" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "gteskaber/Brn" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Individuelle Fakta" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Opsummering af %s" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Mand" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Kvinde" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Medtag Kildeinformation" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stilen som anvendes til kategorimrkater." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Stilen som anvendes til gtefllens navn." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Komplet Individuel Rapport" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Individuel Opsummering" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Vrktj til Lse Objekter" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lse objekter:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Ingen lse objekter\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Vis lse objekter" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Stiller et vindue til rdighed, som viser alle lse objekter" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Sl personer sammen" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Ingen matcher" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" - #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Finder hvad der muligvis kan sls sammen" -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Kan muligvis sls sammen" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Frste Person" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Vurderer" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Anden Person" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Find mulige dublerede personer" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Gennemsger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " -#~ "muligvis reprsenterer den samme person." - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Individer" - #~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." #~ msgstr "Personregister, sorteret efter efternavn." -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Efternavn" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - #~ msgid "Index of all the places in the project." #~ msgstr "Register over alle steder i projektet." -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Efternavne" - -#~ msgid "" -#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " -#~ "individuals in the database with this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Register over alle personer i projektet. Henvisningerne frer til en " -#~ "liste over personer i databasen med det samme efternavn." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduktion" - #~ msgid "All sources cited in the project." #~ msgstr "Alle kilder, der bliver citeret i projektet." -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Fortllende" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Slgtsforhold" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" -#~ "(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    i    %(place)" -#~ "s" - -#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    i    %(place)s" - #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generer HTML rapporter - GRAMPS" -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Generering af Websider" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familier der nedstammer fra %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Begrns information om nulevende personer" - #~ msgid "Do not use images" #~ msgstr "Anvend ikke billeder" @@ -6244,141 +14270,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "billedunderfolder" -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Webstedets titel" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "fil efternavn" - #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" #~ msgstr "Opdel alfabetiske sektioner i separate sider" -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Medtag lille anetr" - -#~ msgid "Home Note ID" -#~ msgstr "Hjemme Note ID" - -#~ msgid "Introduction Note ID" -#~ msgstr "Introduktion Note ID." - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generer Websted" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Mlfolder" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Fortllende Websted" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Ingen titler eller klenavne blev fundet" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Navn- og titel-udtagningsvrktj" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Klenavn" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefiks" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Udtag information fra navne" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Gennemsger hele databasen og forsger at udtage titler, klenavne og " -#~ "prefikser til efternavne, der findes i en persons fornavnefelt." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig folder %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Fejl ved udtrk ind i %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-pakker" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Slgtskabsberegning: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Slgtskab med %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Deres flles ane er %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Deres flles aner er %s og %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Deres flles aner er : " - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslgtede." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Slgtskabsberegning" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Beregner slgtskabet mellem to personer" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Sorter gramps ID'er" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Sted" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "rsag" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primr kilde" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familiehndelse" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familieattribut" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Kilderef" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Side" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlnke" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Kladdeblok" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -6386,290 +14280,23 @@ msgstr "V #~ "Kladdeblokken er til midlertidig opbevaring af objekter, s de nemt kan " #~ "genanvendes." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Bogens Titel" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Bogens Undertitel" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Ophavsret %d %s" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Undertitel" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Fod" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Fra galleri..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Fra fil..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Smugkig" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til foden." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titelside" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx kode generator" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx kode generator vrktj" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Generer SoundEx koder" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Generer SoundEx koder for navne" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Emne antal" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Begge" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mnd" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinder" - #~ msgid "Titles" #~ msgstr "Titler" -#~ msgid "Forenames" -#~ msgstr "Fornavne" - #~ msgid "Genders" #~ msgstr "Kn" -#~ msgid "Birth years" -#~ msgstr "Fdselsr" - -#~ msgid "Death years" -#~ msgstr "Ddsr" - -#~ msgid "Birth months" -#~ msgstr "Fdselsmneder" - -#~ msgid "Death months" -#~ msgstr "Ddsmneder:" - -#~ msgid "Causes of death" -#~ msgstr "Ddsrsager" - -#~ msgid "Birth places" -#~ msgstr "Fdselssteder" - -#~ msgid "Death places" -#~ msgstr "Ddssteder" - -#~ msgid "Marriage places" -#~ msgstr "Vielsessteder" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Antal Slgtskaber" - -#~ msgid "Ages when first child born" -#~ msgstr "Aldre ved frste barns fdsel" - -#~ msgid "Ages when last child born" -#~ msgstr "Aldre ved sidste barns fdsel" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Antal brn" - #~ msgid "Marriage ages" #~ msgstr "Vielsesaldre" -#~ msgid "Ages at death" -#~ msgstr "Livslngder" - -#~ msgid "Ages" -#~ msgstr "Aldre" - -#~ msgid "Event types" -#~ msgstr "Hndelsestyper" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) titel mangler" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Kn ukendt" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Dato(er) mangler" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "rsag mangler" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Sted mangler" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Allerede dd" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Stadig i live" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Hndelser mangler" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Brn mangler" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Fdsel mangler" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Personlig information mangler" - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Stilen, der bruges til emner og vrdier." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Vlg hvordan de statistiske data skal sorteres." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Sorter diagrammer efter" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Sorter i omvendt orden" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Vlg rrkken som personerne skal vre fdt i for at blive inkluderet i " -#~ "statistikken." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personer fdt mellem" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Markeres for at medtage personer uden kendt fdsels-dato eller -r i " -#~ "statistikken." - -#, fuzzy -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Medtag personer med ukendt fdselsr" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Vlg hvilke kn, der skal medtages i statistikken." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Kn, der er taget med" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Til f bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et " -#~ "sjlediagram." - #, fuzzy #~ msgid "Min. bar char items" #~ msgstr "Sorter diagrammer efter" -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Marker felterne for at tilfje diagrammer med de udpegede data" - #, fuzzy #~ msgid "Chart Selection" #~ msgstr "Valg af Rapport" -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Bemrk at bde biologiske og adopterede brn tages med." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistik Diagram" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Danner statistiske sjle- og lagkage-diagrammer over personerne i " -#~ "databasen." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Antal af individer" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Individer med ufuldstndige navne" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Individer med manglende fdselsdatoer" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familieinformation" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Antal familier" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unikke efternavne" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Medieobjekter" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Individer med medieobjekter" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Antal unikke medie objekter" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Samlet strrelse af medieobjekter" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Manglende medieobjekter" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Database opsummering" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Summering af databasen" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Dan testeksempler" @@ -6711,327 +14338,15 @@ msgstr "V #~ "manglende forbindelser i databasen eller som er i konflikt med en " #~ "forbindelse." -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Den valgte rkke af datoer var ikke gyldig" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til rstalsmrkaterne." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sorter efter" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Tidslinjegraf" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Danner en tidslinjegraf." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Databasekontrol" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "Dbt for fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dbt for fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dbt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dbt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dbt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "Dd fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr db: %(male_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr db: %(female_name)s dbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hj alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hj alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder af %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ukendt kn for %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Tvetydigt kn for %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Flere forldrepar til %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder af %(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoseksuelt gteskab: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Kvinde som gtemand: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "gtemand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stor aldersforskel mellem gtemand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdsel: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdsel: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-rig med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet efter dd: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet efter dd: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdsel fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " -#~ "med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdsel fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " -#~ "med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d r.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %(fam)" -#~ "s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r i familie %" -#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt fader: %(male_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt moder: %(female_name)s fdt r %(byear)d fik r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s, i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)s " -#~ "i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d r et barn %(child)" -#~ "s i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd fader: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd moder: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fik i r %(cbyear)d et " -#~ "barn %(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Stor aldersforskel mellem alle brn: familie %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Stor aldersforskel mellem brn: familie %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "For mange brn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "FEJL:\n" #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "ADVARSLER:\n" -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultat af Databaseverifikation" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verificer databasen" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID nummer" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Tilbage til personindekset" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Tilbage til stednavneindekset" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" @@ -7062,9 +14377,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Create an index of all Places" #~ msgstr "Dan et indeks over alle stednavne" -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Dybde af anetr" - #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" #~ msgstr "Links til alfabetiske sektioner i registersiden" @@ -7077,9 +14389,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Index page" #~ msgstr "Registerside" -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Antal kolonner" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanceret" @@ -7123,9 +14432,6 @@ msgstr "V #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle datamrkater." -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." - #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedbeskrivelsen." @@ -7144,331 +14450,12 @@ msgstr "V #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "Stilen, der anvendes til URL-informationen." -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Eksport til CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" - #~ msgid "Could not create burn:///%s" #~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s" #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s/.thumb" -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport til CD kopierer alle dine data og medie objekt filer til CD-" -#~ "Danneren. Du kan senere brnde CD'en med disse data, og den kopi vil " -#~ "kunne lses p forskelle computer-typer." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Familietr" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Familietr-format." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Familietr eksport indstillinger" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt " -#~ "filerne." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Bog" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Bog _navn:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Ryd bogen" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Gem det aktuelle st af indstillede valgmuligheder" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "bn en tidligere dannet bog" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Hndter tidligere dannede bger" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Tilfj til bogen" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Slet det valgte eksemplar fra bogen" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Flyt det valgte et skridt op i bogen" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Flyt det valgte et skridt ned i bogen" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Indstil det valgte eksemplar" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Eksport til CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport til en CD vil ikke skrive CD'en jeblikkeligt. Det vil forberede " -#~ "nautilus-cd-brnderen, s du kan brnde CD'en fra nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Efter eksporten, g til brnd:/// folderen i nautilus og tryk p " -#~ "Skriv til CD-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Nedenfor er en liste over familienavne,\n" -#~ "som GRAMPS kan konvertere til at have korrekt brug af versaler. \n" -#~ "Vlg de navne, du nsker at GRAMPS skal konvertere. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Accepter ndringer og afslut" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Dette redskab vil omdbe alle hndelser af en type til en anden type. Nr " -#~ "omdbningen er afsluttet kan den kun fortrydes ved at opgive alle " -#~ "rettelser siden databasen sidst blev gemt. " - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Oprindelig hndelsestype:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Ny hndelsestype:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Dobbel-klik p rkken for at rette den personlige information" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindue" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Uddatavindue" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Fejlvindue" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Filnavn" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Gem Data" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Vlg fil til at gemme OpenOffice regneark" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Redskabet til sammenligning af hndelser anvender filtrene som er " -#~ "definerede i Tilpasset Filter Editor." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "Editor til Tilpasset Filter" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Lse Objekter" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Hav venligst tlmodighed. Dette kan tage noget tid." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Sl sa_mmen" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Sammenfaldsgrnse" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Anvend soundex koder" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Accepter og luk" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedenfor er en liste af de klenavne, titler og slgtsnavne prefikser, " -#~ "som GRAMPS kan udtrkke fra den aktuelle database. Hvis du godkender " -#~ "ndringerne vil GRAMPS ndre de valgte poster." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Vlg en person for at bestemme slgtsskabet" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Fjern _Alt" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Luk Vindue" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx kode:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "_Strste antal gtefller for en person" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Strste antal fortlbende r som enke(mand)" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Strste aldersforskel mellem _brn" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Strste aldersf_orskel mellem ldste og yngste barn" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Strste _alder" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Strste mand-hustru al_dersforskel" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Strste alder ved vielse" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Strste alder hvor man kan blive moder" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Strste antal brn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinder" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Strste alder hvor man kan blive fader" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mnd" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Tilfj endnu en regel til filtret" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Ret den valgte regel" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "R_et..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Slet den valgte regel" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Slet" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regel indstillinger" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regel Liste" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mmentar:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Alle _regler skal glde" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Mind_st en regel skal glde" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Prcis en regel skal glde" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Re_turner vrdier der ikke passer p filterreglerne" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Filter invertering" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Udfr og luk" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Tilfj et nyt filter" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Ret det valgte filter" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Test det valgte filter" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Slet det valgte filter" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Bemrk: ndringer effektueres frst efter dette vindue lukkes" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Valgt Regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Vrdier" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" #~ msgstr "En person kan ikke angives at vre sit eget barns gteflle" @@ -7561,9 +14548,6 @@ msgstr "V #~ "Dette vrktj er endnu ikke blevet frt ajour efter overgangen til en " #~ "database. Undskyld." -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Gentag" - #~ msgid "Notes for %(name)sname" #~ msgstr "Noter for %(name)sname" @@ -7606,9 +14590,6 @@ msgstr "V #~ msgid "April" #~ msgstr "April" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februar" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Januar" @@ -7624,9 +14605,6 @@ msgstr "V #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - #~ msgid "December" #~ msgstr "December" @@ -7702,12 +14680,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Find Person" -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Find Sted" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Find kilde" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Find Medie Objekt" @@ -7762,12 +14734,6 @@ msgstr "V #~ msgid "SURNAME, Firstname" #~ msgstr "EFTERNAVN, Fornavn" -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS interne ID'er" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Datoer og kalendere" @@ -7786,9 +14752,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "Miniature %s kunne ikke findes" -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Konverter til lokal kopi" - #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "Ret lokale medieobjektegenskaber" @@ -7824,9 +14787,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Rediger note" -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revision %s)" - #~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" #~ msgstr "Fejl ved dannelse af miniature: %s" @@ -7851,9 +14811,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Third" #~ msgstr "Tredje" -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Femte" - #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "Sjette" @@ -7884,9 +14841,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "Femtende" -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Sekstende" - #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "Attende" @@ -7931,9 +14885,6 @@ msgstr "V #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "DD/MM/ (Europisk)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Anvendelse af andre kalendere" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -7967,9 +14918,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Could not retrieve version" #~ msgstr "Kunne ikke hente version" -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Vlger det kalenderformat der vises" @@ -7991,9 +14939,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Family prefi_x:" #~ msgstr "Familieprfiks:" -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Vlg kilde for denne navneinformation" - #~ msgid "Source..." #~ msgstr "Kilde..." @@ -8051,9 +14996,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_Merge..." #~ msgstr "Sl sa_mmen..." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gem" - #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "Fi_lter:" @@ -8067,9 +15009,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Relationship definition\n" #~ msgstr "Slgtskabsdefinition\n" -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Kn:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "kvinde" @@ -8129,18 +15068,12 @@ msgstr "V #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "Ind_ls Autogemt fil" -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Indl_s en gemt database" - #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "%s er ikke en folder." #~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." #~ msgstr "Du br vlge en folder, der indeholder en data.gramps fil." -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Gemmer %s ..." - #~ msgid "" #~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " #~ "system reported \"%s\"" @@ -8185,9 +15118,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "Eksempel-databasen kunne ikke dannes" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fil:" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Vlg et billede" @@ -8296,9 +15226,6 @@ msgstr "V #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Dd: %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " blev fdt den %s i %s." @@ -8404,9 +15331,6 @@ msgstr "V #~ msgid " at the age of %d year" #~ msgstr " i en alder af %d r" -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Udelad dobbelte personer" - #~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" @@ -8576,9 +15500,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Vlg HTML-skabelonen" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Eksporter GEDCOM" @@ -8618,15 +15539,9 @@ msgstr "V #~ msgid "_Do not compress XML data file" #~ msgstr "Komprimer ikke XML-_datafilen" -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "Anvend versionsstyring" -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "S_prg efter kommentar ved lagring" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" @@ -8645,9 +15560,6 @@ msgstr "V #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "GNOME Indstillinger" -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Vi_s indeksnumre i brnelisten" - #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "_Navneformat:" @@ -8660,27 +15572,12 @@ msgstr "V #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "Indskrivningformat" -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Fore_trukket tekstformat:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Foretrukket _grafikformat:" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Stan_dard rapportfolder:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Vlg standard rapportfolder - GRAMPS" - #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Standard folderen til skrivning at mange rapportgeneratorer" -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standard _Webstedsfolder:" - #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Standard folderen til skrivning af Webstedsrapportgeneratorer" @@ -8688,18 +15585,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Foretrukne rapportindstillinger" -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Dan en _reference til objektet nr objektet slippes" - #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "Dan en lokal kopi nr objektet slippes" -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _globale egenskabseditor nr et objektet slippes" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor nr et objektet slippes" - #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "Trk-og-slip fra en ekstern kilde" @@ -8864,12 +15752,6 @@ msgstr "V #~ msgid "_Edit books" #~ msgstr "R_et bger" -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "V_is kun ikoner" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" - #~ msgid "Rule Modifiers" #~ msgstr "Regel Variable" @@ -8882,15 +15764,9 @@ msgstr "V #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Afvis ndringer og luk" -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" - #~ msgid "Copyright String" #~ msgstr "Ophavsrets Streng" -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Begrns data om nulevende personer" - #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" #~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes.\n" @@ -8951,9 +15827,6 @@ msgstr "V #~ "inden GRAMPS er klar til at blive brugt. Denne information\n" #~ "kan ndres p et senere tidspunkt med dialogen i Indstillingsmenuen." -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformation" - #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" #~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may " @@ -9053,9 +15926,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Up" #~ msgstr "Op" -#~ msgid "from" -#~ msgstr "fra" - #~ msgid "to" #~ msgstr "til" @@ -9074,9 +15944,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Select information source" #~ msgstr "Vlg informationskilde" -#~ msgid "No Alternate Names" -#~ msgstr "Ingen Andre Navne" - #~ msgid "Update the selected event with the above data" #~ msgstr "Tilfj de ovenstende data til den valgte hndelse" @@ -9217,9 +16084,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Make the current father the active person" #~ msgstr "Gr den aktuelle fader til den aktuelle person" -#~ msgid "Related by:" -#~ msgstr "Forbundet af:" - #~ msgid "Select the previous parents" #~ msgstr "Vlg de foregende forldre" @@ -9386,9 +16250,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Do not change Home Person" #~ msgstr "Vlg ikke en ny Proband" -#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -#~ msgstr "Vlg et medieobjekt - GRAMPS" - #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Ret Lokale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" @@ -9654,9 +16515,6 @@ msgstr "V #~ msgid "There is no relationship between %s and %s." #~ msgstr "Der kendes intet slgtskab mellem %s og %s." -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s og %s er den samme person" - #~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" #~ msgstr "Aner og efterkommere af %s" @@ -9753,9 +16611,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" #~ msgstr "Vis GRAMPS IS i lister" -#~ msgid "Custom Colors" -#~ msgstr "Tilpassede farver" - #~ msgid "Odd Row Foreground" #~ msgstr "Ulige rkke forgrund" @@ -9834,9 +16689,6 @@ msgstr "V #~ msgid " Died: " #~ msgstr " Dd: " -#~ msgid "No known marriages" -#~ msgstr "Ingen kendte gteskaber" - #~ msgid "Privacy Options" #~ msgstr "Valgmuligheder for personlig information" @@ -9858,9 +16710,6 @@ msgstr "V #~ msgid "Add new person as spouse" #~ msgstr "Tilfj en ny person som gteflle" -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Aner" - #~ msgid "Ancestors and Descendants" #~ msgstr "Aner og Efterkommere" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 558a228d2..f9a4f074c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: German Translation\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 15:23+0100\n" "Last-Translator: Martin Hawlisch \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,6 +17,2443 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s konnte nicht importiert werden" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Öffne nicht-natives Format" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Wenn nicht-native Formate geöffnet werden, muss eine neue GRAMPS-Datenbank " +"erstellt werden. Mit dem folgenden Dialog können Sie die neue Datenbank " +"auswählen." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Die neue GRAMPS-Datenbank wurde nicht erstellt" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS kann nicht-native Daten nicht öffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" +"Datenbank erstellt wurde." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Dateityp \"%s\" ist GRAMPS unbekannt.\n" +"\n" +"Gültige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-Datenbanken" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Ort:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Bundesland/Provinz:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Lesezeichen bearbeiten" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Spalten auswählen" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Spaltenname" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"ist ein Programm zur Ahnenforschung." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Sebastian Vöcking" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Kind" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Freigegeben" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Kleinkind" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Vor 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Oualifiziert" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Totgeboren" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Eingereicht" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Nicht freigegeben" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "IBG" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "kSieg" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulliert" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "kSieg/Annul" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Fließend" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Formatiert" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Regulär" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Vor" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Nach" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Info" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Zeitraum" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Zeitspanne" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Nur Text" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Geschätzt" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Berechnet" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumsauswahl" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "Weiblich" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "Männlich" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Notiz" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Entfernen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Elegant" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Punkt hinzufügen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Nicht-existierende Person" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Ereignisse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referenzen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Bundesland" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Ort" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Kreis" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Kirchengemeinde" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Bundesland/Provinz" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative Eltern" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Formatiert" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Seite" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID Nummer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Berichte" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Ihre Daten speichern" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Das Format zum Speichern auswählen" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Den Dateinamen auswählen" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Unter normalen Umständen erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre Änderungen " +"direkt speichern. Alle Änderungen, die Sie machen, werden sofort in der " +"Datenbank gespeichert.\n" +"\n" +"Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " +"die GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " +"Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein Format " +"zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm zu " +"transferieren.\n" +"\n" +"Falls Sie während des Vorgangs Ihre Meinung ändern, können Sie jederzeit " +"gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank wird " +"weiterhin intakt bleiben." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Ordner:\t%s\n" +"\n" +"Klicken Sie auf Vor um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück um " +"Ihre Einstellungen zu überprüfen." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie können nun auf " +"den Knopf Anwenden klicken um fortzufahren.\n" +"\n" +"Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster geöffnet ist, " +"ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zukünftige Änderungen " +"werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Das Speichern ist gescheitert" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zurück und " +"versuchen es nochmal.\n" +"\n" +"Anmerkung: Ihre momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie Ihre " +"Daten konnte nicht gespeichert werden." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemnachricht war: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS-_GRDB-Datenbank" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"Die GRAMPS-GRDB-Datenbank ist ein Format, das GRAMPS benutzt um " +"Informationen zu speichern. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie eine " +"Kopie der aktuellen Datenbank anlegen." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Verschiedene Filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Keine Beschreibung" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Allgemeine Filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend " +"jemandemanders in der Datenbank haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Verwandtschaftsfilter" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zurückgehend bis zu einem " +"gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " +"Personen erhält." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personen mit " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Hauptperson" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Entspricht der Hauptperson" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personen aus Lesezeichen" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Als vollständig gekennzeichnete Personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" +"Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Frauen" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Entspricht allen Frauen" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Entspricht allen Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Einschließlich:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Nachkommen von " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Nachkommenfilter" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtername:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Ist ein Nachkommen eines treffers" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen von Jemandem sind der dem Filter " +"entspricht" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Anzahl der Generationen:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" +"Ist ein Nachkomme von und weniger als Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +"höchstens N Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Ist ein Nachkomme von wenigstens N Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " +"wenigstens N Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Kinder von einen treffer" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Familienfilter" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Geschwister eines treffers" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in " +"einem Filter enthalten ist" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen einer " +"festgelegten Person sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Vorfahren von " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Ahnenfilter" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ist ein Vorfahre eines treffers" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter " +"enthalten ist/sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Vorfahren einer , nicht mehr als Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +"höchstens N Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Vorfahren einer , wenigstens Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " +"wenigstens N Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Eltern eines treffers" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " +"Personen haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem treffer" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der/die im " +"Filter enthalten ist/sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Männer" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Entspricht allen Männern" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Persönliches Ereignis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Ort:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Hat das persönliche " + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Ereignisfilter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiäres Ereignis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Hat das familiäre " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten familiären Ereignis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Anzahl an Beziehungen:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Beziehungstyp:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Kinderzahl:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit der " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attribut einer Person:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Wert:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Hat das persönliche " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attribut einer Familie:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen mit dem familiären " + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten familiären Ereignis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Vorname:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienname:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit dem " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Teilzeichenfolge:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen mit dem " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Vor- oder Nachname fehlt" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen, die dem entsprechen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines treffers" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die mit jemandem verheiratet ist, die im Filter " +"enthalten sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptierte Personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Enthält Personen, die adoptiert wurden" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Personen mit Bildern" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Entspricht den Personen, von den Bilder in Galerie enthalten sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personen mit Kindern" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Enthält Personen, die Kinder haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen ohne Ehen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Enthält Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen mit mehreren Ehen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Enthält Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Enthält Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personen mit unvollständigen Ereignissen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Enthält Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familien mit unvollständigen Ereignissen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Enthält Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der Familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "Im Jahr:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Enthält Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Als privat markierte Personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Enthält Personen, die als privat markiert sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Zeugen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Enthält Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Großschreibung:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulärer Ausdruck:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die enthalten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Enthält Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " +"enthalten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Quellen-ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Personen mit der " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Entspricht den Personen, die eine bestimmte Quelle haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Personen mit Notizen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Enthält Personen, die Notizen haben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Enthält Personen, deren Notizen die enthalten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " +"enthalten" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, aber nicht mehr als N " +"Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber höchstens N " +"Generationen entfernt" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nachname des Vaters" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Ohne" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Isländischer Stil" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Daten" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ungültige GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Inkomplatibles GRAMPS ID Prefix" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Das GRAMPs Prefix wird in einem unüblichen Format angezeigt und es kann " +"deshalb beim Exportieren der Datebank in das GEDCOM Format zu Problemen " +"kommen.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Nicht eingeordnete GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " +"verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " +"verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +msgid "Relationships" +msgstr "Beziehungen" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familien" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ahnentafel" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Orte" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfehler" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " +"sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" +"\n" +"Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " +"sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Willkommen zu den 2.0.x Versionen von GRAMPS!\n" +"\n" +"Diese Version unterscheidet sich in einigen Dingen erheblich von den 1.0.x " +"Versionen\n" +". Bitte lesen Sie den folgenden Text genau, da es bei der Benutzung des " +"Programmes helfen kann.\n" +"\n" +"1. Diese Version arbeitet mit dem Berkeley Datenbank backend.\n" +" Deswegen können Änderung(en) direkt auf die Festplatte geschrieben ..." +"werden.\n" +" Es gibt KEINE Funktion zum Speichern mehr! 2. Die Multimediaobjekte ..." +"werden nicht mehr von GRAMPS verwaltet.\n" +" Es gibt keine lokalen Objekten mehr, alle Objekte werden außerhalb ...von " +"Gramps verwaltet.\n" +" Sie sollten auf Ihre Dateien achten. Wenn Sie\n" +" nämlich die Bilddatei von Ihrer Festplatte löschen, gehen Sie verloren!\n" +"3. Das Versionsmuster von früheren Versionen wurde entfernt. Sie müssen, ..." +"wenn Sie das wünschen, \n" +" Ihr Versionssystem selber erstellen, was Sie aber nur außerhalb von " +"GRAMPS ...durchführen können.\n" +"4. Es ist möglich, direkt die GRAMPS XML Datenbank (von früheren " +"Versionen ...verwendet) wie auch GEDCOM Dateien zu öffnen.\n" +" Trotz alle dem werden alle Änderungen auf die Festplatte geschrieben, ..." +"wenn Sie GRAMPS beenden.\n" +" Im Fall von GEDCOM Dateien kann dies zu einem Datenverlust führen, da ..." +"einige GEDCOM Dateien Daten enthalten,\n" +" die nicht dem GEDCOM Standard entsprechen und nicht von GRAMPS " +"analysiert ...werden.\n" +" Wenn Sie sich unsicher sind, legen Sie eine leere grdb Datenbank an " +"(das ...neue GRAMPS Format) und\n" +" importieren Sie die GEDCOM dort hinein. Dies lässt die originale " +"GEDCOM ...unberührt.\n" +"\n" +"Viel Spaß!\n" +"Das GRAMPS Projekt\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Informationen sind pri_vat" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Titel auswählen" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Orte zusammenfassen" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Quellen zusammenfassen" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Personen vergleichen" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " +"zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " +"Personen zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung der beiden lösen." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Geschlecht" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Geburt" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Tod" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative Namen" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Eltern" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Keine Eltern gefunden" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "(Ehe-)Partner" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ehepartner" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Hochzeit" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" +"Stattdessen wählen Sie eine der verfügbaren Optionen" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "Ehemann" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "Ehefrau" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " +"verursacht werden." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Ursache" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Hauptquelle" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiäres Ereignis" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familiäres Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "QuellRef" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Personenverknüpfung" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Entwurfsblock" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Rechtschreibprüfung ist für %s nicht möglich" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Ersteinrichtung" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" +"Mehrere Informationen müssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " +"können. Alle Informationen können später noch unter \"Einstellungen\" " +"geändert werden." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Fertig" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schließen Sie sich den " +"Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " +"Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen können.\n" +"\n" +"Viel Spaß mit GRAMPS!" + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Um gültige GEDCOM-Dateien zu generieren, müssen folgende Informationen " +"eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben GEDCOM-Dateien zu generieren, " +"können Sie die Felder leer lassen." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurations-/Installationsfehler" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Das gconf Schemas wurden nicht gefunden. Versuchen Sie zuerst 'pkill-gconfd' " +"auszuführen und dann Gramps neu zu starten. Sollte dies nicht helfen, dann " +"ist das Schema noch nicht richtig installiert. Sollten Sie nicht 'make-" +"install' verwendet haben oder Sie ohne root zu sein installiert haben, ist " +"das meist der Grund für das Problem. Bitte lesen Sie die INSTALL Datei im " +"Hauptordner des Qellenverzeichnisses." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt HLT-Heilige Handlungen, welche spezielle Ereignisse " +"sind,\n" +"die sich auf die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage " +"beziehen.\n" +"\n" +"Sie können diese Unterstützung einschalten oder nicht. Sie können\n" +"diese Einstellung später noch im Einstellungen-Dialog ändern." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Unterstützung für die Heilige Handlungen der HLT-Kirche aktivieren" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS Tipp des Tages" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tipp des Tages" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Anker setzen" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Quelleneditor" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptiert" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stiefkind" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Gefördert" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pflegekind" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Selbstdefinierte Größe" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Sehr hoch" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hoch" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Niedrig" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Sehr niedrig" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ehevereinbarung" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Eheerlaubnis" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ehevertrag" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Hochzeitsaufgebot" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Verlobung" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Scheidung" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Einreichung der Scheidung" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullierung" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternative Hochzeit" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Erwachsenentaufe" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Taufe" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Segnung" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Beerdigung" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Volkszählung" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Kleinkindtaufe" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation/Firmung" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Einäscherung" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Akademischer Grad" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Ausbildung" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Wahl" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Auswanderung" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Erstkommunion" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Einwanderung" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Bildungsabschluss" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medizinische Informationen" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Militärdienst" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Einbürgerung" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Anzahl der Ehen" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Beruf" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentseröffnung" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Eigenschaft" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Wohnort" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionierung" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Letzter Wille" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationale Herkunft" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Kinderzahl" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Sozialversicherungsnummer" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Verheiratet" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Unverheiratet" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " +"Frau" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Auch bekannt als" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Geburtsname" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Name nach der Hochzeit" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "E-Mail:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Person auswählen" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Datei" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Größe einschränken" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Ansichten" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privatsphäre" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Freigegeben" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Zeuge" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Zentriert" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Kirchengemeinde" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Archiv" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Info" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Webseitentitel" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Bücher" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Bundesland" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Informationen _sind vollständig" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Die Daten können nur wiederhergestellt werden durch Rückgängig Machen oder " +"durch Verlassen und dem Verwerfen der Änderungen." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s und %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s und %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "Standardwert" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -25,7 +2462,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS-XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -69,27 +2507,6 @@ msgstr "_GRAMPS-Homepage" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Datenbank öffnen" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Dateityp \"%s\" ist GRAMPS unbekannt.\n" -"\n" -"Gültige Type sind: GRAMPS-Datenbank, GRAMPS-XML, GRAMPS-Paket und GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: GRAMPS-Datenbank erstellen" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -147,18 +2564,10 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Datenbank importieren" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-Dateien" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-Datenbanken" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS-XML-Datenbanken" @@ -175,17 +2584,10473 @@ msgstr "Automatisch erkannt" msgid "Select file _type:" msgstr "Datei_typ auswählen:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Ein Multimedia-Objekt auswählen" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Letzte Änderung" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "%s konnte nicht importiert werden" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Der eingegebene Dateiname konnte nicht gefunden werden" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt hinzufügen" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s löschen?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "Ereignistypen löschen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "Beziehungen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Familien-IDs neu ordnen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "_Alle anzeigen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Geschwister" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Geschwister" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s und %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Rückgängig %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Beziehungstyp:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s:" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Kinder" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es löschen, wird " +"es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen eines Multimedia-Objektes entfernt es aus der Datenbank" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "geb." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "gest." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "get." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "get." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "beg." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "ein." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personen mit Bildern" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Sortiere Daten..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Version:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Version:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Größe einschränken" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s Generation" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Personenmenü" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Vorlage" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geburtsdatum" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geburtsort" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Sterbedatum" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Sterbeort" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Letzte Änderung" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Todesursache" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Das Löschen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Person löschen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Person löschen (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Ortsname" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PLZ" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Längengrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Breitengrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Ort _löschen" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Anfang" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Person löschen" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abkürzung" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikationsinformation" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der Datenbank " +"und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Quelle _löschen" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Öffne in %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-Dokument" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "EInfacher Text" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Vorlagenfehler" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" +"Standardvorlage wird verwendet" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Druckvorschau" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Drucken..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Öffnen mit %(program_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Open Document Text" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "In OpenOffice.org öffnen" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-Dokument" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Eine Kopie drucken" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-Dokument" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresseditor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributeditor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Neues Attribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" +"Er wird nun im Attributmenü für diese Datenbank erscheinen." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Ereigniseditor" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Ereignisse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Neues Ereignis" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Ereignis bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Ereignis bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Person löschen (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Referenz-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Eltern ändern" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partner" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Namen-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Ortsnamen-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Medienreferenz-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Namen-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Standardvorlage" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Familienname:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Familienname:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s und %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Neuer Name" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem Namen %" +"(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Alle gruppieren" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Person bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Neue Person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Mit GIMP bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies ein " +"Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person bearbeiten-" +"Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Mit Speichern fortfahren" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Zum Fenster zurückkehren" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht verändert." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu ändern. Dieser Wert " +"wird schon für %(person)s genutzt." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" +"Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Person bearbeiten (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Orte-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Neuer Ort" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Ort bearbeiten (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Der Name des Ortes wird bereits verwendet" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Alle Orte müssen eindeutige Titel besitzen. Der ausgewählte Titel wird " +"bereits von einem anderen Ort verwendet." + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Ort bearbeiten (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ort löschen (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Änderungen speichern?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Notiz-Editor" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Person bearbeiten (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Person löschen (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Quelleneditor" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Quelle löschen (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Quellenreferenz" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Quellen" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Neue Quelle" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Eltern ändern" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Eine Quelle hinzufügen" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadressen-Editor" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Anderer Name" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Zeugen" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Zeugen" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Rückgängig %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rückgängig %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x Dateisystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT Dateisystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s:" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Datenbankfehler entdeckt" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte führen Sie das " +"Werkzeug Datenbank überprüfen und reparieren aus um das Problem zu beheben." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Aus %s importieren" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-Import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt.\n" +"Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " +"Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" +"Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version unterstützt." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Datenbank importieren" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Die Datei ist entweder zerstört oder keine gültige GRAMPS Datenbank." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS-XML importieren" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gesamte Datenbank" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Nachkommen von %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Vorfahren von %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "Export fehlgeschlagen" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " +"transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine GEDCOM-" +"Datei als Eingabe." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +"haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie " +"Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es erneut." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " +"haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " +"Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Die GRAMPS-XML-Datenbank ist ein Format, das von älteren Versionen von " +"GRAMPS verwendet wurde. Es ist lese- und schreibkompatibel zum aktuellen " +"GRAMPS-Datenbank-Format." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Programmfehler melden" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern ab. " +"Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schließen Sie sich den " +"Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " +"Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen können.\n" +"\n" +"Viel Spaß mit GRAMPS!" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Quellinformationen" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Quellinformationen" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Nachkommenübersicht" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Berichte" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Person auswählen" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Männlich" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Weiblich" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Anzeigeformat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Tafel kompri_mieren" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel für %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Ihre Kinder:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s mütterlicherseits" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s väterlicherseits" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (oben genannt)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " am %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " in %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " geb. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " gest. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "geboren" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "gestorben" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Frau" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Frau" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(Geschlecht unbekannt)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (unbekannt)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " und " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Sie heiratete später %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Er heiratete später %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Sie heiratete %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Er heiratete %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Sie hatte später eine Beziehung mit %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Er hatte später eine Beziehung mit %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Sie hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mehr über %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textstil für fehlendes Foto" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil für Details über eine Person" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Einführung zu den Kindern" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Quellen zitieren" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Umfassender Ahnenbericht" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnenübersicht" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Verfügbare Bücher" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Bücherliste" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Buchbericht" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Neues Buch" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Verfügbare _Artikel" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuelles _Buch" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Artikelname" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Hauptperson" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Verschiedene Datenbank" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" +"\n" +"Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " +"ungültig.\n" +"\n" +"Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " +"geöffneten Datenbank gesetzt." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nicht zutreffend" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Einrichten" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Buch Menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Verfügbare Artikel Menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-Buch" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" +"%(spouse)s und\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "Text 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +msgid "Text Options" +msgstr "Textoptionen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "Text 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "Text 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalenderjahr" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Verwende Mädchennamen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "Feiertage mit einbeziehen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Titel Text und Hintergrundfarbe" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Ränder der Kalender-Kästen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Zahlen der Kalender-Tage" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "Text der Tage" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Text der Wochentage" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Text unten, Zeile 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Text unten, Zeile 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Text unten, Zeile 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalender" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimentell" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Familiennamen überprüfen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Nach Familiennamen suchen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Keine Veränderungen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Es wurden keine Änderungen der Großschreibung entdeckt." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Änderungen der Großschreibung" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Auswählen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Ursprünglicher Name" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Änderungen der Großschreibung" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Anzeige wird erstellt" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Großschreibung von Familiennamen korrigieren" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Großschreibung der Namen " +"zu korrigieren" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ereignistypen ändern" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Ereignisse analysieren" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Typen ändern" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde geändert." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde geändert." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d Ereigniseinträge wurden geändert." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Ereignistypen umbenennen" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Überprüfung der Archivanlegung fehlgeschlagen." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Kein zu prüfendes Archiv wurde gefunden. Der Versuch es anzulegen schlug mit " +"dem folgenden Fehler fehl:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Archiv zur Überprüfung wurde angelegt" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Es wurde kein zu überprüfendes Archiv gefunden. Um dies zu ermöglichen wurde " +"ein neues angelegt.\n" +"\n" +"Der Archivname ist: %s\n" +"Wenn Sie die Datei löschen, verlieren Sie das Archiv und es ist nicht mehr " +"möglich, Daten aus dem Archiv zu extrahieren." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen " + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Versuch die Daten zu sichern ist mit der folgenden Nachricht " +"fehlgeschlagen:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Prüfung erfolgreich " + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich archiviert." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Der Versuch, die Daten zu Daten zu sichern schlug mit der folgenden " +"Nachricht fehl:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Die Daten wurden erfolgreich gesichert." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Datenbank prüfen " + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Datenbank prüfen..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Prüfen der Datenbank" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Speichert einen Schnappschuss der aktuellen Datenbank in ein " +"Revisionskontrollsystem" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integrität überprüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Datenbank überprüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Nach " + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Nach unbenutzen Objekten prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Die Datei:\n" +" %(file_name)s \n" +"wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " +"könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie können " +"entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die Verknüpfung zur " +"fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Nach leeren Familien prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen prüfen" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Keine Fehler gefunden" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Kein existierendes Kind" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Nicht-existierende Person" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d ungültige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d leere Familien gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ungültiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ungültige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultate der Integritäts-Überprüfung" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" pro Generation" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Anzahl der Vorfahren" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Anfangstext" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Mitteltext" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Schlusstext" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den ersten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den Mittelteil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Der Stil, der für den letzten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Gewöhnlicher Text" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Nachkommen-Browser: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktive Person." + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generationen" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Stammbaum" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "gest. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "gest. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "heiratete %(spouse)s. " + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Der Stil, der für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" +"Der Stil, der für der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Nachkommenübersicht" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person." + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Erzeugt einen Stammbaum der aktiven Person." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ahnenbericht für %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notizen für %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Kinder von %s und %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Schlussnotizen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Der Stil, der für die Kinderliste verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopf verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Der Standardstil, der für die Textanzeige verwendet wird." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Kinder auflisten" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Notizen aufnehmen" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Benutze Spitzname für gemeinsamen Namen" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Alter berechnen" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Ereignisse aufnehmen" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Quellen einbeziehen" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Inhalt" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Einbeziehen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "Fehlende Informationen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Ausführlicher Nachkommenbericht für %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "Partner einbeziehen" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python-Testfenster" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Stellt ein Fenster zu Verfügung um Python-Code zu überprüfen" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Ereignisse vergleichen" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Wählen von Personen" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Daten erstelen" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " +"entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " +"finden." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Hochzeit von %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Geburt von %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Tod von %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jahrestag: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalender" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender-Export-Optionen" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard-Export-Optionen" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Ehemann" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Ehefrau" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Notizen" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familienbericht - Generation %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familienbericht" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Drucke Felder für fehlende Angaben" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Ereignisse der Eltern" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adressen der Eltern" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notizen der Eltern" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative Namen der Eltern" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursiv" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Fehlende Informationen" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " +"dessen Kinder enthält." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Fächergrafik über fünf Generationen für %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Fächergrafik" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Gibt eine Fächergrafik über fünf Generationen aus" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Auswählen..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Keine gültige Person" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Selbstdefinierte Filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filtereditor-Werkzeug" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Neuer Filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel hinzufügen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bearbeiten" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelname" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Neue Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Keine Regel ausgewählt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Filtereditor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Mit dem Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die zur Auswahl " +"von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt " +"werden können." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemweiter Filtereditor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Mit dem systemweiten Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die " +"von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " +"Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden können." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation Nr. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentare:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notizen für %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produziert eine schriftliche Ahnenübersicht ähnlich wie Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mehr über %(husband)s und %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Der Stil, der bei der Nummerierung der Kinder verwendet wird." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produziert eine schriftliche Nachkommenübersicht ähnlich wie Family Tree " +"Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-Grafik" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-Grafik" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-Grafik" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Vorgabe" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Schwarz-Weiß umranded" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farbig umranded" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Farbig gefüllt" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Nachkommen - Vorfahren" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " +"gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle " +"werden gezeigt" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der " +"entsprechende Ort (oder Ursache, falls kein Ort vorhanden) verwendet." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "URLs aufnehmen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von Imagemap-Dateien erzeugt " +"werden können, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" erstellten " +"Dateien enthalten." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "IDs aufnehmen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Optionen für GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Ausrichtung des Graphen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Ob die Generationen von oben nach unten oder von links nach rechts gehen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Diagrammfärbung" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " +"Geschlecht ist der Rand grau." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pfeilrichtungen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Schriftfamilie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Wählen Sie die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht angezeigt " +"werden, benutzen Sie die FreeSans-Schrift. FreeSans ist verfügbar unter: " +"http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte Linien." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Familienknoten anzeigen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " +"erscheinen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Seitenoptionen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Größe einschränken" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Horizontale Seitenzahl" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " +"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +"horizontale Anzahl an Seiten vor." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Vertikale Seitenzahl" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " +"rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " +"vertikale Anzahl an Seiten vor." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Verwandtschafts-Diagramm" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm, derzeit nur im GraphViz Format. " +"GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und " +"viele andere Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von " +"GraphViz erhalten Sie bei http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm mit dem Programm GraphViz (dot). Dieser " +"Bericht erzeugt im Hintergrund eine dot-Datei und benutzt danach dot um sie " +"in ein Diagramm zu konvertieren. Falls Sie stattdessen die dot-Datei selbst " +"wollen, benutzen Sie die Kategorie Code-Generatoren." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb importieren" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-Dateien" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard importieren" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-Dateien" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative Eltern" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ehen/Kinder" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fakten zur Person" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Übersicht für %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Quellinformationen aufnehmen" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Erstellt einen vollständigen Bericht über die gewählten Personen." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Überblick zur Person" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nicht gesammelte Objekte:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Personen zusammenfassen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Keine Treffer gefunden" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finden von Doppeltem" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mögliche Zusammenführungen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Bewertung" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Erste Person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Zweite Person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " +"repräsentieren könnten." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Geschäft" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Zertifiziert" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Antik" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "ruhig" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Elegant" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Kein Stylesheet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (empfohlen)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Erstellt von GRAMPS am %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Einleitung" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Nachnamen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Ausführlich" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Weblinks" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " +"Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird Sie zur " +"eigenen Seite der Person bringen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Nachname" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "beschränkt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " +"Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das Wählen des " +"Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index mit allen Orten in der Datenbank, dien nach " +"ihrem Namen sortiert sind. Wenn Sie auf den Namen klicken, gelangen Sie zur " +"Seite des Ortes bringen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postleitzahl" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Zurück" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Nächstes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME Typen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Fehlende Multimedia- Objekte" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Diese Seite enthält alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links führen zu " +"einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Personenanzahl" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index aller Quellen in der Datenbank, die nach " +"Namen sortiert sind. Durch Klicken auf den Namen der Quelle gelangen Sie zur " +"Seite der Quelle" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Informationen zur Veröffentlichung" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Diese Seite enthält einen Index mit allen Multimediaobjekten in der " +"Datenbank, die nach Namen geordnet sind. Durch Klicken auf den Namen " +"gelangen Sie zur Seite des Multimediaobjektes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Vorfahren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Quellenreferenzen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Verlässlichkeit" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Spitzname" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familien" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    in    %(place)s " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    in    %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ungültiger Dateiname" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generiert HTML Berichte" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtern" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Wendet private Filter an" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "lebende Personen filtern" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Quellen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mein Stammbaum" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Als \"Privat\" markierte Datensätze ignorieren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" +"Jahre nach dem Tod einer Person, während dieser Zeit die Informationen " +"beschränkt werden" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Webseitentitel" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Dateierweiterungen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Kontakt/Notiz-ID des Autors" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Enthält eine Downloadseite" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Durch Angabe, keine genaue Herkunftsangabe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Kein Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codierung der Zeichensetzung" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stylesheet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Seiten Generation" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Anfang Multimedia/Notiz ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Anleitung der Multimedia/Notiz ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML Kopfzeile" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML Fußzeile" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatsphäre" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Webseite generieren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Verzeichnis" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Webseite" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Ausführliche Webseite" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Information von Namen extrahieren" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Namen analysieren" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Anzeigen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Präfix" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Information aus Namen extrahieren" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht Titel, Spitznamen und Präfixe " +"zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " +"eingebettet sind." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-Pakete" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-Paket" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Einen zusätzlichen Index erstellen" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Es wurden zusätzlicher Indexe neu erstellt" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle zusätzlichen Indexe wurden neu erstellt." + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s und %s sind die selbe Person" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Beziehungen bestimmen" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Personen-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Familien-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Orte-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel des Buches" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Untertitel des Buches" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Fußzeile" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Aus der Galerie..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Aus einer Datei..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Objekt auswählen" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelseite" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-Code-Generator" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-Code-Generator-Werkzeug" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEx-Codes generieren" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes für Namen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Artikelanzahl" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Vorname" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Geburtsjahr " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Todesjahr " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Geburtsmonat " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Todesmonat " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Todesursache " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Geburtsort " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Sterbeort" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Hochzeitsort " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Anzahl an Beziehungen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Kinderzahl" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Hochzeitsalter" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Alter beim Tod" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Alter " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Ereignistypen " + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Geschlecht unbekannt" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Ursache fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Ort fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Bereits tot" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Noch am Leben" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Ereignisse fehlen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Kinder fehlen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Geburt fehlt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Persönliche Informationen fehlen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistik- Diagramm" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Daten zusammenführen..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sortiere Daten..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Diagramme sichern..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Wählen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Wählen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein müssen um in die " +"Statistik aufgenommen zu werden." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personen geboren zwischen" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, auch " +"in der Statistik berücksichtigt werden sollen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" +"Wählen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " +"sollen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Geschlechter aufnehmen" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Mit weniger Einträgen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet anstatt " +"eines Balkendiagramms." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" +"Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " +"hinzuzufügen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Grafiken" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " +"berücksichtigt werden." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistik-Diagramm" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm für die Personen in der " +"Datenbank" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Personenzahl" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Einzelstehende Personen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieninformation" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Familienanzahl" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Eindeutige Nachnamen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Multimedia-Objekte" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Gesamtgröße der Multimedia-Objekte" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "Bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Datenbankübersicht" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Der gewählte Zeitraum ist ungültig" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Der Stil, der für den Namen der Person verwendet wird." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Der Stil, der für die Beschriftung der Jahre verwendet wird." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortieren nach" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Zeitleistengrafik" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Datenbankprüfung" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Datenbank prüfen" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" +"(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Späte Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Späte Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Spät begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Spät begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hohes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im Alter " +"von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Großes Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " +"Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Unklares Geschlecht für %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +"(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" +"(ageatdeath)d Jahren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Männliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Großer Altersunterschied zwischen Ehemann und Ehefrau: %s in Familie %s, und " +"%s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" +"(maryear)d mit %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " +"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " +"wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %(fam)" +"s ein Kind %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" +"(fam)s ein Kind %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %(child)" +"s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" +"(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " +"ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Große Zeitspanne für alle Kinder: Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Zu viele Kinder (%(num_children)d) für %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Ergebnisse der Datenbankprüfung" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Listet Ausnahmen vom Standard oder Überprüfungen über die Datenbank auf" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Auf CD exportieren" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Das Vorbereiten des CD-Exports ist fehlgeschlagen" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. " +"Die Datei könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. " +"Sie können entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die " +"Verknüpfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Auf CD (p_ortables XML) exportieren" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Das Exportieren auf CD kopiert ihre gesamten Daten und Multimedia-Objekt-" +"Dateien in den CD-Ersteller. Sie können später die CD mit diesen Daten " +"brennen, und diese Kopie wird vollständig portabel über verschiedene " +"Computer und Rechnerarchitekturen sein." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-Format." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den Dateien " +"zu den Multimedia-Objekten" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Selbstdefinierte Größe" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Keine Beschreibung angegeben" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nicht unterstützt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Anwenden" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Auswahl eines Berichts" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "Erzeu_gen" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "Ausfüh_ren" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Plugin-Status" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins neu laden" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug selbst " +"wird nicht neu geladen!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardvorlage" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Schriftliche Berichte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graphische Berichte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Code-Generatoren" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Ansichten" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Bücher" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiken" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Arbeite" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s für GRAMPS-Buch" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentoptionen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Hauptperson" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Ändern" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stileditor" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Berichtsoptionen" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papieroptionen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Optionen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern als" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Ausgabeformat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Seitenzahl" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Vorlage" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Datei auswählen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "Berechtigungsproblem" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Sie haben keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +"Berechtigungen." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Sie können entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder Sie den " +"gewählten Dateinamen ändern." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Überschreiben" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Dateinamen ändern" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Sie haben keine Berechtigung %s zu erstellen.\n" +"\n" +"Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " +"Berechtigungen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Diese Person wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s " +"geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Er wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde %(modified_date)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Er wurde in %(birth_place)s geboren" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(birth_place)s geboren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " +"Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Er starb un %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter " +"von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" +"d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" +"(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Er starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " +"Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s " +"begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s " +"begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Er wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Sie wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Die Person wurde begraben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s war der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "Unverheiratet " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Die Datei existiert nicht" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Er" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Sie" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Er heiratete %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"geb.: %(birth_date)s %(birth_place)s, gest.: %(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "geb.:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·gest.:·%(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s, Gestorben:·%(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "geboren %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Er starb am %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Er starb in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentenstile" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stileditor" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Absatz" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Debuggen" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse und Untersuchung" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Datenbankverarbeitung" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparieren der Datenbank" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Überprüfung" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Werkzeuge" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorianisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Julianisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebräisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Französisch-Republikanisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamisch" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Allgemeines" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Bevorzugter Name" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Ein optionaler Präfix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " +"Sortieren nicht verwendet wird." + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Den bevorzugten Namen bearbeiten" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Geschlecht" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Präfix" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffix:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Vorname der Person" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Vorname:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Rahmen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorien:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Datenbank" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Standardansicht" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Anzeigeformate" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Anzeige" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Raten des Familiennamens" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Familienansichts-Stil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Vater" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Schriftoptionen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS-ID-Präfixe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "Markierung" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Mutter" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Absatzoptionen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualität" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Bezie_hung" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Zweites Datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Spalten auswählen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Namensinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Namensinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Namensinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "Abstand" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuszeile" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Ausschnitt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkzeugleiste" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Datenbank wird geladen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bkürzung:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abkürzung:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ob_en:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Unte_n:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Geburt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Kirchengemeinde" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Kirchengemeinde:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Ohne speichern schließen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fenster ohne zu sichern schließen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Kreis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "T_ag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_schreibung:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Tod" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nicht wieder fragen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Erste Zei_le:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-Vorgabe\n" +"Nur Symbole\n" +"Nur Text\n" +"Text unter Symbolen\n" +"Text neben Symbolen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-Einstellungen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppieren als:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- Dateien " +"genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende Multimedia-" +"Dateien angezeigt." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Interne Notiz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datumseditor aufrufen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breitengrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Letzte Änderung:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Von links nach rechts" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Unteres X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Unteres Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mo_nat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publikationsinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Gewählte Referenz löschen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Re_chts" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Bundesland:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_ame: " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Text-_Kommentar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der linken " +"Seite auswählen." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Von oben nach unten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "Oberes X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Oberes Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Sehr niedrig\n" +"Niedrig\n" +"Normal\n" +"Hoch\n" +"Sehr hoch" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "J_ahr" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "K_arteireiter für die Heilige Handlungen der HLT immer anzeigen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribute:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fett" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Unten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Familienname:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "Ursa_che:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Zentriert" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ort/Kreis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Verlässlichkeit:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datumsformat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Tag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschreibung:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Anzeigen als:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Beim Starten anzeigen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-Mail:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Ereignistyp:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familienansicht" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurs_iv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Blocksatz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referenz _behalten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Längengrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Multimedia-Objekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Multimedia-Objekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Monat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Nächstes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Übergehen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Abstand:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personenansicht" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Tele_fon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Präfix" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikationsinformation:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Objekt _entfernen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Personen:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "Datei _wählen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortieren als:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Quelle:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Bunde_sland/Provinz:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "Bunde_sland:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Oben" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Unterstrichen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Wert:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Band/Film/Seite:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-Adresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_Jahr" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postleit_zahl:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Postleit_zahl:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Quelle 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Quelle 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Veröffentlichung:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Wählen Sie die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Gewählte Aktion durchführen" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automatisch herausspringen, wenn Probleme erkannt werden." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filterumkehr" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Regeloptionen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Gewählte Regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Werte" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " +"geschlossen wurde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Filter hinzufügen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _Regeln treffen zu" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Anwenden und schließen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Minde_stens eine Regel muss zutreffen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter löschen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel löschen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Zeige Werte, die nicht den Filterregeln entsprechen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Den gewählten Filter testen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Löschen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Bearbeiten..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alle löschen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Buch_name:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Das Buch leeren" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den Nautilus-" +"CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus brennen können.\n" +"\n" +"Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in Nautilus " +"und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Auf CD _exportieren" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" +"in korrekte Großschreibung konvertieren kann. \n" +"Wählen Sie die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Änderungen _akzeptieren und Fenster schließen" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. Nach " +"der Durchführung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern wieder " +"rückgängig zu machen." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Neuer Ereignistyp:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprünglicher Ereignistyp:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "Überprüfungssystem" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivierung:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Wählbare Befehle" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "S_icherung" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Rettung:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen mit Hilfe des Überprüfungssystem Ihrer Wahl " +"Ihre Daten zu archivieren und zu retten" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archiv" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu " +"bearbeiten" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Fehlerfenster" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Test-Fenster" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Ausgabefenster" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "_Dateiname" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Daten speichern" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Datei auswählen um die OpenOffice.org-Tabelle zu speichern" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " +"Filtereditor definiert sind." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "F_iltereditor" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Notizen ausschließen" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Quellen auss_chließen" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "_Living als Vorname benutzen" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschränken" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "Medien" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nicht gesammelt Objekte" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Ähnlichkeit" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "SoundEx-Codes verwenden" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Zusammenfassen" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpräfixen, die " +"GRAMPS aus der aktuellen\n" +"Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die gewählten\n" +"Einträge ändern." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akzeptieren und schließen" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-Code:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "Fehler:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Männer" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "Wahrnungen:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Frauen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximales _Alter" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre, _Witwe(r) zu sein" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Fehlenden Dat_en schätzen" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS-Datenbanken" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb-Dateien" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Anzeigeformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Hauptperson" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Zielverzeichnis" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Standardvorlage" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Familienansichts-Stil" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Zurück zum Orts-Index" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Informationen sind pri_vat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Anzeigeformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informationen zum Forscher" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Gewählte Adresse löschen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Gewählte Adresse löschen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Der Stil, der für die Kinderliste verwendet wird." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Werkzeugleiste" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Seitenleiste" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "HLT-Erweiterungen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Kind hinzufügen: Um Kinder in GRAMPS hinzuzufügen, wählen Sie einen " +"Elternteil und wechseln Sie in die Familienansicht. Wenn das Kind bereits in " +"der Datenbank vorhanden ist, klicken Sie auf den dritten Button oben rechts " +"in der Kinderliste. Wenn die Person nicht in der Datenbank vorhanden ist, " +"klicken Sie dort auf den zweiten Button. Nachdem die Informationen über das " +"Kind eingegeben worden sind, wird es automatisch als Kind der aktiven " +"Personen erscheinen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmenü in der Menüleiste ist " +"eine bequeme Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn Sie auf " +"eine Person mit Lesezeichen klicken, wird diese zur aktuellen Person. Um ein " +"Lesezeichen für eine Person zu erzeugen, machen Sie einfach diese zur " +"aktuellen Person, machen einen Rechtsklick auf ihren Namen und klicken auf " +"\"Lesezeichen hinzufügen\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Berechnung von Verwandtschaften.:Dieses Werkzeug findet man unter " +"Werkzeuge -> Werkzeuge -> Beziehungen bestimmen und erlaubt Ihnen zu " +"überprüfen, ob eine Person mit Ihnen oder jemand anderen aus der Datenbank " +"verwandt ist (Blutsverwandtschaft, nicht Heirat). Es wird eine präzise " +"Verwandtschaft bis zu den gemeinsamen Vorfahren angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Bevorzugten Namen ändern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " +"verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven Person " +"indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den Reiter " +"\"Namen\" auswählen. Es können verschiedene Typen von Namen hinzugefügt " +"werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den bevorzugten Namen zu " +"wählen, klicken Sie einfach auf den Namen und wählen nur den Eintrag aus dem " +"Menü aus." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +" Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, können aber " +"nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie GRAMPS benötigt " +"Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit kann sowohl " +"das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von Entwicklungsversionen als " +"auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. Beginnen Sie mit dem Eintragen " +"in die Gramps Entwicklungsmailingliste, gramps-devel und arbeiten Sie sich " +"ein. Informationen zum Anmelden finden Sie auf lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Verschiedene Ansichten. Es gibt sechs verschiedene Ansichten um durch " +"Ihre Familie zu navigieren. Personen, Familie, Ahnentafel, Quellen, Orte und " +"Multimedia. Jede hilft Ihnen eine oder mehrere verschiedene Anwendungen " +"durchzuführen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Doppelte Einträge: Unter Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > Finde " +"doppelt vorkommende Personen können Sie Einträge von der selben Person " +"lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der Datenbank " +"vorkommt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Bearbeiten der Verwandtschaft eines Kindes: Nicht alle Kinder sind " +"durch Geburt mit ihren Eltern verbunden. Sie können die Verwandtschaft eines " +"Kindes zu jedem Elternteil durch das Auswählen des Kindes, einen Rechtsklick " +"und das Wählen \"Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten\" bearbeiten. " +"Verwandtschaft kann Geburt, Adoptiert, Stiefkind, Gefördert, Pflegekind und " +"unbekannt sein." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Beispiel für einen Stammbaum: Um ein Beispiel zu sehen, wie eine " +"Familie in GRAMPS angezeigt wird, klicken Sie auf Hilfe> " +"Beispieldatenbank öffnen. Sie werden dann die ausgearbeitete Datenbank " +"der Familie Smith mit vielen fast vollständige Daten über viele Personen " +"ehen, die 42 Personen und 15 Familien." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Personen filtern: In der Personenansicht können Sie nach vielen " +"Kriterien Personen filtern. Gehen Sie zum Filter (Sie finden Ihn gleich " +"neben dem Personenicon) und wählen Sie einer der dutzenden verschiedenen " +"Werte. Zum Beispiel können Sie auswählen, dass alle adoptierten Personen im " +"Stammbaum angezeigt werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt ist, " +"können auch herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu bekommen, " +"klicken Sie auf Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich ist, schalten " +"Sie ihn durch das Wählen von Ansicht> Filter." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS Mailinglisten: Wollen Sie Ihre Erfahrungen über GRAMPS " +"weitergeben? Probieren Sie die gramps-users Liste aus. Viele Menschen sind " +"auf der Liste, Sie bekommen normalerweise schnell eine Antwort. Haben Sie " +"Fragen an die Entwicklung von GRAMPS, probieren Sie gramps-devel. Auf list." +"sf.net finden Sie über beide Mailinglisten Informationen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " +"ausführlich und gut geschrieben. Es enthält Details über die Handhabung und " +"enthält einige nützliche Tipps, die Ihnen bei Ihrer genealogischer Arbeit " +"helfen werden. Probieren Sie es aus!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS Berichte: GRAMPS ermöglicht Ihnen viele verschiedene " +"Möglichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem für das " +"Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via Email " +"geeignet. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen über Ihre " +"Familie sind nur so gut über die Quelle, von der sie stammen. Nehmen Sie " +"sich Zeit und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die Informationen " +"stammen. Wenn es möglich ist, machen Sie sich eine Kopie von " +"Originaldokumenten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, Weiterentwicklungen " +"an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur Weiterentwicklung können zu den " +"gramps-users oder gramps-devel Mailinglisten gesendet werden, oder am besten " +"erstellen Sie eine \"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge." +"net/tracker/?group_id=25770&atid=385140." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " +"Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem roten " +"Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet akzeptabel. Durch " +"das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl aufgerufen werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filter invertieren: Filter können einfach durch das Benutzen der " +"Option \"Invertieren\" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn Sie \"Personen " +"mit Kindern\" invertieren, können Sie alle Personen ohne Kinder anzeigen " +"lassen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Ereignisse auflisten: Ereignisse im Leben von jeder Person können " +"über die Option Person > Person bearbeiten > Ereignissehinzugefügt " +"werden. Der Platz dazu benutzt werden um eine weite Spanne an Optionen von " +"Adoptionen, bis Taufen (und andere religiöse Zeremonien), Beerdigungen, " +"Todesursache, Volkszählung, errungener Akademischer Grad, Wahlen, " +"Auswanderung, Militärdienst, Adelstiteln, Berufe, Ordination, Eigenschaft, " +"Religion, Pensionierung, letzter Wille usw. hinzuzufügen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Personen lokalisieren: Als Standard werden nur die Familiennamen in " +"der Personenansicht zuerst gelistet. Durch das Klicken auf das Dreieck neben " +"dem Familiennamen werden alle Personen mit diesem Namen angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " +"Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " +"Einstellungen können Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " +"Wünschen modifzieren." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Verändern der Familienansicht: Das Ändern der aktiven Person in der " +"Familienansicht ist einfach. Ein/eine Ehepartner (-in) kann man durch das " +"Klicken auf den Knopf gleich neben der aktiven Person zur aktiven Person " +"machen. Ein Vater kann durch das Klicken auf den Pfeil rechts neben dessen " +"Namen zur aktiven Person werden. Ein Kind kann zur aktiven Person werden, " +"indem man es aus der Liste der Kinder auswählt und auf den Knopf rechts vom " +"Kind klickt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"\"Alle anzeigen\"- Knopf : Wenn man einen Ehpartner oder Kind " +"hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " +"realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " +"falsch auswählen sollte, könne Sie den Filter durch das Klicken auf den " +"Knopf \"Alle anzeigen\" ausschalten. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx löst ein lange " +"bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man Ausspracheunterschiede " +"behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen Familiennamen und generiert eine " +"vereinheitlichende Form für die entsprechend gleichklingenden Namen. Den " +"SoundEx Code für einen Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von " +"Datenerhebungsdateien (Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen " +"Forschungsstelle sehr hilfreich. Um die SoundEx Codes für Familiennamen in " +"Ihrer Datenbank zu bekommen, gehen Sie unter Werkzeuge > Werkzeuge > " +"SoundEx Codes generieren." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Einen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle Mitglieder " +"der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie Bearbeiten > " +"Hinzufügen oder klicken Sie auf den Hinzufügeknopf in der Menüleiste). " +"Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und legen Beziehungen " +"zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der Familienansicht und können die " +"Verwandtschaft nach verfolgen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu spät ist: Ihre ältersten " +"Verwandten können diewichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " +"meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " +"Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages Ihnen einen Tipp " +"beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt werden Sie große Geschichten " +"hören. Vergessen Sie nicht, die Gespräche festzuhalten!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " +"Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " +"vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " +"Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " +"Einschätzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter " +"Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt 3.7.2.2 " +"des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung der Optionen " +"zu Datumseingabe finden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug \"Einzelne Ereignisse vergleichen" +"\" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen aus Ihrer " +"Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn Sie wünchen, dass die " +"Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden sollen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 und " +"20 März 2003\" " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des " +"gewünschten Namens in der Namensliste der Person gewählt werden, indem man " +"darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmenü klickt und es aus dem Menü " +"auswählt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von einem " +"Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie " +"Bearbeiten -> Hauptperson setzen. Die Hauptperson ist jener Person, " +"die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang\" Knopfes " +"angezeigt wird." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. Stellen " +"Sie nicht eine Hypothese auf, während Sie erste Informationen haben, " +"schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie eingeklammerte " +"Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare anzugeben. Es ist zu " +"empfehlen das Lateinische \"sic\" zu verwenden um die genaue Niederschrift " +"bestätigen, was zu einem Fehler in der Quelle führen kann." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Kinder können in einer Familie per drag & drop geordnet werden, auch " +"wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Maßgeschneiderte Berichte können von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" " +"System erstellt werden. Mehr Informationen über maßgeschneiderte Berichte " +"kann man auf http://developers.gramps-project.org finden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter Hilfe > " +"Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran gearbeitet, um " +"die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist voll mit " +"Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der Ahnenforschung produktiv " +"zu sein." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. Zu " +"den vielen Standardfiltern können Sie maßgeschneiderte Filter anglegen, die " +"nach Ihren Vorstellungen limitieren. Maßgeschneiderte Filter können unter " +"Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor angelegt werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch grafisch) " +"zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. Eine große " +"Flexibiltät gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für den Bericht als " +"auch für das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, " +"LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im Menü unter " +"Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig GRAMPS ist." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. Es " +"ist eine erweiterte Unterstützung für den Standard GEDCOM Version 5.5 " +"enthalten, so dass Sie einfach GRAMPS Informationen mit den meisten Nutzern " +"von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen können." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " +"Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in einer " +"Datei online zu stellen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben " +"Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " +"einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- und Analysierungswerkzeuge, " +"Vergleich von Ereignissen, das Finden von doppelten Personen, eine " +"interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles mehr. Alle Werkzeuge können " +"Sie im Menü unter Werkzeuge finden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS wurde so programmiert, dass neue Übersetzungen einfach mit einem " +"kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden können. Wenn Sie am Übersetzen " +"interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"Gramps wurde in 15 Sprachen übersetzt. Wenn GRAMPS Ihre Sprache unterstützt " +"und diese nicht angezeigt wird, setzen Sie ihre Standardsprache an ihrem " +"Computer und starten Sie GRAMPS neu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die Möglichkeit einen " +"Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " +"Datenbank können neu angeordnet/geändert werden, um dem Benutzer während des " +"Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit der " +"Möglichkeit eine Verwandtschaftslücke zu füllen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hilft Ihnen persönliche Informationen geheim zu halten, indem man " +"Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten können von den " +"Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu.org/" +"licenses/licenses.html#GPL) vertrieben." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS ist ein \"Genealogical Research and Analysis Management Program System" +"\" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und Analyseverwaltungsprogramm) " +"Es ist ein voll funktionales Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten " +"abzulegen, zu bearbeiten und zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps " +"ist so robust, dass einige Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von " +"Personen damit verwalten." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die die " +"GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische Oberfläche verwendet. GRAMPS " +"wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin diese Programme portiert " +"sind." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie können " +"zurück und vor wählen, indem Sie unter Gehe zu ->Vor und Gehe zu -" +"> Zurück benützen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS unternimmt jede Anstrengung um Kompatibilität mit GEDCOM " +"herzustellen, der allgemeine Standard um genealogische Informationen zu " +"archivieren. Es existieren Filter, die es einfach machen, GEDCOM Dateien zu " +"importieren und exportieren." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS unterstützt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle Schriftzeichen " +"von allen Sprachen angezeigt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS arbeitet auch unter KDE, soweit die benötigten GNOME Bibliotheken " +"installiert sind." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " +"Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enthält das warum etwas " +"passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebrägt wurden. " +"Erzählungen können eine Möglichkeit sein, Ihre Familiengeschichte zu erleben." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht wissen. " +"Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen aufstellen. Oft " +"können die vorhandenen Fakten eine Fülle an Anweisungen enthalten. " +"Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von Aufzeichungen zu " +"durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen unentdeckten " +"Anhaltspunkt haben." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"In den meisten Fällen öffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, Quelle, " +"Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. Beachten Sie, " +"dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der Familienansicht auf " +"einen Elternteil oder Kind klick, wird der Beziehungseditor geöffnet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Sind Sie daran interessiert informiert zu werden, wenn eine neue Version von " +"GRAMPS erscheint? Treten Sie der offenen gramps Mailingliste auf http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce bei" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Machen Sie Ihre Daten tragbar -- Sie können Ihre Stammbaumdaten und " +"Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) exportieren, " +"um Sie dort auf eine CD zu brennen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Es können mehrere Namen präzise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " +"Geburtsname, Heiratsname oder Alias." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erhältich" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Die Funktion \"Zusammenfassen\" erlaubt es separat gelistete Personen zu " +"einer zu vereinigen. Dies ist sehr nützlich, wenn man zwei Datenbanken mit " +"sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich unterscheidende " +"Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Der Buchbericht unter Berichte > Bücher > Buchbericht erlaubt " +"Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " +"Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben als " +"mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Das \"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)\" Entwicklungsmodell " +"erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, soweit " +"die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erhältlich ist." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Die Homepage von GRAMPS ist auf http://gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " +"Multimediaobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " +"Dokumente und vieles mehr." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie " +"die Maus über eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen über sie oder " +"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü " +"anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), " +"Geschwister, Kinder oder Eltern ermöglicht. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Die Orteansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die " +"Liste kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder Land " +"geordnet werden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem eigenen " +"Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des GRAMPS " +"Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Sind Sie es müde, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu benutzen? " +"Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn Kurzbefehle " +"vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Menü angezeigt. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung " +"durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener Strg-" +"Taste gewählt werden. Danach klicken Sie auf Bearbeiten > Schnell " +"zusammenfassen/." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Um Gramps zu benutzen, benötigen Sie GNOME. Aber Sie müssen nicht den GNOME " +"Desktop verwenden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Sind Sie sich sicher, welche Funktion ein Button hat? Halten Sie einfach die " +"Maus über den Button und eine Information wird erscheinen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Sie können Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist " +"eine komprimierte Datei " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Sie können ganz einfach Ihren Stammbaum auf eine Webseite exportieren. " +"Wählen Sie eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder Nachkommen " +"oder Personen um eine Sammlung für das Internet fertigzustellen und sie " +"dann hochzuladen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Sie können jedes elektronische Multimediaobjekt (einschließlich nicht-Text- " +"Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum verlinken." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "(Ehe-)Partner von %s auswählen" @@ -193,15 +13058,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "(Ehe-)Partner auswählen" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Geburtsdatum" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Fehler beim Hinzufügen des (Ehe-)Partners" @@ -246,60 +13102,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "(Ehe-)Partner hinzufügen" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Allgemeine Filter" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adresseditor" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Öffne nicht-natives Format" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn nicht-native Formate geöffnet werden, muss eine neue GRAMPS-" -#~ "Datenbank erstellt werden. Mit dem folgenden Dialog können Sie die neue " -#~ "Datenbank auswählen." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Die neue GRAMPS-Datenbank wurde nicht erstellt" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kann nicht-native Daten nicht öffnen ohne dass eine neue GRAMPS-" -#~ "Datenbank erstellt wurde." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Attributeditor" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Attributeditor für %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Neues Attribut" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Neuen Attributtyp erschaffen" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Der Attributtyp \"%s\" wurde der Datenbank hinzugefügt. \n" -#~ "Er wird nun im Attributmenü für diese Datenbank erscheinen." - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Lesezeichen bearbeiten" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Lade ..." @@ -330,15 +13135,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Eltern von %s ändern" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Eltern ändern" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mutter" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Vater" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Möglicher Vater" @@ -351,63 +13147,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Filtert mögliche Mütter" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Spalten auswählen" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Spaltenname" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregorianisch" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julianisch" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebräisch" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Französisch-Republikanisch" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisch" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamisch" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulär" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Vor" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Nach" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Zeitraum" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Zeitspanne" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Nur Text" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Geschätzt" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Berechnet" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datumsauswahl" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Datenbank öffnen" @@ -420,18 +13159,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Datei konnte nicht gespeichert werden: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "unbekannt" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "Männlich" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "Weiblich" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notiz" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -448,190 +13175,27 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Interner Fehler" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Person bearbeiten" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronymikon:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Ereignis" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Wert" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Pfad" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Öffne in %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Mit GIMP bearbeiten" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Objekteigenschaften bearbeiten" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Neue Person" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ohne" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Änderungen in %s speichern?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie ohne zu speichern schließen, gehen Ihre Änderungen verloren" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Änderungen in %s speichern?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Den gewählten Namen als bevorzugten Namen verwenden" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Unbekanntes Geschlecht angegeben" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Das Geschlecht der Person ist im Moment unbekannt. Gewöhnlich ist dies " -#~ "ein Fehler. Sie können mit dem Speichern fortfahren oder zum Person " -#~ "bearbeiten-Dialog zurückkehren um das Problem zu lösen." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Mit Speichern fortfahren" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Zum Fenster zurückkehren" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS-ID Wert wurde nicht verändert." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben versucht, die GRAMPS-ID auf %(grampsid)s zu ändern. Dieser Wert " -#~ "wird schon für %(person)s genutzt." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problem beim Ändern des Geschlechts" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Änderung des Geschlechts verursachte Probleme bei den Eheinformationen.\n" -#~ "Bitte überprüfen Sie die Ehen der Person." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Person bearbeiten (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Ort hinzufügen (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Orte-Editor" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Kreis" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Bundesland" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Neuer Ort" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Der Name des Ortes wird bereits verwendet" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Alle Orte müssen eindeutige Titel besitzen. Der ausgewählte Titel wird " -#~ "bereits von einem anderen Ort verwendet." - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Ort bearbeiten (%s)" - #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Ereignistypen" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Persönliches Ereignis" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s und %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familiäres Ereignis" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Ort löschen (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Quelleneditor" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Schlüssel" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Neue Quelle" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Quelle" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Person" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Quellen bearbeiten (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Quelle löschen (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Ereigniseditor" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Ereigniseditor für %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Neues Ereignis" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Das Ereignis hat keinen Typ" @@ -639,154 +13203,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgstr "" #~ "Sie müssen einen Ereignistyp angeben, bevor sie das Ereignis speichern" -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Ereignis bearbeiten" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Exportieren" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Ihre Daten speichern" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Unter normalen Umständen erfordert es GRAMPS nicht, dass Sie Ihre " -#~ "Änderungen direkt speichern. Alle Änderungen, die Sie machen, werden " -#~ "sofort in der Datenbank gespeichert.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieser Vorgang hilft Ihnen Ihre Daten in eines der verschiedenen Formate, " -#~ "die GRAMPS unterstützt, zu speichern. Dies kann dazu benutzt werden, eine " -#~ "Kopie ihrer Daten zu erstellen, Ihre Daten zu sichern oder sie in ein " -#~ "Format zu konvertieren, das es Ihnen erlaubt sie in ein anderes Programm " -#~ "zu transferieren.\n" -#~ "\n" -#~ "Falls Sie während des Vorgangs Ihre Meinung ändern, können Sie jederzeit " -#~ "gefahrlos auf den Abbrechen-Knopf klicken und Ihre aktuelle Datenbank " -#~ "wird weiterhin intakt bleiben." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Endgültige Bestätigung zum Speichern" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Die Daten werden wie folgt gespeichert:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Ordner:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Klicken Sie auf Vor um fortzufahren, Abbrechen um abzubrechen oder Zurück " -#~ "um Ihre Einstellungen zu überprüfen." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Ihre Daten wurden gespeichert" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Die Kopie von Ihren Daten wurde erfolgreich gespeichert. Sie können nun " -#~ "auf den Knopf Anwenden klicken um fortzufahren.\n" -#~ "\n" -#~ "Anmerkung: Die Datenbank, die gerade in Ihrem GRAMPS-Fenster geöffnet " -#~ "ist, ist NICHT die Datei, die Sie gerade gespeichert haben. Zukünftige " -#~ "Änderungen werden die gerade erstellte Kopie nicht verändern." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Das Speichern ist gescheitert" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Beim Speichern Ihrer Daten trat ein Fehler auf. Bitte gehen Sie zurück " -#~ "und versuchen es nochmal.\n" -#~ "\n" -#~ "Anmerkung: Ihre momentan geöffnete Datenbank ist sicher. Nur die Kopie " -#~ "Ihre Daten konnte nicht gespeichert werden." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Das Format zum Speichern auswählen" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Den Dateinamen auswählen" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Datei konnte nicht geschrieben werden: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systemnachricht war: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS-_GRDB-Datenbank" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "Die GRAMPS-GRDB-Datenbank ist ein Format, das GRAMPS benutzt um " -#~ "Informationen zu speichern. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie " -#~ "eine Kopie der aktuellen Datenbank anlegen." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "geb." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "gest." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Geschlecht" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Geburtsdatum" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Sterbedatum" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Geburtsort" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Sterbeort" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Anfang" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Lesezeichen hinzufügen" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personenmenü" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Eltern hinzufügen" @@ -857,17 +13279,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Datenbankfehler entdeckt" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Es wurde ein Problem mit der Datenbank entdeckt. Bitte führen Sie das " -#~ "Werkzeug Datenbank überprüfen und reparieren aus um das Problem zu " -#~ "beheben." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -920,501 +13331,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "(Ehe-)Partner neu ordnen" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Verschiedene Filter" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Keine Beschreibung" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Alle" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Entspricht jedem in der Datenbank" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Einzelstehende Personen" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die keine familiären Beziehungen zu irgend " -#~ "jemandemanders in der Datenbank haben" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Verwandtschaftspfad zwischen " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Verwandtschaftsfilter" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht den Vorfahren zweier Personen, zurückgehend bis zu einem " -#~ "gemeinsamen Vorfahren, so dass man den Verwandtschaftspfad zwischen zwei " -#~ "Personen erhält." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personen mit " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Entspricht Personen mit einer bestimmten GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Hauptperson" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Entspricht der Hauptperson" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personen aus Lesezeichen" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Entspricht den Personen aus der Lesezeichenliste" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Als vollständig gekennzeichnete Personen" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht allen Personen, deren Daten als vollständig gekennzeichnet sind" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Frauen" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Entspricht allen Frauen" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personen mit unbekanntem Geschlecht" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Entspricht allen Personen, deren Geschlecht unbekannt ist" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Einschließlich:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Nachkommen von " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Nachkommenfilter" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Entspricht allen Nachkommen der festgelegten Person" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filtername:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Ist ein Nachkommen eines treffers" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen von Jemandem sind der dem Filter " -#~ "entspricht" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Anzahl der Generationen:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ist ein Nachkomme von und weniger als Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " -#~ "höchstens N Generationen entfernt" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Ist ein Nachkomme von wenigstens N Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen einer festgelegten Person sind, aber " -#~ "wenigstens N Generationen entfernt" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Kinder von einen treffer" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familienfilter" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Entspricht den Kindern von jemanden, der im Filter enthalten ist" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Geschwister eines treffers" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht den Personen, die Geschwister sind von jemanden sind, der in " -#~ "einem Filter enthalten ist" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Ist ein Familienmitglied eines Nachkommens von " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Nachkommen oder (Ehe-)Partner von Nachkommen " -#~ "einer festgelegten Person sind" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Vorfahren von " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Ahnenfilter" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren von einer festgelegten Person sind" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ist ein Vorfahre eines treffers" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren von jemandem sind, der/die im Filter " -#~ "enthalten ist/sind" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Vorfahren einer , nicht mehr als Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " -#~ "höchstens N Generationen entfernt" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Vorfahren einer , wenigstens Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren einer festgelegten Person sind, aber " -#~ "wenigstens N Generationen entfernt" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Eltern eines treffers" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Entspricht den Eltern von den im Filter enthalten Personen" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit einer festgelegten " -#~ "Personen haben" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Hat gemeinsame Vorfahren mit einem treffer" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die gemeinsame Vorfahren mit jemandem haben, der/die " -#~ "im Filter enthalten ist/sind" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Männer" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Entspricht allen Männern" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Persönliches Ereignis:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschreibung:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Hat das persönliche " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Ereignisfilter" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familiäres Ereignis:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Hat das familiäre " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht der Person mit einem bestimmten familiären Ereignis" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Beziehungstyp:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Kinderzahl:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen mit der " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Entspricht der Person mit der bestimmten Beziehung" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen mit " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht der Person mit bestimmten Geburtsdaten" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen mit " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht den Personen mit bestimmten Todesdaten" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Wert:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Attribut einer Person:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Hat das persönliche " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten persönlichen Ereignis" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Attribut einer Familie:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personen mit dem familiären " - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten familiären Ereignis" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Vorname:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Familienname:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffix:" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "Titel:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen mit dem " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Entspricht Personen mit einem bestimmten Namen oder Namensteil" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Teilzeichenfolge:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personen mit dem " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Entspricht den Personen, bei den der Vor- oder Nachname fehlt" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personen, die dem entsprechen" - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Entspricht Personen, die dem gegebenen Filter entsprechenden" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Ist ein (Ehe-)Partner eines treffers" - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die mit jemandem verheiratet ist, die im Filter " -#~ "enthalten sind" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adoptierte Personen" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Enthält Personen, die adoptiert wurden" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personen mit Bildern" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Entspricht den Personen, von den Bilder in Galerie enthalten sind" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personen mit Kindern" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Enthält Personen, die Kinder haben" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personen ohne Ehen" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Enthält Personen, die keinen (Ehe-)Partner haben" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personen mit mehreren Ehen" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Enthält Personen, die mehr als einen (Ehe-)Partner haben" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Enthält Personen ohne bekanntes Geburtsdatum" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personen mit unvollständigen Ereignissen" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Enthält Personen mit fehlendem Ereignisdatum oder Ereignisort" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familien mit unvollständigen Ereignissen" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Enthält Personen mit fehlendem Datum oder Ort in einem Ereignis der " -#~ "Familie" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Im Jahr:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personen, die wahrscheinlich leben" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Enthält Personen ohne Todeseintrag, die nicht zu alt sind" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Als privat markierte Personen" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Enthält Personen, die als privat markiert sind" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Zeugen" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Enthält Personen, die bei einem Ereignis Zeuge sind" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Großschreibung:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Regulärer Ausdruck:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Personen, dern Aufzeichnungen die enthalten" - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Enthält Personen, dern Aufzeichnungen Text, entsprechend einer " -#~ "Zeichenfolge, enthalten" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Quellen-ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen mit der " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Entspricht den Personen, die eine bestimmte Quelle haben" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personen mit Notizen" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Enthält Personen, die Notizen haben" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Enthält Personen, deren Notizen die enthalten" - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Enthält Personen, deren Notizen Text, entsprechend einer Zeichenfolge, " -#~ "enthalten" - -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vorfahre eines Lesezeichens, nicht mehr als Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Vorfahren einer Person aus den Lesezeichen, aber nicht mehr " -#~ "als N Generationen entfernt" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Vorfahren der Hauptperson, weniger als Generationen entfernt" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Entspricht Personen, die Vorfahren der Hauptperson sind, aber höchstens N " -#~ "Generationen entfernt" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Nachname des Vaters" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombination aus den Nachnamen der Mutter und des Vaters" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Isländischer Stil" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemeines" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Daten" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Werkzeug- und Statusleiste" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Datenbank" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS-IDs" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informationen zum Forscher" - #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -1424,36 +13343,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "I%d, die als I123 oder\n" #~ "S%06d, die als S000123 angezeigt werden." -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Ungültige GRAMPS-ID-Präfixe" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Das GRAMPS ID Prefix ist fehlerhaft.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Inkomplatibles GRAMPS ID Prefix" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das GRAMPs Prefix wird in einem unüblichen Format angezeigt und es kann " -#~ "deshalb beim Exportieren der Datebank in das GEDCOM Format zu Problemen " -#~ "kommen.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Nicht eingeordnete GRAMPS-ID-Präfixe" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das GRAMPS ID Prefix wurde nicht eingeordnet, da nicht zwischen " -#~ "verschiedenen Objekten unterschieden werden konnte.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Rückgängig %s" - #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Ungültiger Datei-Typ" @@ -1463,48 +13352,18 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Multimedia-Objekt ziehen" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Datei %s konnte nicht importiert werden" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Objekt auswählen" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt bearbeiten" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Medienreferenz-Editor" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Multimedia-Referenz" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Referenz-Editor" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Multimedia-Eigenschaften-Editor" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Eigenschaften-Editor" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt entfernen" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Ortsnamen-Editor" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Ehe-/Beziehungseditor" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s und %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Neue Beziehung" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Änderungen speichern?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "" @@ -1514,218 +13373,33 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Ehe bearbeiten" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Letzte Änderung" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Die Datei existiert nicht mehr" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Im Standard-Viewer anzeigen" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Eigenschaften bearbeiten" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Multimedia-Objekt wird derzeit verwendet. Wenn Sie es löschen, " -#~ "wird es aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Das Löschen eines Multimedia-Objektes entfernt es aus der Datenbank" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt löschen?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt _entfernen" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Bilderimport gescheitert" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Titel auswählen" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Orte zusammenfassen" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Quellen zusammenfassen" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Personen vergleichen" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Personen können nicht zusammengefasst werden." - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Ehepaare können nicht zusammengefasst werden. Um diese Personen " -#~ "zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung zwischen ihnen lösen." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Elternteil und ein Kind können nicht zusammengefasst werden. Um diese " -#~ "Personen zusammenzufassen, müssen Sie zuerst die Verbindung der beiden " -#~ "lösen." - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Geburt" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Tod" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternative Namen" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Ereignisse" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Eltern" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familie-ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Keine Eltern gefunden" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "(Ehe-)Partner" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Ehepartner" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Hochzeit" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Kind" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Keine (Ehe-)Partner oder Kinder gefunden" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adressen" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Personen zusammenfassen" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Namen-Editor" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Namen-Editor für %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Neuer Name" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alternativer Name" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Alle Personen mit demselben Namen gruppieren?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben die Wahl, alle Personen mit dem Namen %(surname)s unter dem " -#~ "Namen %(group_name)s zu gruppieren, oder nur diesen einzelnen Namen." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Alle gruppieren" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Nur diesen Namen gruppieren" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Notiz-Editor" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Hochformat" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Querformat" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Selbstdefinierte Größe" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "get." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "get." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "beg." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "ein." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Ein Doppelklick macht %s zur aktiven Person" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Anker setzen" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Anker entfernen" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Geschwister" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Kinder" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Letzte Änderung" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Todesursache " - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Gesamte Datenbank" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Anzeige wird aufgebaut..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bearbeiten" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Ortsname" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Kirchengemeinde" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "PLZ" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Längengrad" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Breitengrad" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Ort-Menü" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "%s löschen?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1735,9 +13409,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Löschen wird er aus der Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen " #~ "entfernt." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Ort _löschen" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Orte können nicht zusammengefasst werden." @@ -1750,90 +13421,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Zusammenfassungdurchzuführen. Ein zweiter Ort kann durch Anklicken bei " #~ "gehaltener Strg-Taste gewählt werden." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Keine Beschreibung angegeben" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Nicht unterstützt" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Anwenden" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Auswahl eines Berichts" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Einen der links aufgeführten Berichte auswählen." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Ausgewählten Bericht erzeugen" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "Erzeu_gen" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Auswahl eines Werkzeugs" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Eins der links aufgeführten Werkzeuge auswählen." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "Ausfüh_ren" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Ausgewähltes Werkzeug ausführen" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Plugin-Status" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alle Module wurden erfolgreich geladen." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Die folgenden Module konnten nicht geladen werden:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Plugins neu laden" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Es wird versucht die Plugins neu zu laden. Anmerkung: Dieses Werkzeug " -#~ "selbst wird nicht neu geladen!" - -#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" -#~ msgstr "Versuch, das Schließen des Dialogs zu erzwingen" - -#~ msgid "" -#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" -#~ "Instead select one of the available options" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen.\n" -#~ "Stattdessen wählen Sie eine der verfügbaren Optionen" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x Dateisystem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT Dateisystem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows Netzwerk-Dateisystem" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Status des GEDCOM Imports" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Aus %s importieren" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1854,24 +13444,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "werden können, werden im selben Verzeichnis wie die GEDCOM Datei gesucht " #~ "(%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Warnung: Vorzeitiges Ende der Datei in Zeile %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Warnung: Zeile %d war leer und wurde deshalb ignoriert.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Warnung: Zeile %d wurde nicht verstanden und deshalb ignoriert." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Import abgeschlossen: %d Sekunden" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Fertig" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM-Import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Warnung: Datei %s konnte nicht importiert werden" @@ -1885,59 +13460,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Übergangen" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version " -#~ "unterstützt.\n" -#~ "Bitte updaten Sie die entsprechende Version oder verwenden Sie XML um die " -#~ "Daten zwischen verschiedenen Datenbankversionen zu portieren." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Die Version der Datenbank wird nicht von dieser GRAMPS Version " -#~ "unterstützt." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Datenbank importieren" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei ist entweder zerstört oder keine gültige GRAMPS Datenbank." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Datei konnte nicht kopiert werden" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS-XML importieren" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Die Datei wurde verschoben oder gelöscht" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "%s kann nicht angezeigt werden" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kann das Bild nicht anzeigen. Dies kann durch eine korrupte Datei " -#~ "verursacht werden." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "Ehemann" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "Ehefrau" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "Partner" @@ -1968,1868 +13490,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "Partner" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Verwandtschaftsschleife entdeckt" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standardvorlage" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Schriftliche Berichte" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Graphische Berichte" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Code-Generatoren" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Webseite" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ansichten" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Bücher" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafiken" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "Standardwert" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Fortschrittsanzeige" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbeite" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s für GRAMPS-Buch" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentoptionen" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Hauptperson" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Ändern" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stileditor" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Berichtsoptionen" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generationen" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Seitenumbruch zwischen Generationen" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Person auswählen" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s für %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Eine Kopie drucken" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papieroptionen" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML Optionen" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Speichern als" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Verzeichnis" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dateiname" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Ausgabeformat" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höhe" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breite" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Seitenzahl" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Vorlage" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Selbstdefinierte Vorlage" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Datei auswählen" - -#~ msgid "Permission problem" -#~ msgstr "Berechtigungsproblem" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another directory or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben keine Berechtigung um in das Verzeichnis %s zu schreiben\n" -#~ "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " -#~ "Berechtigungen." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Datei existiert bereits" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können entscheiden, ob die Datei überschrieben wird oder Sie den " -#~ "gewählten Dateinamen ändern." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Überschreiben" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Dateinamen ändern" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to create %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another path or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben keine Berechtigung %s zu erstellen.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte wählen Sie ein anderes Verzeichnis oder korrigieren Sie die " -#~ "Berechtigungen." - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Der Bericht konnte nicht erzeugt werden" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Diese Person wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Er wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s " -#~ "geboren." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Er wurde am %(birth_date)s geboren." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(birth_date)s geboren." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(birth_date)s geboren." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren am %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren. " - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s geboren." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s geboren." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde %(modified_date)s geboren." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(birth_place)s " -#~ "geboren." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s geboren." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s. geboren" - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren im %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Er wurde in %(birth_place)s geboren" - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(birth_place)s geboren." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren. " - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Tagen." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten" - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen" - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten. " - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb am%(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Jahren. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Monaten. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Tagen. " - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen. " - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Die Person starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s" - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Altern von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s" - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Sie starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d " -#~ "Tagen. " - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Monaten. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb am %(death_date)s im Alter von %(age)d Tagen. " - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Die Person starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)" -#~ "d Tagen." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb un %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Er starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Sie starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im " -#~ "Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s in %(death_place)s im Alter von %" -#~ "(age)d Tagen." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Die Person starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Er starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Sie starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d " -#~ "Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im %(month_year)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Die Person starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Sie starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Monaten." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d " -#~ "Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s starb in %(death_place)s im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Die Person starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Er starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Sie starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Jahren." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Monaten." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s starb im Alter von %(age)d Tagen." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Er wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s " -#~ "begraben." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Er wurde am %(burial_date)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben am %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(burial_date)s begraben." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(burial_date)s begraben." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Die Person wurde am %(burial_date)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s " -#~ "begraben." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben im %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Er wurde im %(month_year)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben im %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Sie wurde im %(month_year)s begraben." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde im %(month_year)s begraben." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Die Person wurde im %(month_year)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Er wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s " -#~ "begraben." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Die Person wurde am %(modified_date)s in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Er wurde %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Sie wurde %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde am %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Die Person wurde %(modified_date)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Er wurde in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Sie wurde in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Die Person wurde in %(burial_place)s begraben." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s wurde begraben." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Er wurde begraben." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s wurde begraben." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Sie wurde begraben." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s wurde begraben." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Die Person wurde begraben." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Er heiratete %(spouse)s im%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Sie heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s im %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s am %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s und %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s war der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Er ist der Sohn von %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Sie ist die Tochter von %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ist die Tochter von %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "Unverheiratet " - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft " - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andere" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Es konnten keine Photos zu der Seite hinzugefügt werden" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Die Datei existiert nicht" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Er" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Sie" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, und starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s wurde geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s starb %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s starb in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Er heiratete %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie heiratete %(spouse)s." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s. " - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s " - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Er hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Er heiratete auch %(spouse)s" - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s" - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie heiratete auch %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Er hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s" - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Sie hatte auch eine Beziehung mit %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "geb.: %(birth_date)s %(birth_place)s, gest.: %(death_date)s·%(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "geb.:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·gest.:·%(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_date)s·%(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben·%(death_date)s·%(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_date)s, Gestorben:·%(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_date)s,·Gestorben:·%(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "geboren %(birth_date)s" - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren:·%(birth_place)s,·Gestorben:·%(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Gestorben:·%(death_date)s·%(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Er starb am %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Er starb in %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Verheiratet" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Unverheiratet" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Gesetzliche Partnerschaft" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Eine Person kann nicht ihr eigenes Kind sein." @@ -3839,31 +13499,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Kind zur Familie hinzufügen (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abkürzung" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publikationsinformation" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Quellenmenü" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Quelle wird derzeit verwendet. Beim Löschen wird sie aus der " -#~ "Datenbank und allen referenzierenden Datensätzen entfernt." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Das Löschen einer Quelle entfernt sie aus der Datenbank." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Quelle _löschen" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Die Quellen können nicht zusammengefasst werden." @@ -3879,21 +13517,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Auswahl einer Quellenreferenz" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Quellenreferenz" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "<" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Quellinformationen" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung ist nicht installiert" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung ist für %s nicht möglich" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Beschädigte GNOME Bibliotheken" @@ -3913,181 +13539,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "eine andere Distribution verwenden, überprüfen Sie bitte Ihre GNOME " #~ "Konfiguration." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Konfigurationsfehler" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " -#~ "sicher, dass das GConf-Schema von GRAMPS richtig installiert ist." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Ersteinrichtung" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen bei GRAMPS, das Ahnenforschungsprogramm\n" -#~ "Mehrere Informationen müssen gesammelt werden, bevor Sie GRAMPS benutzen " -#~ "können. Alle Informationen können später noch unter \"Einstellungen\" " -#~ "geändert werden." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ist ein Open Source-Projekt. Sein Erfolg hängt von den Benutzern " -#~ "ab. Rückmeldungen der Benutzer sind wichtig. Bitte schließen Sie sich den " -#~ "Mailinglisten an, schicken Sie Fehlerberichte ein, schlagen Sie " -#~ "Verbesserungen vor und sehen Sie, wie Sie sich einbringen können.\n" -#~ "\n" -#~ "Viel Spaß mit GRAMPS!" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Um gültige GEDCOM-Dateien zu generieren, müssen folgende Informationen " -#~ "eingegeben werden. Falls Sie nicht vorhaben GEDCOM-Dateien zu generieren, " -#~ "können Sie die Felder leer lassen." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ort:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Bundesland/Provinz:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postleitzahl:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurations-/Installationsfehler" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Das gconf Schemas wurden nicht gefunden. Versuchen Sie zuerst 'pkill-" -#~ "gconfd' auszuführen und dann Gramps neu zu starten. Sollte dies nicht " -#~ "helfen, dann ist das Schema noch nicht richtig installiert. Sollten Sie " -#~ "nicht 'make-install' verwendet haben oder Sie ohne root zu sein " -#~ "installiert haben, ist das meist der Grund für das Problem. Bitte lesen " -#~ "Sie die INSTALL Datei im Hauptordner des Qellenverzeichnisses." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "HLT-Erweiterungen" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS unterstützt HLT-Heilige Handlungen, welche spezielle Ereignisse " -#~ "sind,\n" -#~ "die sich auf die Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzten Tage " -#~ "beziehen.\n" -#~ "\n" -#~ "Sie können diese Unterstützung einschalten oder nicht. Sie können\n" -#~ "diese Einstellung später noch im Einstellungen-Dialog ändern." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Unterstützung für die Heilige Handlungen der HLT-Kirche aktivieren" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentenstile" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Fehler beim Speichern des Stylesheets" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stileditor" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Absatz" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS Tipp des Tages" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Tipp des Tages" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debuggen" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse und Untersuchung" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Datenbankverarbeitung" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparieren der Datenbank" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Überprüfung" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Werkzeuge" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internetadressen-Editor" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Internetadressen-Editor für %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Die Daten können nur wiederhergestellt werden durch Rückgängig Machen " -#~ "oder durch Verlassen und dem Verwerfen der Änderungen." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Datenbankfehler: %s wurde als Ihr Vorfahre festgelegt" - -#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." -#~ msgstr "Bitte versuchen Sie nicht diesen wichtigen Dialog zu Umgehen." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Zeuge" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Zeugen-Editor" @@ -4106,1227 +13560,18 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "\n" #~ "Bitte versuchen Sie es nochmal. Der Zeuge wurde nicht geändert." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Nachkommen von %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Vorfahren von %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personen mit gleichem Vorfahren wie %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Datei %s konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Export fehlgeschlagen" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM wird verwendet um Daten zwischen Ahnenforschungs-Programmen zu " -#~ "transferieren. Die meiste Software zur Ahnenforschung akzeptiert eine " -#~ "GEDCOM-Datei als Eingabe." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM-Export-Optionen" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Es wurde versucht die Originaldatei wieder herzustellen." -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -#~ "haben in dieses Verzeichnis zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass " -#~ "Sie Schreibzugriff aufdieses Verzeichnis haben, und versuchen Sie es " -#~ "erneut." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datenbank kann nicht gespeichert werden, weil Sie keine Berechtigung " -#~ "haben in diese Datei zu schreiben. Bitte stellen Sie sicher, dass sie " -#~ "Schreibzugriff auf diese Datei besitzen, und versuchen Sie es erneut." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS-_XML-Datenbank" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "Die GRAMPS-XML-Datenbank ist ein Format, das von älteren Versionen von " -#~ "GRAMPS verwendet wurde. Es ist lese- und schreibkompatibel zum aktuellen " -#~ "GRAMPS-Datenbank-Format." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "ist ein Programm zur Ahnenforschung." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Sebastian Vöcking" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptiert" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Stiefkind" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Gefördert" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pflegekind" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Sehr niedrig" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Niedrig" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hoch" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Sehr hoch" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternative Hochzeit" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annullierung" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Einreichung der Scheidung" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Scheidung" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Verlobung" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Hochzeitsaufgebot" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Ehevertrag" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Eheerlaubnis" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Ehevereinbarung" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternative Geburt" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativer Tod" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Erwachsenentaufe" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Taufe" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Segnung" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Beerdigung" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Todesursache" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Volkszählung" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Kleinkindtaufe" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmation/Firmung" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Einäscherung" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Akademischer Grad" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Ausbildung" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Wahl" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Auswanderung" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Erstkommunion" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Einwanderung" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Bildungsabschluss" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medizinische Informationen" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militärdienst" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Einbürgerung" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstitel" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Anzahl der Ehen" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Beruf" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordination" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Testamentseröffnung" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigenschaft" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Wohnort" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensionierung" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Letzter Wille" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikationsnummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nationale Herkunft" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Kinderzahl" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Sozialversicherungsnummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "" -#~ "Eine eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " -#~ "Frau" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Kein eheliches oder eheähnliches Verhältnis zwischen einem Mann und einer " -#~ "Frau" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "" -#~ "Eine feste Beziehung zwischen zwei Personen des gleichen Geschlechts" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Unbekannte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Eine unbestimmte Beziehung zwischen einem Mann und einer Frau" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Auch bekannt als" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Geburtsname" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Name nach der Hochzeit" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Anderer Name" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Freigegeben" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Abgeschlossen" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Kleinkind" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Totgeboren" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Vor 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Oualifiziert" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Eingereicht" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Nicht freigegeben" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "IBG" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "kSieg" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulliert" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "kSieg/Annul" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Fließend" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Formatiert" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Eine Zeitspanne von Daten kann durch das Format \"zwischen 4 Januar 2000 " -#~ "und 20 März 2003\" " - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "In den meisten Fällen öffnet sich durch das Doppelklicken auf Namen, " -#~ "Quelle, Ort oder Multimedia ein Fenster um das Objekt zu bearbeiten. " -#~ "Beachten Sie, dass es Ausnahmen gibt. Zum Beispiel wenn man in der " -#~ "Familienansicht auf einen Elternteil oder Kind klick, wird der " -#~ "Beziehungseditor geöffnet." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Ein Bild kann zu jeder Galerie oder zu Multimedia durch das Ziehen von " -#~ "einem Dateimanager zu einem Webbrowser hinzugefügt werden." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Kinder können in einer Familie per drag & drop geordnet werden, auch " -#~ "wenn keine Geburtsdaten vorhanden sind. " - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Sprechen Sie mit Verwanden bevor es zu spät ist: Ihre ältersten " -#~ "Verwandten können diewichtigste Quelle für Informationen sein. Sie wissen " -#~ "meistens Dinge über die Familie, die nicht aufgeschrieben sind. " -#~ "Möglicherweise erzählen sie alles mögliche, das eines Tages Ihnen einen " -#~ "Tipp beim Forschen geben kann. Und zu guter Letzt werden Sie große " -#~ "Geschichten hören. Vergessen Sie nicht, die Gespräche festzuhalten!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Beispiel für einen Stammbaum: Um ein Beispiel zu sehen, wie eine " -#~ "Familie in GRAMPS angezeigt wird, klicken Sie auf Hilfe> " -#~ "Beispieldatenbank öffnen. Sie werden dann die ausgearbeitete " -#~ "Datenbank der Familie Smith mit vielen fast vollständige Daten über viele " -#~ "Personen ehen, die 42 Personen und 15 Familien." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Personen filtern: In der Personenansicht können Sie nach vielen " -#~ "Kriterien Personen filtern. Gehen Sie zum Filter (Sie finden Ihn gleich " -#~ "neben dem Personenicon) und wählen Sie einer der dutzenden verschiedenen " -#~ "Werte. Zum Beispiel können Sie auswählen, dass alle adoptierten Personen " -#~ "im Stammbaum angezeigt werden. Personen, deren Geburtsdatum unbekannt " -#~ "ist, können auch herausgefiltert werden. Um Ergebnisse angezeigt zu " -#~ "bekommen, klicken Sie auf Anwenden. Wenn der Filter nicht ersichtlich " -#~ "ist, schalten Sie ihn durch das Wählen von Ansicht> Filter." - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Filter invertieren: Filter können einfach durch das Benutzen der " -#~ "Option \"Invertieren\" umgedreht werden. Zum Beispiel wenn Sie \"Personen " -#~ "mit Kindern\" invertieren, können Sie alle Personen ohne Kinder anzeigen " -#~ "lassen." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Personen lokalisieren: Als Standard werden nur die Familiennamen " -#~ "in der Personenansicht zuerst gelistet. Durch das Klicken auf das Dreieck " -#~ "neben dem Familiennamen werden alle Personen mit diesem Namen angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Die Familienansicht: Die Familienansicht wird verwendet, um eine " -#~ "Familie anzuzeigen -- die Eltern, Ehepartner und Kinder von einer Person." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Verändern der Familienansicht: Das Ändern der aktiven Person in " -#~ "der Familienansicht ist einfach. Ein/eine Ehepartner (-in) kann man durch " -#~ "das Klicken auf den Knopf gleich neben der aktiven Person zur aktiven " -#~ "Person machen. Ein Vater kann durch das Klicken auf den Pfeil rechts " -#~ "neben dessen Namen zur aktiven Person werden. Ein Kind kann zur aktiven " -#~ "Person werden, indem man es aus der Liste der Kinder auswählt und auf den " -#~ "Knopf rechts vom Kind klickt." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Wer wurde wann geboren: Das Werkzeug \"Einzelne Ereignisse " -#~ "vergleichen\" erlaubt Ihnen die Daten von allen (oder einigen) Personen " -#~ "aus Ihrer Datenbank zu vergleichen. Das ist nützlich, wenn Sie wünchen, " -#~ "dass die Geburtsdaten von jedem aus Ihrer Datenbank angezeigt werden " -#~ "sollen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS enthält eine Menge von nützlichen Werkzeugen. Diese erlauben " -#~ "Operationen wie die Überprüfung der Datenbank auf Fehler und Konsistenz " -#~ "einfach durchzuführen. Zum Beispiel Forschungs- und " -#~ "Analysierungswerkzeuge, Vergleich von Ereignissen, das Finden von " -#~ "doppelten Personen, eine interaktive Übersicht der Nachkommen und vieles " -#~ "mehr. Alle Werkzeuge können Sie im Menü unter Werkzeuge finden." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Berechnung von Verwandtschaften.:Dieses Werkzeug findet man unter " -#~ "Werkzeuge -> Werkzeuge -> Beziehungen bestimmen und erlaubt Ihnen " -#~ "zu überprüfen, ob eine Person mit Ihnen oder jemand anderen aus der " -#~ "Datenbank verwandt ist (Blutsverwandtschaft, nicht Heirat). Es wird eine " -#~ "präzise Verwandtschaft bis zu den gemeinsamen Vorfahren angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx kann bei der Familienforschung helfen: SoundEx löst ein " -#~ "lange bestehendes Problem in der Ahnenforschung -- wie man " -#~ "Ausspracheunterschiede behandelt. Das SoundEx Werkzeug nimmt einen " -#~ "Familiennamen und generiert eine vereinheitlichende Form für die " -#~ "entsprechend gleichklingenden Namen. Den SoundEx Code für einen " -#~ "Familiennamen zu wissen ist beim Forschen von Datenerhebungsdateien " -#~ "(Mikrofiche) in einer Bibliothek oder einen anderen Forschungsstelle sehr " -#~ "hilfreich. Um die SoundEx Codes für Familiennamen in Ihrer Datenbank zu " -#~ "bekommen, gehen Sie unter Werkzeuge > Werkzeuge > SoundEx Codes " -#~ "generieren." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Eigene Einstellungen vornhmen: Sind Sie nicht mit einigen " -#~ "Standardeinstellungen von GRAMPS zufrieden? Unter Bearbeiten > " -#~ "Einstellungen können Sie eine Menge an Einstellungen nach Ihren " -#~ "Wünschen modifzieren." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS Berichte: GRAMPS ermöglicht Ihnen viele verschiedene " -#~ "Möglichkeiten an Berichten. Die Textberichte sind vor allem für das " -#~ "Versenden von Ergebnissen ihres Stammbaumes an Familienmitglieder via " -#~ "Email geeignet. " - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Einen Stammbaum anlegen: Ein guter Weg anzufangen ist alle " -#~ "Mitglieder der Familie in die Datenbank einzugeben (verwenden Sie " -#~ "Bearbeiten > Hinzufügen oder klicken Sie auf den Hinzufügeknopf in " -#~ "der Menüleiste). Dann gehen Sie gehen Sie in die Familienansicht und " -#~ "legen Beziehungen zwischen Personen an. Danach gehen Sie in der " -#~ "Familienansicht und können die Verwandtschaft nach verfolgen." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sich sicher, welche Funktion ein Button hat? Halten Sie einfach " -#~ "die Maus über den Button und eine Information wird erscheinen." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie sich bei einem Datum unsicher? Wenn Sie sicht bei einem " -#~ "vorkommenden Datum unsicher sind (zum Beispiel beim Sterbedatum), erlaubt " -#~ "Ihnen GRAMPS einen weiten Umfang an Daten, die auf einer Vermutung oder " -#~ "Einschätzung beruhen. Im Fall von \"etwa 1908\" ist dies ein erlaubter " -#~ "Eintrag für ein Geburtsdatum in GRAMPS. Schauen Sie in den Abschnitt " -#~ "3.7.2.2 des GRAMPS Benutzerhandbuches, wo Sie eine genaue Beschreibung " -#~ "der Optionen zu Datumseingabe finden." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Doppelte Einträge: Unter Werkzeuge > Datenbankverarbeitung > " -#~ "Finde doppelt vorkommende Personen können Sie Einträge von der " -#~ "selben Person lokalisieren (und verschmelzen), die mehr als einmal in der " -#~ "Datenbank vorkommt." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "Die Funktion \"Zusammenfassen\" erlaubt es separat gelistete Personen zu " -#~ "einer zu vereinigen. Dies ist sehr nützlich, wenn man zwei Datenbanken " -#~ "mit sich überlappenden Personen oder irrtümlicherweise sich " -#~ "unterscheidende Namen angelegt hat und zu einer Person vereinigen will." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Genau zwei Personen müssen ausgewählt sein um eine Zusammenfassung " -#~ "durchzuführen. Eine zweite Person kann durch Anklicken bei gehaltener " -#~ "Strg-Taste gewählt werden. Danach klicken Sie auf Bearbeiten > " -#~ "Schnell zusammenfassen/." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS unterstützt eine Liste von vorher verwendete Personen. Sie können " -#~ "zurück und vor wählen, indem Sie unter Gehe zu ->Vor und Gehe " -#~ "zu -> Zurück benützen." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie es müde, immer die Tastatur zu verlassen um die Maus zu " -#~ "benutzen? Viele Funktionen von GRAMPS haben Tastaturkurzbefehle. Wenn " -#~ "Kurzbefehle vorhanden sind, werden Sie an der rechten Seite vom Menü " -#~ "angezeigt. " - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Vergessen Sie nicht das GRAMPS Handbuch zu lesen, das Sie unter Hilfe " -#~ "> Benutzerhandbuch finden. Die Entwickler haben hart daran " -#~ "gearbeitet, um die Bedienung intuitiv zu gestalten, aber das Handbuch ist " -#~ "voll mit Informationen, die Ihnen helfen, noch besser in der " -#~ "Ahnenforschung produktiv zu sein." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Kind hinzufügen: Um Kinder in GRAMPS hinzuzufügen, wählen Sie " -#~ "einen Elternteil und wechseln Sie in die Familienansicht. Wenn das Kind " -#~ "bereits in der Datenbank vorhanden ist, klicken Sie auf den dritten " -#~ "Button oben rechts in der Kinderliste. Wenn die Person nicht in der " -#~ "Datenbank vorhanden ist, klicken Sie dort auf den zweiten Button. Nachdem " -#~ "die Informationen über das Kind eingegeben worden sind, wird es " -#~ "automatisch als Kind der aktiven Personen erscheinen." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Bearbeiten der Verwandtschaft eines Kindes: Nicht alle Kinder sind " -#~ "durch Geburt mit ihren Eltern verbunden. Sie können die Verwandtschaft " -#~ "eines Kindes zu jedem Elternteil durch das Auswählen des Kindes, einen " -#~ "Rechtsklick und das Wählen \"Eltern/Kind-Beziehung bearbeiten\" " -#~ "bearbeiten. Verwandtschaft kann Geburt, Adoptiert, Stiefkind, Gefördert, " -#~ "Pflegekind und unbekannt sein." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "\"Alle anzeigen\"- Knopf : Wenn man einen Ehpartner oder Kind " -#~ "hinzufügen will, wird eine Liste von gefilterten Personen angezeigt, die " -#~ "realistisch in Frage kommen (durch die Daten in Datenbank). Wenn GRAMPS " -#~ "falsch auswählen sollte, könne Sie den Filter durch das Klicken auf den " -#~ "Knopf \"Alle anzeigen\" ausschalten. " - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Das GRAMPS Benutzerhandbuch: Das GRAMPS Benutzerhandbuch ist sehr " -#~ "ausführlich und gut geschrieben. Es enthält Details über die Handhabung " -#~ "und enthält einige nützliche Tipps, die Ihnen bei Ihrer genealogischer " -#~ "Arbeit helfen werden. Probieren Sie es aus!" - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS verbessern: Benutzer sind dazu angeregt, " -#~ "Weiterentwicklungen an GRAMPS vorzuschlagen. Vorschläge zur " -#~ "Weiterentwicklung können zu den gramps-users oder gramps-devel " -#~ "Mailinglisten gesendet werden, oder am besten erstellen Sie eine " -#~ "\"Request for Enhancement\" (RFE) auf http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385140." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS Mailinglisten: Wollen Sie Ihre Erfahrungen über GRAMPS " -#~ "weitergeben? Probieren Sie die gramps-users Liste aus. Viele Menschen " -#~ "sind auf der Liste, Sie bekommen normalerweise schnell eine Antwort. " -#~ "Haben Sie Fragen an die Entwicklung von GRAMPS, probieren Sie gramps-" -#~ "devel. Auf list.sf.net finden Sie über beide Mailinglisten Informationen." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ " Mitarbeiten an GRAMPS: Wollen sie bei GRAMPS helfen, können aber " -#~ "nicht programmieren? Kein Problem. Ein so großes Projekt wie GRAMPS " -#~ "benötigt Menschen mit vielen unterschiedlichen Qualifikationen. Mitarbeit " -#~ "kann sowohl das Schreiben von Dokumentation, das Teasten von " -#~ "Entwicklungsversionen als auch das Helfen bei der Webseite beinhalten. " -#~ "Beginnen Sie mit dem Eintragen in die Gramps Entwicklungsmailingliste, " -#~ "gramps-devel und arbeiten Sie sich ein. Informationen zum Anmelden finden " -#~ "Sie auf lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ist ein \"Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System\" (auf Deutsch: Genealogisches Forschungs- und " -#~ "Analyseverwaltungsprogramm) Es ist ein voll funktionales " -#~ "Ahnenforschungsprogramm um genealogische Daten abzulegen, zu bearbeiten " -#~ "und zu erforschen. Das Datenbank backend von Gramps ist so robust, dass " -#~ "einige Benutzer Genealogien mit Hunderttausenden von Personen damit " -#~ "verwalten." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Verschiedene Ansichten. Es gibt sechs verschiedene Ansichten um " -#~ "durch Ihre Familie zu navigieren. Personen, Familie, Ahnentafel, Quellen, " -#~ "Orte und Multimedia. Jede hilft Ihnen eine oder mehrere verschiedene " -#~ "Anwendungen durchzuführen." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Personen als Lesezeichen: Das Lesezeichenmenü in der Menüleiste " -#~ "ist eine bequeme Möglichkeit um häufig benutzte Personen abzulegen. Wenn " -#~ "Sie auf eine Person mit Lesezeichen klicken, wird diese zur aktuellen " -#~ "Person. Um ein Lesezeichen für eine Person zu erzeugen, machen Sie " -#~ "einfach diese zur aktuellen Person, machen einen Rechtsklick auf ihren " -#~ "Namen und klicken auf \"Lesezeichen hinzufügen\"." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Fehlerhafte Daten: Jeder trägt gelegentlich Daten mit ungültigem " -#~ "Format ein. Fehlerhafte Datenformate werden neben dem Datum mit einem " -#~ "roten Punkt gekennzeichnet. Grün bedeutet gut und gelb bedeutet " -#~ "akzeptabel. Durch das Klicken auf den farben Knopf kann die Datumsauswahl " -#~ "aufgerufen werden." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Ereignisse auflisten: Ereignisse im Leben von jeder Person können " -#~ "über die Option Person > Person bearbeiten > Ereignissehinzugefügt werden. Der Platz dazu benutzt werden um eine weite Spanne " -#~ "an Optionen von Adoptionen, bis Taufen (und andere religiöse Zeremonien), " -#~ "Beerdigungen, Todesursache, Volkszählung, errungener Akademischer Grad, " -#~ "Wahlen, Auswanderung, Militärdienst, Adelstiteln, Berufe, Ordination, " -#~ "Eigenschaft, Religion, Pensionierung, letzter Wille usw. hinzuzufügen." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bevorzugten Namen ändern: In GRAMPS ist es einfach Personen mit " -#~ "verschiedenen Namen zu verwalten. Machen Sie die Person zur aktiven " -#~ "Person indem Sie mit einem Doppelklick den Editiermodus gelangen und den " -#~ "Reiter \"Namen\" auswählen. Es können verschiedene Typen von Namen " -#~ "hinzugefügt werden, wie etwa Ehename, Geburtsname, usw. Um den " -#~ "bevorzugten Namen zu wählen, klicken Sie einfach auf den Namen und wählen " -#~ "nur den Eintrag aus dem Menü aus." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Die Ahnentafelanischt zeigt Ihnen eine traditionelle Ahnentafel. Wenn Sie " -#~ "die Maus über eine Person halten, sehen Sie mehr Informationen über sie " -#~ "oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Personen, um ein Menü " -#~ "anzuzeigen, dass eine schnellen Zugriff auf deren Ehepartner(-in), " -#~ "Geschwister, Kinder oder Eltern ermöglicht. " - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Die Quellenansicht zeigt eine Liste mit allen Quellen in einem eigenen " -#~ "Fenster. Durch einen Doppelklick auf \"bearbeiten\", " - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Die Orteansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorkommende Orte. Die " -#~ "Liste kann durch viele verschiedene Kriterien, wie Stadt, Gemeinde oder " -#~ "Land geordnet werden." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Die Multimediansicht zeigt Ihnen alle in der Datenbank vorhandenen " -#~ "Multimediaobjekte. Das können Bilder, Videos, Tonaufnahmen, Tabellen, " -#~ "Dokumente und vieles mehr." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filter erlauben Ihnen die Personen in der Personenansicht zu limitieren. " -#~ "Zu den vielen Standardfiltern können Sie maßgeschneiderte Filter " -#~ "anglegen, die nach Ihren Vorstellungen limitieren. Maßgeschneiderte " -#~ "Filter können unter Werkzeuge > Werkzeuge > Filtereditor angelegt " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS erlaubt Importieren und Exportieren aus/in dem/das GEDCOM Format. " -#~ "Es ist eine erweiterte Unterstützung für den Standard GEDCOM Version 5.5 " -#~ "enthalten, so dass Sie einfach GRAMPS Informationen mit den meisten " -#~ "Nutzern von anderen Ahnenforschungsprogrammen austauschen können." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können Ihre Daten in ein GRAMPS Paket konvertieren. Dieses Paket ist " -#~ "eine komprimierte Datei " - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Machen Sie Ihre Daten tragbar -- Sie können Ihre Stammbaumdaten und " -#~ "Multimediaobjekte direkt in den GNOME Dateimanager (Nautilus) " -#~ "exportieren, um Sie dort auf eine CD zu brennen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kann Daten in das Web Family Tree (WFT) Format exportieren. Dieses " -#~ "Format erlaubt Ihnen, einen Stammbaum anstatt vieler html Dateien in " -#~ "einer Datei online zu stellen." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können ganz einfach Ihren Stammbaum auf eine Webseite exportieren. " -#~ "Wählen Sie eine ganze Datenbank, eine Gruppe von Vorfahren oder " -#~ "Nachkommen oder Personen um eine Sammlung für das Internet " -#~ "fertigzustellen und sie dann hochzuladen." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Der beste Weg einen Fehler in GRAMPS zu melden, ist das Benützen des " -#~ "GRAMPS Bug Tracker auf Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "Die Homepage von GRAMPS ist auf http://gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS hat einige einzigartige Eigenschaften wie etwa die Möglichkeit " -#~ "einen Informationsteil direkt in GRAMPS zu importieren. Alle daten in der " -#~ "Datenbank können neu angeordnet/geändert werden, um dem Benutzer während " -#~ "des Forschens zu helfen Auswertungen und Beziehungen vorzugenehmen, mit " -#~ "der Möglichkeit eine Verwandtschaftslücke zu füllen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS hilft Ihnen persönliche Informationen geheim zu halten, indem man " -#~ "Informationen als privat makiert. Als privat makierte Daten können von " -#~ "den Berichten und Datenexporten ausgeschlossen werden." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Seien Sie genau beim Aufschreiben von genealogischen Informationen. " -#~ "Stellen Sie nicht eine Hypothese auf, während Sie erste Informationen " -#~ "haben, schreiben Sie genau auf, wie Sie es sehen. Verwenden Sie " -#~ "eingeklammerte Kommentare um Anfügungen, Löschungen und Kommentare " -#~ "anzugeben. Es ist zu empfehlen das Lateinische \"sic\" zu verwenden um " -#~ "die genaue Niederschrift bestätigen, was zu einem Fehler in der Quelle " -#~ "führen kann." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Sie können jedes elektronische Multimediaobjekt (einschließlich nicht-" -#~ "Text- Informationen) und andere Dateitypen mit Ihrem GRAMPS Stammbaum " -#~ "verlinken." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS erlaubt Ihnen eine Menge an Berichten (sowohl text als auch " -#~ "grafisch) zu erstellen, die Ihre genealogische Informationen enthalten. " -#~ "Eine große Flexibiltät gibt es sowohl bei der Auswahl der Personen für " -#~ "den Bericht als auch für das Ausgabeformat (html, pdf, OpenOffice, RTF, " -#~ "AbiWord, KWord, LaTeX und normaler Text). Probieren Sie die Berichte im " -#~ "Menü unter Berichte um einen Einblick zu bekommen, wie mächtig " -#~ "GRAMPS ist." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Maßgeschneiderte Berichte können von erfahrenen Benutzern im \"plugin\" " -#~ "System erstellt werden. Mehr Informationen über maßgeschneiderte Berichte " -#~ "kann man auf http://developers.gramps-project.org finden." - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Der Buchbericht unter Berichte > Bücher > Buchbericht erlaubt " -#~ "Benutzern eine Sammlung von verschiedenen Berichten in einem einzigen " -#~ "Dokument zu sammeln. Dieser einzelne Bericht einfacher weiter zu geben " -#~ "als mehrere Berichte, besonders wenn sie gedruckt werden." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Sind Sie daran interessiert informiert zu werden, wenn eine neue Version " -#~ "von GRAMPS erscheint? Treten Sie der offenen gramps Mailingliste auf " -#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce bei" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Ein guter Tipp zur Ahnenforschung: Gesammelte Informationen über " -#~ "Ihre Familie sind nur so gut über die Quelle, von der sie stammen. Nehmen " -#~ "Sie sich Zeit und Geduld alle Details aufzuschreiben woher die " -#~ "Informationen stammen. Wenn es möglich ist, machen Sie sich eine Kopie " -#~ "von Originaldokumenten." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Gehen Sie von dem aus was Sie wissen, um zu erfahren, was Sie nicht " -#~ "wissen. Schreiben Sie immer alles Bekannte auf bevor Sie Vermutungen " -#~ "aufstellen. Oft können die vorhandenen Fakten eine Fülle an Anweisungen " -#~ "enthalten. Verbringen Sie nicht die Zeit damit, Tausende von " -#~ "Aufzeichungen zu durchsuchen, um eine Spur zu finden, wenn Sie einen " -#~ "unentdeckten Anhaltspunkt haben." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Ahnenforschung beschäftigt sich nicht nur mit Daten und Namen. Es geht um " -#~ "Menschen, die man versucht zu beschreiben. Es enthält das warum " -#~ "etwas passiert und wie die Nachkommen durch diese Ereignisse gebrägt " -#~ "wurden. Erzählungen können eine Möglichkeit sein, Ihre Familiengeschichte " -#~ "zu erleben." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps wurde in 15 Sprachen übersetzt. Wenn GRAMPS Ihre Sprache " -#~ "unterstützt und diese nicht angezeigt wird, setzen Sie ihre " -#~ "Standardsprache an ihrem Computer und starten Sie GRAMPS neu." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS wurde so programmiert, dass neue Übersetzungen einfach mit einem " -#~ "kleinen Entwicklungsaufwand integriert werden können. Wenn Sie am " -#~ "Übersetzen interessiert sind, senden Sie bitte eine Email an gramps-" -#~ "devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Für GRAMPS sind Verwandtschaftrechner in zehn Sprachen erhältich" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS unterstützt ganz Unicode. Im Grunde werden damit alle " -#~ "Schriftzeichen von allen Sprachen angezeigt." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Jeder kann in GRAMPS als \"Hauptperson\" ausgewählt werden. Benützen Sie " -#~ "Bearbeiten -> Hauptperson setzen. Die Hauptperson ist jener " -#~ "Person, die beim Öffnen der Datenbank oder durch das Drücken des \"Anfang" -#~ "\" Knopfes angezeigt wird." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Es können mehrere Namen präzise Personen zugeordnet werden. Zum Beispiel " -#~ "Geburtsname, Heiratsname oder Alias." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ein abwechselnder Name kann als bevorzugter Namen durch das Wählen des " -#~ "gewünschten Namens in der Namensliste der Person gewählt werden, indem " -#~ "man darauf mit der rechten Maustaste im Kontextmenü klickt und es aus " -#~ "dem Menü auswählt." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS wird in einer Computersprache, genannt Python, geschrieben, die " -#~ "die GTK und GNOME Bibliotheken für die grafische Oberfläche verwendet. " -#~ "GRAMPS wird von jedem Computersystem unterstützt, wohin diese Programme " -#~ "portiert sind." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Das \"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)\" Entwicklungsmodell " -#~ "erlaubt, dass GRAMPS von jedem Programmierer erweitert werden kann, " -#~ "soweit die ganze Quelle frei unter dieser Lizenz erhältlich ist." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS wird frei unter der General Public License (siehe http://www.gnu." -#~ "org/licenses/licenses.html#GPL) vertrieben." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS arbeitet auch unter KDE, soweit die benötigten GNOME Bibliotheken " -#~ "installiert sind." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Um Gramps zu benutzen, benötigen Sie GNOME. Aber Sie müssen nicht den " -#~ "GNOME Desktop verwenden." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS unternimmt jede Anstrengung um Kompatibilität mit GEDCOM " -#~ "herzustellen, der allgemeine Standard um genealogische Informationen zu " -#~ "archivieren. Es existieren Filter, die es einfach machen, GEDCOM Dateien " -#~ "zu importieren und exportieren." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-Dokument" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "EInfacher Text" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Die Markierung '' war nicht in der Vorlage" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Vorlagenfehler" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Datei %s konnte nicht geöffnet werden\n" -#~ "Standardvorlage wird verwendet" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Druckvorschau" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Drucken..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "Öffnen mit %(program_name)s" - -#~ msgid "Open Document Text" -#~ msgstr "Open Document Text" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "In OpenOffice.org öffnen" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Die ReportLab Module sind nicht installiert" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-Dokument" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-Dokument" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kodierung" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Optionen" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Ziel:" @@ -5345,21 +13590,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Kein Copyright" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "Als \"privat\" markierte _Datensätze ignorieren" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "Daten von lebende Pe_rsonen beschränken" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "_Notizen ausschließen" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Quellen auss_chließen" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "_Living als Vorname benutzen" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5369,21 +13599,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "B_eziehe Bilder vom Pfad: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "Medien" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Quellen:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familien:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personen:" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Warnungen" @@ -5396,9 +13617,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Codierung:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" @@ -5435,12 +13653,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Neu" @@ -5471,12 +13683,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Rückgängig" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Punkt hinzufügen" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Hinzufügen..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Gewählten Punkt entfernen" @@ -5510,12 +13716,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filter" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Seitenleiste" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Werkzeugleiste" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Gehe zu" @@ -5588,21 +13788,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Berichte generieren" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Berichte" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Werkzeuge ausführen" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Werkzeuge" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hinzufügen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Entfernen" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personen" @@ -5675,9 +13866,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Active person's _parents" #~ msgstr "Eltern der aktiven _Person" -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Bezie_hung" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "E_ltern des (Ehe-)Partners" @@ -5707,24 +13895,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Löscht das gewählte Kind von der gewählten Familie" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Details:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Pfad:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5769,36 +13942,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Verwandtschaftsverhältnisse" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "_Alle anzeigen" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zum Vater:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Verwandtschaftsverhältnis zur Mutter:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Änderungen verwerfen und Fenster schließen" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Änderungen akzeptieren und Fenster schließen" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autor:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publikationsinformation:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "A_bkürzung:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allgemeines" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -5830,9 +13979,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Ausgewählten Datenwert entfernen" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" - #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "" #~ "Fügt eine neues Multimedia-Objekt der Datenbank und dieser Galerie hinzu" @@ -5850,12 +13996,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Gewähltes Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenzen" - #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Zuletzt geöffnete Datei:" @@ -5871,12 +14011,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Relation_ship:" #~ msgstr "Verwandtschaftsverhältni_s:" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Vater" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mutter" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Bevorzugung" @@ -5893,39 +14027,15 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Text:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Spalten auswählen" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Vorname:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Familienname:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Familienpr_äfix:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_uffix:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Spitzname:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_yp:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Ein optionaler Suffix eines Namens, z.B. \"Jr.\" oder \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Ein Titel, der zur Anrede der Person verwendet wird, wie \"Dr.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Ein Name, unter dem die Person bekannt war" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Bevorzugter Name" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_Männlich" @@ -5944,46 +14054,15 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Tod" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ein optionaler Präfix des Nachnamens, wie \"de\" oder \"von\", der beim " -#~ "Sortieren nicht verwendet wird." - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Vorname der Person" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Den bevorzugten Namen bearbeiten" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Geschlecht" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identifikation" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informationen _sind vollständig" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Informationen sind pri_vat" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Ort:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Ereigniseditor zur Geburt öffnen" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Datumseditor aufrufen" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_atum:" @@ -6014,9 +14093,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Den ausgewählten Namen löschen" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Namen" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Ereignis" @@ -6026,12 +14102,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Neues Ereignis erstellen" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Gewähltes Ereignis bearbeiten" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Gewähltes Ereignis löschen" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attribute" @@ -6044,9 +14114,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Gewähltes Attribute löschen" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attribute" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Ort/Kreis:" @@ -6059,27 +14126,15 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Gewählte Adresse bearbeiten" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Gewählte Adresse löschen" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Eingabe verschiedener Daten und Notizen" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notizen" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Eine Quelle hinzufügen" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Die ausgewählte Quelle bearbeiten" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Die ausgewählte Quelle entfernen" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Quellen" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Das ausgewählte Objekt nur aus dieser Galerie entfernen" @@ -6098,12 +14153,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Webseite aufrufen" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Gewählte Referenz löschen" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "HLT-Taufe" @@ -6122,12 +14171,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "HLT-Te_mpel:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "_Datum:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "H_LT-Tempel:" @@ -6146,9 +14189,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS-ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Letzte Änderung:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Ereignisse" @@ -6170,39 +14210,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Tempel:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "Bunde_sland:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "_Kreis:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Längengrad:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Breitengrad:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Kirchengemeinde:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postleit_zahl:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "T_elefon:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Kreis:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Bundesland:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Kirchengemeinde:" @@ -6215,152 +14225,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Andere Namen" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS-Einstellungen" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorien:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Einstellungen zu ändern, eine der Kategorien im Menü auf der " -#~ "linken Seite auswählen." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Datenbank" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Letzte Datenbank _automatisch laden" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Raten des Familiennamens" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Werkzeugleiste" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Beziehung de_r aktiven Person zur Hauptperson" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Name und _GRAMPS-ID der aktiven Person" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statuszeile" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-Vorgabe\n" -#~ "Nur Symbole\n" -#~ "Nur Text\n" -#~ "Text unter Symbolen\n" -#~ "Text neben Symbolen" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "K_arteireiter für die Heilige Handlungen der HLT immer anzeigen" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Anzeige" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Standardansicht" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Personenansicht" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familienansicht" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Familienansichts-Stil" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Von links nach rechts" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Von oben nach unten" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Tipp _des Tages anzeigen" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datumsformat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Anzeigeformate" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Name:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "Bunde_sland/Provinz:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Tele_fon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-Mail:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informationen zum Forscher" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Quelle:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Multimedia-Objekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS-ID-Präfixe" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Verlässlichkeit:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Band/Film/Seite:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xt:" @@ -6370,9 +14234,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Publikationsinformation:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Auswahl einer Quelle" @@ -6388,142 +14249,15 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Privater Eintrag" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Sehr niedrig\n" -#~ "Niedrig\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Hoch\n" -#~ "Sehr hoch" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Zum Editieren der gewählten Person doppelt klicken" -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stiln_ame: " - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Schriftart" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Größe" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farbe" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Farbe auswählen" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Fett" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "Kurs_iv" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Unterstrichen" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Schriftoptionen" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Blocksatz" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Zentriert" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Ausrichtung" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Erste Zei_le:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "R_echts:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "L_inks:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Abstand" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Ob_en:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Unte_n:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Rahmen" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Li_nks" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Re_chts" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Oben" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Abstand:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Unten" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Markierung" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Absatzoptionen" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Interne Notiz" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttyp:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Unteres X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Oberes X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Oberes Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Unteres Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Ausschnitt" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privatsphäre" @@ -6536,108 +14270,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Neues Attribut anhand obiger Information erstellen" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "_Ohne speichern schließen" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Nicht wieder fragen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Das Objekt und alle Referenzen aus der Datenbank entfernen" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "Objekt _entfernen" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Referenz zur fehlenden Datei behalten" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "Referenz _behalten" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Ersatz für die fehlende Datei auswählen" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "Datei _wählen" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie dieses Feld markieren, werden alle fehlenden Multimedia- Dateien " -#~ "genauso behandelt. Es werden keine weiteren Dialoge für fehlende " -#~ "Multimedia-Dateien angezeigt." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "Diese Auswahl für alle fehlenden Multimedia-Dateien ben_utzen" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Fenster ohne zu sichern schließen" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Ereignistyp:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Be_schreibung:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "Ursa_che:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attribute:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Wert:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Kreis:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "La_nd:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "Tele_fon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postleit_zahl:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Ort/Kreis:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Web-Adresse:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beschreibung:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Suffi_x:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "P_rivater Eintrag" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Familien_präfix:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronymikon:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_ruppieren als:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sortieren als:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Anzeigen als:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Namensinformation" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -6650,9 +14288,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Vorname, Nachname\n" #~ "Vorname" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Übergehen" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -6677,137 +14312,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Wählen" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nächstes" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Beim Starten anzeigen" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Datenbank wird geladen" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Datenbank wird geladen" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS lädt die ausgewählte Datenbank. Bitte warten." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalende_r:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "Q_ualität" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Typ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Tag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Monat" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Jahr" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Zweites Datum" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "T_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "Mo_nat" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "J_ahr" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Text-_Kommentar:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Eine Definition für den MIME-Typ %s konnte nicht gefunden werden\n" -#~ "\n" -#~ "Eventuell ist die Installation von GRAMPS nicht vollständig. Stellen Sie " -#~ "sicher, dass die MIME-Typen von GRAMPS richtig installiert sind." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Willkommen zu den 2.0.x Versionen von GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Diese Version unterscheidet sich in einigen Dingen erheblich von den 1.0." -#~ "x Versionen\n" -#~ ". Bitte lesen Sie den folgenden Text genau, da es bei der Benutzung des " -#~ "Programmes helfen kann.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Diese Version arbeitet mit dem Berkeley Datenbank backend.\n" -#~ " Deswegen können Änderung(en) direkt auf die Festplatte geschrieben ..." -#~ "werden.\n" -#~ " Es gibt KEINE Funktion zum Speichern mehr! 2. Die Multimediaobjekte ..." -#~ "werden nicht mehr von GRAMPS verwaltet.\n" -#~ " Es gibt keine lokalen Objekten mehr, alle Objekte werden außerhalb ..." -#~ "von Gramps verwaltet.\n" -#~ " Sie sollten auf Ihre Dateien achten. Wenn Sie\n" -#~ " nämlich die Bilddatei von Ihrer Festplatte löschen, gehen Sie " -#~ "verloren!\n" -#~ "3. Das Versionsmuster von früheren Versionen wurde entfernt. Sie " -#~ "müssen, ...wenn Sie das wünschen, \n" -#~ " Ihr Versionssystem selber erstellen, was Sie aber nur außerhalb von " -#~ "GRAMPS ...durchführen können.\n" -#~ "4. Es ist möglich, direkt die GRAMPS XML Datenbank (von früheren " -#~ "Versionen ...verwendet) wie auch GEDCOM Dateien zu öffnen.\n" -#~ " Trotz alle dem werden alle Änderungen auf die Festplatte " -#~ "geschrieben, ...wenn Sie GRAMPS beenden.\n" -#~ " Im Fall von GEDCOM Dateien kann dies zu einem Datenverlust führen, " -#~ "da ...einige GEDCOM Dateien Daten enthalten,\n" -#~ " die nicht dem GEDCOM Standard entsprechen und nicht von GRAMPS " -#~ "analysiert ...werden.\n" -#~ " Wenn Sie sich unsicher sind, legen Sie eine leere grdb Datenbank an " -#~ "(das ...neue GRAMPS Format) und\n" -#~ " importieren Sie die GEDCOM dort hinein. Dies lässt die originale " -#~ "GEDCOM ...unberührt.\n" -#~ "\n" -#~ "Viel Spaß!\n" -#~ "Das GRAMPS Projekt\n" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6821,9 +14331,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menü zum Vorwärtsgehen" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Einzelstehende Personen" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Personen mit Namen..." @@ -6851,36 +14358,9 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Kann Archiv nicht entpacken" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s ist nicht beschreibbar" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Multimedia-Objekt speichern" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht " -#~ "mehr. Die Datei könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben " -#~ "worden sein. Sie können entweder die Verknüpfung aus der Datenbank " -#~ "entfernen, die Verknüpfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue " -#~ "Datei auswählen." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Das Löschen einer Person entfernt die Person aus der Datenbank." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Person löschen" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Person löschen (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s von %(person)s" @@ -6936,654 +14416,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Das Verzeichnis ~/.gramps/example konnte nicht erzeugt werden." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Ort 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Ort 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Zusammenführ_en und bearbeiten" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "Zusa_mmenführen und schließen" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Auswählen" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Quelle 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Quelle 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Abkürzung:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Veröffentlichung:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS-ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "Wählen Sie die Hauptperson für das Zusammenfassen aus." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "_Automatisch herausspringen, wenn Probleme erkannt werden." - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Gewählte Aktion durchführen" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "E-Mail-Adresse des Autors:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Der Basisstil, der für die Textanzeige verwendet wird." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Anzeigeformat" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Erlaubt die Anpassung der Daten in den Kästen des Berichts" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Ahnentafel" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabil" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Erstellt eine graphische Ahnentafel in Baumstruktur." - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Auf eine Seite verkleinern" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Tafel kompri_mieren" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Der Basisstil, der für die Titelanzeige verwendet wird." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Ahnentafel" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel für %s" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Generation %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Seitentitel verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Der Stil, der für die Überschriften der Generation verwendet wird." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Erstellt eine schriftlich Ahnentafel." - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generation 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Ihre Kinder:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s mütterlicherseits" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s väterlicherseits" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (oben genannt)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " am %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " in %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " geb. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " gest. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "geboren" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "gestorben" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Frau" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Frau" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Herr" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(Geschlecht unbekannt)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (unbekannt)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", und sie hatten ein Kind mit dem Namen " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", und sie hatten %d Kinder: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " und " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Sie heiratete später %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Er heiratete später %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Sie heiratete %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Er heiratete %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Sie hatte später eine Beziehung mit %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Er hatte später eine Beziehung mit %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Sie hatte eine Beziehung mit %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Er hatte eine Beziehung mit %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr "Notizen zu ihrem Namen:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mehr über %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Textstil für fehlendes Foto" - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil für Details über eine Person" - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Einführung zu den Kindern" - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Quellen zitieren" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Umfassender Ahnenbericht" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produziert eine detaillierte Ahnenübersicht" - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Verfügbare Bücher" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bücherliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Buchbericht" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Neues Buch" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Verfügbare _Artikel" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Aktuelles _Buch" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Artikelname" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Hauptperson" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Verschiedene Datenbank" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Buch wurde erstellt mit der Referenz auf die Datenbank %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Daher ist die in diesem Buch gespeicherte Referenz auf die Hauptperson " -#~ "ungültig.\n" -#~ "\n" -#~ "Deswegen wurde jeweils die Hauptperson auf die aktive Person in der " -#~ "geöffneten Datenbank gesetzt." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nicht zutreffend" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Einrichten" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Buch Menü" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Verfügbare Artikel Menü" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-Buch" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Erstellt ein Buch mit mehreren Berichten" - -#~ msgid "" -#~ "%(spouse)s and\n" -#~ " %(person)s, %(nyears)d" -#~ msgstr "" -#~ "%(spouse)s und\n" -#~ " %(person)s, %(nyears)d" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familie eines Nachkommens von %s" - -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Personen mit einem Kalender-Attribut" - -#~ msgid "Text 1" -#~ msgstr "Text 1" - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Textoptionen" - -#~ msgid "Text 2" -#~ msgstr "Text 2" - -#~ msgid "Text 3" -#~ msgstr "Text 3" - -#~ msgid "Year of calendar" -#~ msgstr "Kalenderjahr" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Verwende Mädchennamen" - -#~ msgid "Only include living people" -#~ msgstr "Nur lebende Personen einbeziehen" - -#~ msgid "Include birthdays" -#~ msgstr "Geburtstage mit einbeziehen" - -#~ msgid "Include anniversaries" -#~ msgstr "Jubiläen mit einbeziehen" - -#~ msgid "Include holidays" -#~ msgstr "Feiertage mit einbeziehen" - -#~ msgid "Title text and background color." -#~ msgstr "Titel Text und Hintergrundfarbe" - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Ränder der Kalender-Kästen" - -#~ msgid "Calendar day numbers." -#~ msgstr "Zahlen der Kalender-Tage" - -#~ msgid "Daily text display." -#~ msgstr "Text der Tage" - -#~ msgid "Days of the week text." -#~ msgstr "Text der Wochentage" - -#~ msgid "Text at bottom, line 1." -#~ msgstr "Text unten, Zeile 1" - -#~ msgid "Text at bottom, line 2." -#~ msgstr "Text unten, Zeile 2" - -#~ msgid "Text at bottom, line 3." -#~ msgstr "Text unten, Zeile 3" - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalender" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Experimentell" - -#~ msgid "Produces a graphical calendar" -#~ msgstr "Erstellt eine graphischen Kalender" - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Familiennamen überprüfen" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Nach Familiennamen suchen" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Keine Veränderungen" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Es wurden keine Änderungen der Großschreibung entdeckt." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Änderungen der Großschreibung" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Ursprünglicher Name" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Änderungen der Großschreibung" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Anzeige wird erstellt" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Großschreibung von Familiennamen korrigieren" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht die Großschreibung der " -#~ "Namen zu korrigieren" - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Ereignistypen ändern" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Ereignisse analysieren" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Typen ändern" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Kein Ereigniseintrag wurde geändert." - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde geändert." - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d Ereigniseinträge wurden geändert." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Ereignistypen umbenennen" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Erlaubt die Zuordnung aller Ereignisse eines Namens umzubenennen." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Integrität überprüfen" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Datenbank überprüfen" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Ehepartnern" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Nach Zeichencodierungsfehlern prüfen" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Nach " - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Nach unbenutzen Objekten prüfen" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Datei wählen" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "wird referenziert in der Datenbank, aber existiert nicht mehr. Die Datei " -#~ "könnte gelöscht oder an einen anderen Ort verschoben worden sein. Sie " -#~ "können entweder die Verknüpfung aus der Datenbank entfernen, die " -#~ "Verknüpfung zur fehlenden Datei behalten, oder eine neue Datei auswählen." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Nach leeren Familien prüfen" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Nach falschen Beziehungen von Elternteilen prüfen" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Nach Problemen mit Ereignissen prüfen" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Orten prüfen" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Nach Problemen mit Referenzen von Quellen prüfen" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Keine Fehler gefunden" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "" -#~ "Die internen Prüfungen der Datenbank wurden erfolgreich durchgeführt" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Kein existierendes Kind" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s wurde von der Familie von %s entfernt\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen gefunden\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Nicht-existierende Person" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s wurde zur Familie von %s hinzugefügt\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "Eine doppelte Ehe/Familienverbindung wurde gefunden\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d ungültige Ehen/Familien- Verbindungen wurden gefunden\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Eine leere Familie gefunden\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d leere Familien gefunden\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Eine ungültige Verwandschaftsbeziehung repariert\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d ungültige Verwandschaftsbeziehungen repariert\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Ein Multimedia-Objekt wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d Multimedia-Objekte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Referenz zu 1 fehlenden Multimedia-Objekt wurde behalten\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Referenz zu %d Multimedia-Objekten wurde behalten\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde ersetzt\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden ersetzt\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 fehlendes Multimedia-Objekt wurde entfernt\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d fehlende Multimedia-Objekte wurden entfernt\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 ungültige Ereignisreferenz wurde entfernt\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d ungültige Ereignisreferenzen wurden entfernt\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ungültiger Geburtsereignis-Name wurde korrigiert\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ungültige Geburtsereignis-Namen wurden korrigiert\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ungultiger Todesereignis-Name wurde korrigiert\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ungültige Todesereignis-Namen wurden korrigiert\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 Ort wird referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 Ort wurde referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d Orte wurden referenziert, aber nicht gefunden\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultate der Integritäts-Überprüfung" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Datenbank prüfen und reparieren" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "Überprüft die Datenbank und repariert die Probleme soweit möglich." - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Überprüfung der Archivanlegung fehlgeschlagen." - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kein zu prüfendes Archiv wurde gefunden. Der Versuch es anzulegen schlug " -#~ "mit dem folgenden Fehler fehl:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Archiv zur Überprüfung wurde angelegt" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Es wurde kein zu überprüfendes Archiv gefunden. Um dies zu ermöglichen " -#~ "wurde ein neues angelegt.\n" -#~ "\n" -#~ "Der Archivname ist: %s\n" -#~ "Wenn Sie die Datei löschen, verlieren Sie das Archiv und es ist nicht " -#~ "mehr möglich, Daten aus dem Archiv zu extrahieren." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen " - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Der Versuch die Daten zu sichern ist mit der folgenden Nachricht " -#~ "fehlgeschlagen:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Prüfung erfolgreich " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich archiviert." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Der Versuch, die Daten zu Daten zu sichern schlug mit der folgenden " -#~ "Nachricht fehl:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Die Daten wurden erfolgreich gesichert." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Datenbank prüfen " - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Datenbank prüfen..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Prüfen der Datenbank" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Speichert einen Schnappschuss der aktuellen Datenbank in ein " -#~ "Revisionskontrollsystem" - #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generiert Referenzen eines Kommandozeilenplugins" @@ -7594,215 +14426,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Generiert eine DocBook XML Datei, die eine Referenzparameter von " #~ "Berichten und Werkzeugen enthält." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Anzahl der Vorfahren von \"%s\" pro Generation" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generation %d besteht aus einer Person.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generation %d besteht aus %d Personen.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Gesamtzahl der Vorfahren in den Generationen %d bis -1 ist %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Anzahl der Vorfahren" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Zählt die Anzahl der Vorfahren der gewählten Person" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Anfangstext" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Mitteltext" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Schlusstext" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "" -#~ "Der Stil, der für den ersten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "" -#~ "Der Stil, der für den Mittelteil von gewöhnlichem Text benutzt wird." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "" -#~ "Der Stil, der für den letzten Teil von gewöhnlichem Text benutzt wird." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Gewöhnlicher Text" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Stammbaum" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Erzeugt einen Stammbaum der aktiven Person." - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Nachkommen-Browser: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktive Übersicht der Nachkommen" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Erstellt eine interaktive Baumstruktur für die aktive Person." - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Erstellt eine graphische Nachkommentafel in Baumstruktur." - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "geb. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "gest. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "gest. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "heiratete %(spouse)s. " - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Der Stil, der für Anzeigen der Stufe %d verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "" -#~ "Der Stil, der für der Anzeigen der Stufe des Ehepartners %d verwendet " -#~ "wird." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Nachkommenübersicht" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Generiert eine Liste der Nachkommen der aktiven Person." - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Ahnenbericht für %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s ist die gleiche Person wie [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Notizen für %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s:" - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Kinder von %s und %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Schlussnotizen" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Titel der Kinderliste verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Der Stil, der für die Kinderliste verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Der Stil, der für den ersten persönlichen Eintrag verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Der Stil, der für den \"Mehr über\" Kopf verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Der Stil, der für die sonstigen genauen Daten verwendet wird." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Der Standardstil, der für die Textanzeige verwendet wird." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Volles Datum statt nur das Jahr verwenden" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Kinder auflisten" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Notizen aufnehmen" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Benutze Spitzname für gemeinsamen Namen" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Ersetze fehlende Orte durch ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Ersetze fehlende Daten durch ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Alter berechnen" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Doppelte Vorfahren weglassen" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Verweis auf Nachfahren in die Liste der Kinder aufnehmen" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Fotos/Bilder aus der Galerie aufnehmen" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Alternative Namen mit einbeziehen" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Ereignisse aufnehmen" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Quellen einbeziehen" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inhalt" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Einbeziehen" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Fehlende Informationen" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Ausführliche Ahnenübersicht" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche Ahnenübersicht" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Ausführlicher Nachkommenbericht für %(person_name)s" - -#~ msgid "Include spouses" -#~ msgstr "Partner einbeziehen" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Ausführliche Nachkommenübersicht" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Erstellt eine ausführliche Nachkommenübersicht" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Männlich" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Weiblich" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Vermutung" @@ -7813,1062 +14436,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Es wird eine Statistik der Geschlechter des Nachnamens erstellt" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python-Testfenster" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Stellt ein Fenster zu Verfügung um Python-Code zu überprüfen" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Filterauswahl für Ereignisvergleich" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Ereignisvergleichs-Werkzeug" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Ereignisse vergleichen" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Wählen von Personen" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Keine Treffer gefunden" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Ereignisvergleichs-Resultate" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Daten erstelen" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Einzelne Ereignisse vergleichen" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Hilft bei der Analyse der Daten durch die Möglichkeit, eigene Filter zu " -#~ "entwickeln und auf die Datenbank anzuwenden, um ähnliche Ereignisse zu " -#~ "finden." - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Hochzeit von %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Geburt von %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Tod von %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Jahrestag: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalender" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalender wird von vielen Kalender- und PIM-Anwendungen verwendet." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalender-Export-Optionen" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard wird von vielen Adressbuch- und PIM-Anwendungen verwendet." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard-Export-Optionen" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Ehemann" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Ehefrau" - -#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" -#~ msgstr "Familienbericht - Generation %d" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familienbericht" - -#~ msgid "Print fields for missing information" -#~ msgstr "Drucke Felder für fehlende Angaben" - -#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" -#~ msgstr "Generationen-Nummerierung (nur Rekursiv)" - -#~ msgid "Parent Events" -#~ msgstr "Ereignisse der Eltern" - -#~ msgid "Parent Addresses" -#~ msgstr "Adressen der Eltern" - -#~ msgid "Parent Notes" -#~ msgstr "Notizen der Eltern" - -#~ msgid "Alternate Parent Names" -#~ msgstr "Alternative Namen der Eltern" - -#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -#~ msgstr "Daten von Verwandten (Vater, Mutter, Partner)" - -#~ msgid "Recursive" -#~ msgstr "Rekursiv" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Fehlende Informationen" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Text zu den Kindern verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Der Stil, der für den Namen der Eltern verwendet wird" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Erstellt einen Familienbericht, der Informationen über ein Elternpaar und " -#~ "dessen Kinder enthält." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Fächergrafik über fünf Generationen für %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Titel verwendet wird." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Fächergrafik" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Gibt eine Fächergrafik über fünf Generationen aus" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Auswählen..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Eine Person aus der Liste auswählen" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Keine gültige Person" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Selbstdefinierte Filter" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filtereditor-Werkzeug" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filterliste" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Filter definieren" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Neuer Filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Filter definieren" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Regel hinzufügen" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Regel bearbeiten" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Ursprüngliche Person aufnehmen" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Exakte Schreibweise der Buchstaben verwenden" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Regulären Ausdruck benutzen" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Regelname" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Neue Regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Keine Regel ausgewählt" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtertest" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Filtereditor" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Mit dem Filtereditor können eigene Filter definiert werden, die zur " -#~ "Auswahl von Personen in Listen, Berichten, Exports und anderen Werkzeugen " -#~ "genutzt werden können." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Systemweiter Filtereditor" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Mit dem systemweiten Filtereditor können eigene Filter definiert werden, " -#~ "die von jedem Benutzer auf dem System zur Auswahl von Personen in Listen, " -#~ "Berichten, Exports und anderen Werkzeugen genutzt werden können." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generation Nr. %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentare:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notizen für %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM-ähnliche Ahnenübersicht" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produziert eine schriftliche Ahnenübersicht ähnlich wie Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mehr über %(husband)s und %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Kinder von %(person_name)s und %(spouse_name)s sind:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Kinder von %(person_name)s sind:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Der Stil, der bei der Nummerierung der Kinder verwendet wird." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM-ähnliche Nachkommenübersicht" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produziert eine schriftliche Nachkommenübersicht ähnlich wie Family Tree " -#~ "Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimiertes Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-Grafik" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-Grafik" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-Grafik" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Vorgabe" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Schwarz-Weiß umranded" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Farbig umranded" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Farbig gefüllt" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Nachkommen <- Vorfahren" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Nachkommen -> Vorfahren" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Nachkommen <-> Vorfahren" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Nachkommen - Vorfahren" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Geburts-, Hochzeits- und Sterbedaten einschließen" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Fügt die Daten, wann der Einzelne geboren wurde, heiratete, und/oder " -#~ "gestorben ist, den Graphbeschriftungen hinzu." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Daten auf Jahre begrenzen" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Druckt nur die Jahre, weder Monate, Tage noch Schätzungen oder Intervalle " -#~ "werden gezeigt" - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Ort/Ursache falls kein Datum vorhanden" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn kein Geburts-, Hochzeits- oder Todesdatum verfügbar ist, wird der " -#~ "entsprechende Ort (oder Ursache, falls kein Ort vorhanden) verwendet." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "URLs aufnehmen" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "URLs in die Knoten aufnehmen, so dass PDF von Imagemap-Dateien erzeugt " -#~ "werden können, die Links zu den mit \"Webseite generieren\" erstellten " -#~ "Dateien enthalten." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "IDs aufnehmen" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "IDs des Probanden und seiner Familie aufnehmen." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Optionen für GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Ausrichtung des Graphen" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Ob die Generationen von oben nach unten oder von links nach rechts gehen." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Diagrammfärbung" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Männer haben einen blauen Rand, Frauen einen roten. Bei unbekanntem " -#~ "Geschlecht ist der Rand grau." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Pfeilrichtungen" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Richtung der Pfeile auswählen" - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Schriftfamilie" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie die Schriftfamilie. Wenn internationale Zeichen nicht " -#~ "angezeigt werden, benutzen Sie die FreeSans-Schrift. FreeSans ist " -#~ "verfügbar unter: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Nicht-leiblich Verwandtschaften durch gestrichelte Linie andeuten" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Nicht-leibliche Verwandtschaften erscheinen im Graph als gestrichelte " -#~ "Linien." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Familienknoten anzeigen" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Familien werden als Ellipsen, verbunden mit den Eltern und Kindern, " -#~ "erscheinen" - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Seitenoptionen" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Größe einschränken" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Horizontale Seitenzahl" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " -#~ "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " -#~ "horizontale Anzahl an Seiten vor." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Vertikale Seitenzahl" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kann sehr große Graphen erzeugen, indem der Graph über eine " -#~ "rechteckige Fläche aus mehreren Seiten verteilt wird. Dies gibt die " -#~ "vertikale Anzahl an Seiten vor." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Verwandtschafts-Diagramm" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm, derzeit nur im GraphViz Format. " -#~ "GraphViz (dot) kann den Graphen in Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG und " -#~ "viele andere Formate umwandeln. Mehr Informationen oder eine Kopie von " -#~ "GraphViz erhalten Sie bei http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Erzeugt ein Verwandtschafts-Diagramm mit dem Programm GraphViz (dot). " -#~ "Dieser Bericht erzeugt im Hintergrund eine dot-Datei und benutzt danach " -#~ "dot um sie in ein Diagramm zu konvertieren. Falls Sie stattdessen die dot-" -#~ "Datei selbst wollen, benutzen Sie die Kategorie Code-Generatoren." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb importieren" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb-Dateien" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard importieren" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-Dateien" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s in %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternative Eltern" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Ehen/Kinder" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Fakten zur Person" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Übersicht für %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Quellinformationen aufnehmen" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Der Stil, der für Kategoriebeschriftungen verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Namen des (Ehe-)Partners verwendet wird." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Vollständiger persönlicher Bericht" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Erstellt einen vollständigen Bericht über die gewählten Personen." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Überblick zur Person" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Erstellt einen detaillierten Bericht über die gewählte Person." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Ungesammelte Objekte Werkzeug" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nicht gesammelte Objekte:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Keine ungesammelten Objekte\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Nicht gesammelte Objekte zeigen" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Zeigt ein Fenster mit allen nicht gesammelten Objekten" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Personen zusammenfassen" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Keine Treffer gefunden" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Es wurden keine potentiell doppelten Personen gefunden" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Finden von Doppeltem" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Finden von doppelt vorkommenden Personen" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Durchgang 1 : Erstellt vorausgehende Listen" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Durchgang 2: Berechnet mögliche Treffer" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Mögliche Zusammenführungen" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Erste Person" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Bewertung" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Zweite Person" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Finde doppelt vorkommende Personen" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank nach Einträgen, die die gleiche Person " -#~ "repräsentieren könnten." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Modern" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Geschäft" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Zertifiziert" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antik" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "ruhig" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Elegant" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Kein Stylesheet" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (empfohlen)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Erstellt von GRAMPS am %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Einleitung" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Nachnamen" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personen" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Orte" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Ausführlich" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Weblinks" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält einen Index aller Personen in der Datenbank, die nach " -#~ "Familiennamen sortiert sind . Das Auswählen des Personennamens wird Sie " -#~ "zur eigenen Seite der Person bringen." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Nachname" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "beschränkt" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält einen Index von allen in der Datenbank vorkommenden " -#~ "Personen, die den Familiennamen %s tragen. Durch das Wählen des " -#~ "Personennamens gelangen Sie zur Seite der Person." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält einen Index mit allen Orten in der Datenbank, dien " -#~ "nach ihrem Namen sortiert sind. Wenn Sie auf den Namen klicken, gelangen " -#~ "Sie zur Seite des Ortes bringen." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Bundesland/Provinz" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postleitzahl" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Zurück" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d of %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nächstes" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME Typen" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Fehlende Multimedia- Objekte" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Familiennamen nach Anzahl der Personen" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält alle Familiennamen in der Datenbank. Die Links führen " -#~ "zu einer Liste der Personen in der Datenbank mit diesem Nachnamen." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Personenanzahl" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält einen Index aller Quellen in der Datenbank, die nach " -#~ "Namen sortiert sind. Durch Klicken auf den Namen der Quelle gelangen Sie " -#~ "zur Seite der Quelle" - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Informationen zur Veröffentlichung" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Seite enthält einen Index mit allen Multimediaobjekten in der " -#~ "Datenbank, die nach Namen geordnet sind. Durch Klicken auf den Namen " -#~ "gelangen Sie zur Seite des Multimediaobjektes" - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Vorfahren" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Quellenreferenzen" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Seite" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Verlässlichkeit" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Ahnentafel" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Spitzname" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familien" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    in    %" -#~ "(place)s " - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    in    %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Weder %s noch %s ist ein Verzeichnis" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Das Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ungültiger Dateiname" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Das Archiv muss eine Datei sein, kein Verzeichinis" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Generiert HTML Berichte" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtern" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Wendet private Filter an" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "lebende Personen filtern" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Erstellen von einzelnen Seiten" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Familiennamen" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Quellen" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Erstellen von Seiten mit Orten" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Multimediaseiten werden erstellt" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mein Stammbaum" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Als \"Privat\" markierte Datensätze ignorieren" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Information auf lebende Personen einschränken" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "" -#~ "Jahre nach dem Tod einer Person, während dieser Zeit die Informationen " -#~ "beschränkt werden" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Webseitentitel" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Dateierweiterungen" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Kontakt/Notiz-ID des Autors" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Personen mit Bildern und Multimedia-Objekten" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Enthält eine Downloadseite" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Kurze Ahnentafel einschließen " - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS-IDs ausblenden" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Standard Copyright" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Durch Angabe, keine genaue Herkunftsangabe" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Kein Copyright" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Codierung der Zeichensetzung" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Stylesheet" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Seiten Generation" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Anfang Multimedia/Notiz ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Anleitung der Multimedia/Notiz ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML Kopfzeile" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML Fußzeile" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatsphäre" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Webseite generieren" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Webseiten in ein .tar.gz Archiv abspeichern" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Zielverzeichnis" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Ausführliche Webseite" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Generiert Webseiten (HTML) für Personen oder Gruppen von Personen." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Information von Namen extrahieren" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Namen analysieren" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Keine Titel oder Spitznamen gefunden" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Extraktion von Namen und Titeln" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Anzeigen" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Präfix" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Information aus Namen extrahieren" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Durchsucht die gesamte Datenbank und versucht Titel, Spitznamen und " -#~ "Präfixe zu Nachnamen zu extrahieren, die in das Feld Vorname einer Person " -#~ "eingebettet sind." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis %s konnte nicht erstellt werden" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Fehler beim Entpacken nach %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-Pakete" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-Paket" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Einen zusätzlichen Index erstellen" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Es wurden zusätzlicher Indexe neu erstellt" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Alle zusätzlichen Indexe wurden neu erstellt." - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Erstellt zusätzliche Indexe" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Todesursache" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Verwandtschaftsrechner: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Verwandtschaft zu %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Der gemeinsame Vorfahre ist %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind %s und %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Ihre gemeinsamen Vorfahren sind : " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s und %s sind die selbe Person" - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s und %(active_person)s sind nicht verwandt." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s ist der/die %(relationship)s von %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Beziehungen bestimmen" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Bestimmt die Verwandschaftsbeziehung zwischen zwei Personen." - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Personen-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Familien-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Multimedia-Objekt neu ordnen" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Quellen-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Orte-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS-IDs neu ordnen" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Finden und Markieren von unbenutzen IDs" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Sortiert die Gramps-IDs nach Gramps' normalen Regeln." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Ursache" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Hauptquelle" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familiäres Attribut" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "QuellRef" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personenverknüpfung" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Entwurfsblock" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -8876,306 +14443,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Der Entwurfsblock ist ein temporärer Notizblock, in dem Objekte zur " #~ "einfachen Wiederverwendung abgelegt werden können." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titel des Buches" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Untertitel des Buches" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "Buch|Titel" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Untertitel" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Fußzeile" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Aus der Galerie..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Aus einer Datei..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Vorschau" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Der Stil, der für Untertitel verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Der Stil, der für Fußzeilen verwendet wird." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titelseite" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx-Code-Generator" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx-Code-Generator-Werkzeug" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "SoundEx-Codes generieren" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Erzeugt SoundEx-Codes für Namen" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Artikelanzahl" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Beide" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Männer" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Frauen" - #~ msgid "person|Title" #~ msgstr "person|Titel" -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Vorname" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Geburtsjahr " - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Todesjahr " - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Geburtsmonat " - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Todesmonat " - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Geburtsort " - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Sterbeort" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Hochzeitsort " - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Anzahl an Beziehungen" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Alter bei der Geburt des ersten Kindes " - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Alter bei der Geburt des letzten Kindes " - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Kinderzahl" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Hochzeitsalter" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Alter beim Tod" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Alter " - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Ereignistypen " - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Bevorzugter) Titel fehlt" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Bevorzugter) Vorname fehlt" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Bevorzugter) Nachname fehlt" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Geschlecht unbekannt" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Datum fehlt bzw. Daten fehlen" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Ursache fehlt" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Ort fehlt" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Bereits tot" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Noch am Leben" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Ereignisse fehlen" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Kinder fehlen" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Geburt fehlt" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Persönliche Informationen fehlen" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistik- Diagramm" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Daten zusammenführen..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Sortiere Daten..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(genders)s zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s " -#~ "geboren" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "Personen zwischen %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s geboren" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Diagramme sichern..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (persons):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Der Stil, der für Artikel und Werte verwendet wird." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Wählen Sie aus, wie die statistischen Daten sortiert werden sollen." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Markieren Sie um die Sortierung umzukehren." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge sortieren" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen den Zeitraum aus, in dem Person geboren sein müssen um in die " -#~ "Statistik aufgenommen zu werden." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personen geboren zwischen" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Markieren Sie, wenn Personen, die kein Geburtsdatum oder -jahr haben, " -#~ "auch in der Statistik berücksichtigt werden sollen." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Personen ohne Geburtsjahr einbeziehen" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie aus, welche Geschlechter in die Statistik aufgenommen werden " -#~ "sollen." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Geschlechter aufnehmen" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Mit weniger Einträgen wird ein Tortendiagramm mit Legende verwendet " -#~ "anstatt eines Balkendiagramms." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Max.röße für ein Tortendiagramm" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "" -#~ "Markieren Sie die Felder um Diagramme mit den entsprechenden Daten " -#~ "hinzuzufügen" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Grafiken" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Beachten Sie, dass sowohl biologische als auch adoptierte Kinder " -#~ "berücksichtigt werden." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistik-Diagramm" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Generiert einen Statistikbalken und Tortendiagramm für die Personen in " -#~ "der Datenbank" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Personenzahl" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personen mit unvollständigen Namen" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personen ohne Geburtsdatum" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familieninformation" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Familienanzahl" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Eindeutige Nachnamen" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Multimedia-Objekte" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personen mit Multimedia-Objekten" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Gesamtzahl der Multimedia-Objekt-Referenzen" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Anzahl von Multimedia-Objekten" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Gesamtgröße der Multimedia-Objekte" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "Bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Fehlende Multimedia-Objekte" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Datenbankübersicht" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Datenbankübersicht" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Erstellt eine Übersicht über die aktuelle Datenbank" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Erzeuge Testfälle" @@ -9224,351 +14497,12 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Verknüpfungen in der Datenbank oder Daten, die in Konflikt mit einer " #~ "Beziehung stehen, haben." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Der gewählte Zeitraum ist ungültig" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Der Stil, der für den Namen der Person verwendet wird." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Der Stil, der für die Beschriftung der Jahre verwendet wird." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sortieren nach" - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "Bericht|Titel" -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Zeitleistengrafik" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Generiert eine Zeitleistengrafik" - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Datenbankprüfung" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Datenbankprüfung" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Datenbank prüfen" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt getauft: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt getauft: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Späte Taufe: %(male_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Späte Taufe: %(female_name)s, geboren %(byear)d, getauft %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor dem Tod begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor dem Tod begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spät begraben: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spät begraben: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, begraben %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt gestorben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt gestorben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Taufe gestorben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Taufe gestorben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, gestorben %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt begraben: %(male_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt begraben: %(female_name)s, geboren %(byear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Taufe begraben: %(male_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Taufe begraben: %(female_name)s, getauft %(bapyear)d, begraben %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hohes Alter: %(male_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " -#~ "Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Großes Alter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, gestorben %(dyear)d im " -#~ "Alter von %(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Unbekanntes Geschlecht: %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Unklares Geschlecht für %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Zu viele Eltern: %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Zahlreiche Ehen: %(male_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Zahlreiche Ehen: %(female_name)s, %(nfam)d Mal verheiratet.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alt und unverheiratet: %(male_name)s starb unverheiratet im Alter von %" -#~ "(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alt und unverheiratet: %(female_name)s starb unverheiratet im Alter von %" -#~ "(ageatdeath)d Jahren.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homosexuelle Ehe: %s in Familie %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Weiblicher Ehemann: %s in Familie %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Männliche Ehefrau: %s in Familie %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ehemann und Ehefrau mit dem gleichen Nachnamen: %s in Familie %s, und %" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Großer Altersunterschied zwischen Ehemann und Ehefrau: %s in Familie %s, " -#~ "und %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt verheiratet: %(male_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in %" -#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vor der Geburt verheiratet: %(female_name)s, geboren %(byear)d, Heirat in " -#~ "%(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jung verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jung verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alt verheiratet: %(male_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alt verheiratet: %(female_name)s, Heirat mit %(marage)d Jahren mit %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Tod geheiratet: %(male_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" -#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nach dem Tod geheiratet: %(female_name)s, gestorben %(dyear)d, Heirat in %" -#~ "(maryear)d mit %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hochzeit vor der Geburt: %(male_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)s, " -#~ "wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hochzeit vor der Geburt: %(female_name)s heiratete %(maryear)d %(spouse)" -#~ "s, wurde aber %(prev_cbyear)d geboren.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer, Familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe, Familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lange Witwerschaft: %s war %d Jahre Witwer.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lange Witwenschaft: %s war %d Jahre Witwe.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alter Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" -#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Alte Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in der Familie %" -#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ungeborener Vater: %(male_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" -#~ "(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ungeborene Mutter: %(female_name)s, geboren %(byear)d, hatte ein Kind %" -#~ "(child)s, geboren %(cbyear)d in Familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Junger Vater: %(male_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %(fam)" -#~ "s ein Kind %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Junge Mutter: %(female_name)s hatte im Alter von %(bage)d in Familie %" -#~ "(fam)s ein Kind %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Toter Vater: %(male_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)s " -#~ "ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tote Mutter: %(female_name)s starb %(dyear)d, hatte aber in Familie %(fam)" -#~ "s ein Kind %(child)s, geboren %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Große Zeitspanne für alle Kinder: Familie %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Große Altersunterschiede zwischen den Kindern: Familie %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Zu viele Kinder (%(num_children)d) für %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Ergebnisse der Datenbankprüfung" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Listet Ausnahmen vom Standard oder Überprüfungen über die Datenbank auf" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID Nummer" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Zurück zur Personenliste" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Zurück zum Orts-Index" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" @@ -9717,365 +14651,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Dieser Bericht wird nicht mehr weiterentwickelt. Bitte wechseln Sie zum " #~ "neuen Narrativen Webseitengenerator." -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Auf CD exportieren" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Das Vorbereiten des CD-Exports ist fehlgeschlagen" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Auf CD (p_ortables XML) exportieren" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Das Exportieren auf CD kopiert ihre gesamten Daten und Multimedia-Objekt-" -#~ "Dateien in den CD-Ersteller. Sie können später die CD mit diesen Daten " -#~ "brennen, und diese Kopie wird vollständig portabel über verschiedene " -#~ "Computer und Rechnerarchitekturen sein." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Family Tree-Format." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Family Tree-Export-Optionen" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Keine Familien entsprechen dem ausgewählten Filter." - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb ist ein webbasierendes Ahnenforschungs-Programm" - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb-Export-Optionen" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS-Paket (portables XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Das GRAMPS-Paket ist eine archivierte XML-Datenbank zusammen mit den " -#~ "Dateien zu den Multimedia-Objekten" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Buch" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Buch_name:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Das Buch leeren" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Aktuelle Auswahl speichern" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Zuvor erstelltes Buch öffnen" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Zuvor erstellte Bücher verwalten" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Etwas zum Buch hinzufügen" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Den gewählten Artikel aus dem Buch entfernen" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach oben schieben" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Die aktuelle Auswahl im Buch einen Schritt nach unten schieben" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Den gewählten Artikel konfigurieren" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "Auf CD _exportieren" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Auf CD exportieren wird nicht sofort die CD schreiben. Es wird den " -#~ "Nautilus-CD-Brenner vorbereiten, so dass Sie die CD von Nautilus aus " -#~ "brennen können.\n" -#~ "\n" -#~ "Nach dem Exportieren gehen Sie ins burn:/// Verzeichnis in " -#~ "Nautilus und klicken Sie auf den \"Auf CD schreiben\"-Knopf." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Es folgt eine Liste von Familiennamen, die GRAMPS \n" -#~ "in korrekte Großschreibung konvertieren kann. \n" -#~ "Wählen Sie die Namen aus, die GRAMPS konvertieren soll. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "Änderungen _akzeptieren und Fenster schließen" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Werkzeug ordnet alle Ereignisse eines Typs einem anderen Typ zu. " -#~ "Nach der Durchführung ist dies nur durch Beendigung ohne zu sichern " -#~ "wieder rückgängig zu machen." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Ursprünglicher Ereignistyp:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Neuer Ereignistyp:" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "S_icherung" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Archiv" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen mit Hilfe des Überprüfungssystem Ihrer Wahl " -#~ "Ihre Daten zu archivieren und zu retten" - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Überprüfungssystem" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Wählbare Befehle" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Archivierung:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Rettung:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Doppelklick auf die Zeile um die persönlichen Informationen zu " -#~ "bearbeiten" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Test-Fenster" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Ausgabefenster" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Fehlerfenster" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Daten als Spreadsheet speichern - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Dateiname" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Daten speichern" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Datei auswählen um die OpenOffice.org-Tabelle zu speichern" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Das Werkzeug zum Vergleichen von Ereignissen verwendet die Filter, die im " -#~ "Filtereditor definiert sind." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "F_iltereditor" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nicht gesammelt Objekte" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Etwas Geduld bitte. Dies kann eine Weile dauern." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Zusammenfassen" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Ähnlichkeit" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "SoundEx-Codes verwenden" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Akzeptieren und schließen" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Unten findet man eine Liste mit Spitznamen, Titeln und Familienpräfixen, " -#~ "die GRAMPS aus der aktuellen\n" -#~ "Datenbank extrahieren kann. Wenn Sie akzeptieren, wird GRAMPS die " -#~ "gewählten\n" -#~ "Einträge ändern." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Wählen Sie eine Person, um die Beziehung zu ermitteln." - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "_Alle löschen" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fenster schließen" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-Code:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Maximale Anzahl von (Ehe-)Partnern pro Per_son" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Maximale Anzahl aufeinander folgender Jahre, _Witwe(r) zu sein" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Maximaler Altersa_bstand zwischen zwei Kindern" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Maximaler Zeitra_um für die Geburt aller Kinder" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "Fehlenden Dat_en schätzen" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Maximales _Alter" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Maximaler Altersabstan_d in einer Partnerschaft" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Mi_nimales Hochzeitsalter" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Ma_ximales Hochzeitsalter" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Mi_nimales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Ma_ximales Alter bei der Geburt eines Kindes" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Maximale Anza_hl an Kindern" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Frauen" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mi_nimales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Ma_ximales Alter bei der Zeugung eines Kindes" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Männer" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Wahrnungen:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Fehler:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Dem Filter eine andere Regel hinzufügen" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Die gewählte Regel bearbeiten" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Bearbeiten..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Die gewählte Regel löschen" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Löschen" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regeloptionen" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regelliste" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mmentar:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Alle _Regeln treffen zu" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Minde_stens eine Regel muss zutreffen" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "_Genau eine Regel trifft zu" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Zeige Werte, die nicht den Filterregeln entsprechen" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Filterumkehr" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Anwenden und schließen" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Filter hinzufügen" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Gewählten Filter bearbeiten" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Den gewählten Filter testen" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Gewählten Filter löschen" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Anmerkung: Änderungen werden erst wirksam, nachdem dieses Fenster " -#~ "geschlossen wurde" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Gewählte Regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Werte" - #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Neuen Ereignistyp erschaffen" @@ -10093,9 +14668,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Der eingegebene Dateiname bezeichnet ein Verzeichnis.\n" #~ "Es muss ein gültiger Dateiname eingegeben werden." -#~ msgid "Delete Event Type" -#~ msgstr "Ereignistypen löschen" - #~ msgid "1 event record was deleted" #~ msgstr "Ein Ereigniseintrag wurde gelöscht" @@ -10337,9 +14909,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ "Die Personenansicht: Die Personenansicht zeigt eine Liste mit " #~ "allen Personen in der Datenbank. " -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generation" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s wurde am %s in %s geboren. " @@ -10469,12 +15038,6 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "All sources cited in the project." #~ msgstr "Alle Quellen, die in diesem Projekt zitiert werden." -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Beziehungen" - -#~ msgid "Added person is not visible" -#~ msgstr "Die hinzugefügte Person ist nicht sichtbar" - #~ msgid "" #~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " #~ "This may occur if you did not specify a birth date." @@ -10491,11 +15054,3 @@ msgstr "Datei_typ auswählen:" #~ msgid "Min. bar char items" #~ msgstr "Sortiere Diagramm-Einträge nach" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Ein Programm zur Ahnenforschung" diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index a0a8aa2ae..42b886ebd 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -8,8 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nova\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: Thu Sep 18 22:31:51 2003\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-03 20:12+0100\n" "Last-Translator: Pier Luigi Cinquantini \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -19,5978 +18,7809 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" -#: ../src/ViewManager.py:80 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS" +#: AddMedia.py:87 ImageSelect.py:107 +msgid "Select a media object" +msgstr "Elektu plurmedian objekton" -#: ../src/ViewManager.py:81 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS" +#: AddMedia.py:105 ImageSelect.py:157 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" -#: ../src/ViewManager.py:82 -#, fuzzy -msgid "GEDCOM" -msgstr "Eksportu GEDCOM" - -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Ŝargas %s ..." - -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Ŝargas %s ..." - -#: ../src/ViewManager.py:282 -msgid "Ready" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:313 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" - -#: ../src/ViewManager.py:314 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" - -#: ../src/ViewManager.py:315 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Raportu eraron" - -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 -#, fuzzy -msgid "Could not open help" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" - -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" - -#: ../src/ViewManager.py:532 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "Malfermu datumbazon" - -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Ne eblis malfermi %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Kreu datumbazon" - -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 -#, fuzzy -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kreu datumbazon" - -#: ../src/ViewManager.py:718 -#, fuzzy -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." - -#: ../src/ViewManager.py:724 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:729 -#, fuzzy -msgid "Read only database" -msgstr "Kreu datumbazon" - -#: ../src/ViewManager.py:730 -#, fuzzy -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "" -"Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." - -#: ../src/ViewManager.py:751 -msgid "Read Only" -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:759 -#, fuzzy -msgid "The database file specified could not be opened." +#: AddMedia.py:106 ImageSelect.py:158 +msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon." -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 EditPerson.py:209 FamilyView.py:189 +#: SelectChild.py:117 SelectPerson.py:76 gramps_main.py:109 +#: plugins/BookReport.py:610 plugins/FilterEditor.py:312 +#: plugins/IndivComplete.py:395 plugins/IndivSummary.py:232 +#: plugins/PatchNames.py:145 plugins/RelCalc.py:87 plugins/TimeLine.py:381 +#: plugins/WebPage.py:293 +msgid "Name" +msgstr "Nomo" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:189 ImageSelect.py:858 +#: MediaView.py:75 PlaceView.py:60 SelectChild.py:117 SelectObject.py:86 +#: SelectPerson.py:76 SourceView.py:68 Sources.py:75 Sources.py:166 +#: Witness.py:55 gramps_main.py:109 plugins/PatchNames.py:136 +#: plugins/RelCalc.py:87 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:86 ChooseParents.py:54 FamilyView.py:190 SelectChild.py:117 +#: SelectPerson.py:76 gramps_main.py:110 +msgid "Birth date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: AddSpouse.py:97 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s" + +#: AddSpouse.py:101 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Elektu edz(in)on/partneron" + +#: AddSpouse.py:111 const.py:491 const.py:499 plugins/FamilyGroup.py:303 +#: plugins/FamilyGroup.py:305 +msgid "Married" +msgstr "Edz(in)iĝinta" + +#: AddSpouse.py:219 const.py:493 const.py:501 +msgid "Partners" +msgstr "Partneroj" + +#: AddrEdit.py:80 AddrEdit.py:87 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresredaktilo" + +#: AddrEdit.py:82 +msgid "Address Editor for %s" +msgstr "Adresredaktilo por %s" + +#: AttrEdit.py:93 AttrEdit.py:97 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Atributredaktilo" + +#: AttrEdit.py:95 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Atributredaktilo por %s" + +#: Bookmarks.py:90 Bookmarks.py:95 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redaktu legosignojn" + +#: Calendar.py:52 +#, fuzzy +msgid "abt\\.?" +msgstr "ĉrk\\.?" + +#: Calendar.py:53 Calendar.py:113 Calendar.py:130 +msgid "about" +msgstr "pri" + +#: Calendar.py:54 +msgid "est\\.?" +msgstr "ĉrk\\.?" + +#: Calendar.py:55 Calendar.py:115 +msgid "circa" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:56 Calendar.py:116 +msgid "around" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:57 Calendar.py:116 Calendar.py:131 +msgid "before" +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:58 Calendar.py:118 Calendar.py:132 +msgid "after" +msgstr "post" + +#: Calendar.py:59 +#, fuzzy +msgid "aft\\.?" +msgstr "post\\.?" + +#: Calendar.py:60 +msgid "bef\\.?" +msgstr "antaŭ\\.?" + +#: Calendar.py:99 +msgid "April" +msgstr "Aprilo" + +#: Calendar.py:99 +msgid "February" +msgstr "Februaro" + +#: Calendar.py:99 +msgid "January" +msgstr "Januaro" + +#: Calendar.py:99 +msgid "March" +msgstr "Marto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "August" +msgstr "Aŭgusto" + +#: Calendar.py:100 +msgid "July" +msgstr "Julio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "June" +msgstr "Junio" + +#: Calendar.py:100 +msgid "May" +msgstr "Majo" + +#: Calendar.py:101 +msgid "December" +msgstr "Decembro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "November" +msgstr "Novembro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "October" +msgstr "Oktobro" + +#: Calendar.py:101 +msgid "September" +msgstr "Septembro" + +#: Calendar.py:113 +msgid "abt" +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:114 +msgid "abt." +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:114 +msgid "est" +msgstr "cirkaŭ" + +#: Calendar.py:115 +msgid "est." +msgstr "ĉirkaŭ" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef" +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:117 +msgid "bef." +msgstr "antaŭ" + +#: Calendar.py:118 +msgid "aft." +msgstr "post" + +#: Calendar.py:119 +msgid "aft" +msgstr "post" + +#: Calendar.py:141 +msgid "Undefined Calendar" +msgstr "Nedifinita kalendaro" + +#: ChooseParents.py:96 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" + +#: ChooseParents.py:98 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Elektu la gepatrojn" + +#: ChooseParents.py:126 ChooseParents.py:127 ChooseParents.py:497 +#: ChooseParents.py:498 SelectChild.py:113 SelectChild.py:115 const.py:168 +#: gramps.glade:4477 gramps.glade:4670 gramps.glade:5114 gramps.glade:5294 +#: gramps.glade:6745 gramps.glade:6991 gramps.glade:7586 gramps.glade:7757 +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:153 plugins/GraphViz.py:395 +#: plugins/GraphViz.py:396 +msgid "Birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: ChooseParents.py:214 ChooseParents.py:290 ChooseParents.py:515 +#: ChooseParents.py:516 +msgid "Parent" +msgstr "Gepatro" + +#: ChooseParents.py:216 ChooseParents.py:519 FamilyView.py:728 +#: plugins/FamilyGroup.py:199 plugins/IndivComplete.py:206 +#: plugins/IndivComplete.py:208 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:279 plugins/WebPage.py:311 plugins/WebPage.py:314 +msgid "Father" +msgstr "Patro" + +#: ChooseParents.py:292 ChooseParents.py:518 FamilyView.py:729 +#: plugins/FamilyGroup.py:212 plugins/IndivComplete.py:214 +#: plugins/IndivComplete.py:216 plugins/IndivComplete.py:435 +#: plugins/IndivSummary.py:293 plugins/WebPage.py:312 plugins/WebPage.py:315 +msgid "Mother" +msgstr "Patrino" + +#: ChooseParents.py:489 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifu la gepatrojn de %s" + +#: ChooseParents.py:490 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifu la gepatrojn" + +#: Date.py:75 +msgid "(from|between|bet|bet.)" +msgstr "(de|inter|inter|inter)" + +#: Date.py:76 +msgid "(and|to|-)" +msgstr "(kaj|ĝis|-)" + +#: Date.py:242 Date.py:255 +msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" +msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" + +#: DbPrompter.py:67 DbPrompter.py:122 gramps_main.py:1746 revision.glade:131 +msgid "Open a database" +msgstr "Malfermu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:100 +msgid "Create database" +msgstr "Kreu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:102 gramps_main.py:1797 +msgid "Save database" +msgstr "Konservu datumbazon" + +#: DbPrompter.py:111 gramps_main.py:1371 gramps_main.py:1814 +#: gramps_main.py:1826 +msgid "No Comment Provided" +msgstr "Ne estas komentoj" + +#: DisplayTrace.py:71 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"En GRAMPS okazis interna eraro.\n" +"Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al " +"http://sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al " +"gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:97 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interna eraro" + +#: EditPerson.py:100 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redaktu personon" + +#: EditPerson.py:189 EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 const.py:391 +#: plugins/pafexport.glade:217 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" + +#: EditPerson.py:189 Marriage.py:146 filters/EventType.py:41 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: EditPerson.py:190 EditPerson.py:203 Marriage.py:146 VersionControl.py:117 +#: filters/After.py:55 filters/Before.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: EditPerson.py:190 ImageSelect.py:879 Marriage.py:146 +#: filters/EventPlace.py:69 marriage.glade:361 +msgid "Place" +msgstr "Loko" + +#: EditPerson.py:197 EditSource.py:164 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 +#: ImageSelect.py:858 Marriage.py:147 marriage.glade:853 +#: plugins/FilterEditor.py:312 plugins/PatchNames.py:142 +msgid "Value" +msgstr "Valoro" + +#: EditPerson.py:197 ImageSelect.py:644 ImageSelect.py:775 Marriage.py:147 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: EditPerson.py:203 +msgid "Address" +msgstr "Adreso" + +#: EditPerson.py:209 ImageSelect.py:858 MediaView.py:76 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:610 plugins/BookReport.py:611 +#: plugins/PatchNames.py:139 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: EditPerson.py:215 EditPlace.py:104 +msgid "Path" +msgstr "Vojprefikso" + +#: EditPerson.py:405 GrampsCfg.py:62 const.py:173 gramps.glade:4565 +#: gramps.glade:4758 gramps.glade:5180 gramps.glade:5360 gramps.glade:6833 +#: gramps.glade:7079 gramps.glade:7652 gramps.glade:7823 +msgid "None" +msgstr "Neniu" + +#: EditPerson.py:422 EditSource.py:146 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" + +#: EditPerson.py:430 choose.glade:218 const.py:138 plugins/Check.py:274 +#: plugins/FamilyGroup.py:653 plugins/IndivComplete.py:276 +#: plugins/IndivSummary.py:172 plugins/WebPage.py:567 select_person.glade:218 +msgid "unknown" +msgstr "nekonata" + +#: EditPerson.py:886 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" + +#: EditPerson.py:887 EditPerson.py:904 Marriage.py:419 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" + +#: EditPerson.py:903 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" + +#: EditPerson.py:1232 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Igu preferata la elektitan nomon" + +#: EditPerson.py:1294 Marriage.py:444 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj." + +#: EditPerson.py:1295 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s " +"kiu jam estas utiligata de %(person)s." + +#: EditPerson.py:1411 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" + +#: EditPerson.py:1412 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" +"Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." + +#: EditPlace.py:83 +msgid "Place Editor" +msgstr "Lokredaktilo" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "City" +msgstr "Urbo" + +#: EditPlace.py:121 PlaceView.py:61 +msgid "County" +msgstr "Provinco" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:61 +msgid "State" +msgstr "Ŝtato" + +#: EditPlace.py:122 PlaceView.py:62 +msgid "Country" +msgstr "Lando" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:324 UrlEdit.py:59 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s" + +#: EditPlace.py:299 EditPlace.py:326 UrlEdit.py:57 UrlEdit.py:63 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" + +#: EditPlace.py:383 gramps.glade:905 +msgid "People" +msgstr "Personoj" + +#: EditPlace.py:385 EditPlace.py:393 +msgid "%s [%s]: event %s\n" +msgstr "%s [%s]: evento %s\n" + +#: EditPlace.py:391 +msgid "Families" +msgstr "Familioj" + +#: EditSource.py:61 +msgid "Source Editor" +msgstr "Fontredaktilo" + +#: EditSource.py:164 +#, fuzzy +msgid "Object" +msgstr "Objekto" + +#: EditSource.py:164 +msgid "Source Type" +msgstr "Fontotipo" + +#: EditSource.py:169 +msgid "Individual Events" +msgstr "Eventoj de la persono" + +#: EditSource.py:173 +msgid "Individual Attributes" +msgstr "Atributoj de la persono" + +#: EditSource.py:177 +msgid "Individual Names" +msgstr "Nomoj de la persono" + +#: EditSource.py:180 +msgid "Family Events" +msgstr "Famili-eventoj" + +#: EditSource.py:184 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Famili-atributoj" + +#: EditSource.py:188 GrampsCfg.py:97 plugins/Summary.py:109 +#, fuzzy +msgid "Media Objects" +msgstr "Plurmediaj objektoj" + +#: EditSource.py:191 gramps.glade:1093 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: EventEdit.py:87 EventEdit.py:92 +msgid "Event Editor" +msgstr "Eventredaktilo" + +#: EventEdit.py:89 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Eventredaktilo por %s" + +#: FamilyView.py:52 PedView.py:43 plugins/AncestorChart.py:52 +#: plugins/DesGraph.py:52 plugins/DescendReport.py:51 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: FamilyView.py:53 PedView.py:44 plugins/AncestorChart.py:53 +#: plugins/DesGraph.py:53 plugins/DescendReport.py:52 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: FamilyView.py:190 gramps_main.py:109 plugins/IndivComplete.py:406 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:303 plugins/WebPage.py:305 +#: plugins/WebPage.py:307 +msgid "Gender" +msgstr "Sekso" + +#: FamilyView.py:191 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: FamilyView.py:209 gramps_main.py:531 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Aldonu legosignon" + +#: FamilyView.py:212 FamilyView.py:233 FamilyView.py:256 FamilyView.py:279 +#: PedView.py:443 gramps_main.py:539 +msgid "People Menu" +msgstr "Person-menuo" + +#: FamilyView.py:253 FamilyView.py:276 FamilyView.py:829 FamilyView.py:860 +msgid "Add parents" +msgstr "Aldonu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:305 +msgid "Child Menu" +msgstr "Idomenuo" + +#: FamilyView.py:324 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:325 FamilyView.py:828 FamilyView.py:859 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" + +#: FamilyView.py:326 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redaktu la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:327 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Forigu la elektitan idon" + +#: FamilyView.py:358 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Edz(in)-menuo" + +#: FamilyView.py:377 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:378 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redaktu parencecon" + +#: FamilyView.py:379 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Forigu la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:380 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:381 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon" + +#: FamilyView.py:571 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?" + +#: FamilyView.py:572 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. " +"Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo" + +#: FamilyView.py:575 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Forigu geedzon" + +#: FamilyView.py:745 +msgid "" +"%s: %s\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s\n" +"\tParenceco: %s" + +#: FamilyView.py:747 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: nekonata" + +#: FamilyView.py:782 Plugins.py:436 Plugins.py:437 Plugins.py:438 +#: Plugins.py:458 Plugins.py:459 Plugins.py:460 Witness.py:72 const.py:174 +#: const.py:494 const.py:502 gramps.glade:4587 gramps.glade:4780 +#: gramps.glade:5202 gramps.glade:5382 gramps.glade:6855 gramps.glade:7101 +#: gramps.glade:7674 gramps.glade:7845 gramps_main.py:2005 +#: plugins/WebPage.py:307 +msgid "Unknown" +msgstr "Nekonata" + +#: FamilyView.py:808 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Gepatromenuo" + +#: FamilyView.py:827 FamilyView.py:858 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" + +#: FamilyView.py:830 FamilyView.py:861 +msgid "Remove parents" +msgstr "Forigu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:839 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Bogepatro-menuo" + +#: FamilyView.py:923 FamilyView.py:938 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" + +#: FamilyView.py:924 FamilyView.py:939 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. " +"La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco " +"inter la gepatroj." + +#: FamilyView.py:928 FamilyView.py:943 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Forigu gepatrojn" + +#: FamilyView.py:1042 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis" + +#: FamilyView.py:1043 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "La idoj devas esti ordigitaj laŭ iliaj naskiĝdatoj." + +#: Filter.py:73 +msgid "All people" +msgstr "Ĉiuj personoj" + +#: Filter.py:73 Filter.py:80 +msgid "Qualifier" +msgstr "Kriterio" + +#: Filter.py:82 GenericFilter.py:102 VersionControl.py:304 rule.glade:1255 +msgid "No description" +msgstr "Neniu priskribo" + +#: Filter.py:119 +msgid "Failed to load the module: %s" +msgstr "Malsukcesis la ŝargo de la modjulo:%s" + +#: Find.py:153 +msgid "Find Person" +msgstr "Trovu personon" + +#: Find.py:174 +msgid "Find Place" +msgstr "Trovu lokon" + +#: Find.py:192 +msgid "Find Source" +msgstr "Trovu fonton" + +#: Find.py:210 +msgid "Find Media Object" +msgstr "Trovu plurmedian objekton" + +#: FrenchRepublic.py:70 +msgid "French Republican" +msgstr "Francrespublika" + +#: GenericFilter.py:99 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diversaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:131 GenericFilter.py:156 GenericFilter.py:175 +#: GenericFilter.py:783 GenericFilter.py:1085 +msgid "General filters" +msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:134 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" + +#: GenericFilter.py:147 GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:282 +#: GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:411 GenericFilter.py:456 +#: GenericFilter.py:554 GenericFilter.py:606 GenericFilter.py:700 +#: choose.glade:536 gramps.glade:3354 imagesel.glade:527 imagesel.glade:1271 +#: mergedata.glade:468 mergedata.glade:1060 plugins/FilterEditor.py:457 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:153 +msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" + +#: GenericFilter.py:178 +msgid "Matches all females" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn" + +#: GenericFilter.py:192 GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:456 +#: GenericFilter.py:512 plugins/FilterEditor.py:463 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkluziva:" + +#: GenericFilter.py:203 GenericFilter.py:250 GenericFilter.py:293 +#: GenericFilter.py:342 GenericFilter.py:417 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Praidaraj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:206 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono" + +#: GenericFilter.py:241 GenericFilter.py:370 GenericFilter.py:512 +#: GenericFilter.py:656 GenericFilter.py:746 GenericFilter.py:1115 +#: GenericFilter.py:1138 plugins/FilterEditor.py:459 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtrilnomo:" + +#: GenericFilter.py:253 +msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:282 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:554 +#: GenericFilter.py:606 plugins/FilterEditor.py:455 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombro de generacioj:" + +#: GenericFilter.py:296 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol " +"N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:338 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:381 +msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:384 GenericFilter.py:670 GenericFilter.py:903 +#: GenericFilter.py:1147 +msgid "Family filters" +msgstr "Familifiltriloj" + +#: GenericFilter.py:420 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono" + +#: GenericFilter.py:467 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" + +#: GenericFilter.py:470 GenericFilter.py:525 GenericFilter.py:569 +#: GenericFilter.py:621 GenericFilter.py:710 GenericFilter.py:756 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Praulaj filtriloj" + +#: GenericFilter.py:521 +msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:565 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:617 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N " +"generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:667 +msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:706 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" + +#: GenericFilter.py:752 +msgid "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a filter" +msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" + +#: GenericFilter.py:786 +msgid "Matches all males" +msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1872 edit_person.glade:3661 +#: marriage.glade:409 places.glade:1395 +msgid "Description:" +msgstr "Priskribo:" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1920 marriage.glade:1501 +#: mergedata.glade:534 mergedata.glade:717 mergedata.glade:1108 +#: mergedata.glade:1156 plugins/FilterEditor.py:453 +msgid "Place:" +msgstr "Loko:" + +#: GenericFilter.py:799 GenericFilter.py:846 GenericFilter.py:948 +#: GenericFilter.py:988 edit_person.glade:1968 edit_person.glade:2834 +#: marriage.glade:313 marriage.glade:1453 mergedata.glade:558 +#: mergedata.glade:693 mergedata.glade:1084 mergedata.glade:1132 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: GenericFilter.py:799 plugins/FilterEditor.py:55 +msgid "Personal event:" +msgstr "Person-evento:" + +#: GenericFilter.py:813 +msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" + +#: GenericFilter.py:816 GenericFilter.py:863 GenericFilter.py:965 +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "Event filters" +msgstr "Eventfiltrtiloj" + +#: GenericFilter.py:846 plugins/FilterEditor.py:56 +msgid "Family event:" +msgstr "Famili-evento:" + +#: GenericFilter.py:860 +msgid "Matches the person with a family event of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" + +#: GenericFilter.py:892 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombro de parencecoj:" + +#: GenericFilter.py:893 plugins/FilterEditor.py:59 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Parencec-tipo:" + +#: GenericFilter.py:894 +msgid "Number of children:" +msgstr "Idonombro:" + +#: GenericFilter.py:900 +msgid "Matches the person who has a particular relationship" +msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" + +#: GenericFilter.py:962 +msgid "Matches the person with a birth of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" + +#: GenericFilter.py:1002 +msgid "Matches the person with a death of a particular value" +msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" + +#: GenericFilter.py:1028 GenericFilter.py:1050 edit_person.glade:2452 +#: imagesel.glade:832 imagesel.glade:1589 +msgid "Value:" +msgstr "Valoro:" + +#: GenericFilter.py:1028 plugins/FilterEditor.py:57 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Person-atributo:" + +#: GenericFilter.py:1050 plugins/FilterEditor.py:58 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Famili-atributo:" + +#: GenericFilter.py:1076 choose.glade:630 edit_person.glade:1380 +#: gramps.glade:3448 imagesel.glade:693 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1308 +msgid "Suffix:" +msgstr "Antaŭnoma vorteto:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1332 +msgid "Family name:" +msgstr "Familinomo:" + +#: GenericFilter.py:1076 edit_person.glade:1356 +msgid "Given name:" +msgstr "Antaŭnomo:" + +#: GenericFilter.py:1082 +msgid "Matches the person with a specified (partial) name" +msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" + +#: GenericFilter.py:1144 +msgid "Matches the person married to someone matching a filter" +msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" + +#: GenericFilter.py:1291 +msgid "Everyone" +msgstr "Ĉiu" + +#: GenericFilter.py:1292 +msgid "Has the Id" +msgstr "Havas la ID'on" + +#: GenericFilter.py:1293 +msgid "Has a name" +msgstr "Havas nomon" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "Has the relationships" +msgstr "Havas la parencecojn" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "Has the death" +msgstr "Havas la morton" + +#: GenericFilter.py:1296 +msgid "Has the birth" +msgstr "Havas la naskiĝon" + +#: GenericFilter.py:1297 +msgid "Is a descendant of" +msgstr "Estas praido de" + +#: GenericFilter.py:1298 +msgid "Is a descendant family member of" +msgstr "Estas ano de praida familio de" + +#: GenericFilter.py:1299 +msgid "Is a descendant of filter match" +msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1300 +msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" +msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1302 +msgid "Is a descendant of person at least N generations away" +msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1304 +msgid "Is a child of filter match" +msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1305 +msgid "Is an ancestor of" +msgstr "Estas praulo de" + +#: GenericFilter.py:1306 +msgid "Is an ancestor of filter match" +msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1307 +msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" +msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1309 +msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" +msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for" + +#: GenericFilter.py:1311 +msgid "Is a parent of filter match" +msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1312 +msgid "Has a common ancestor with" +msgstr "Havas komunan praulon kun" + +#: GenericFilter.py:1313 +msgid "Has a common ancestor with filter match" +msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" + +#: GenericFilter.py:1315 +msgid "Is a female" +msgstr "Estas virino" + +#: GenericFilter.py:1316 +msgid "Is a male" +msgstr "Estas viro" + +#: GenericFilter.py:1317 +msgid "Has the personal event" +msgstr "Havas la person-eventon" + +#: GenericFilter.py:1318 +msgid "Has the family event" +msgstr "Havas la famili-eventon" + +#: GenericFilter.py:1319 +msgid "Has the personal attribute" +msgstr "Havas la person-atributon" + +#: GenericFilter.py:1320 +msgid "Has the family attribute" +msgstr "Havas la famili-atributon" + +#: GenericFilter.py:1321 +msgid "Matches the filter named" +msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" + +#: GenericFilter.py:1322 +msgid "Is spouse of filter match" +msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" + +#: GrampsCfg.py:61 +msgid "Father's surname" +msgstr "Patra familinomo" + +#: GrampsCfg.py:63 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" + +#: GrampsCfg.py:64 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islanda stilo" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Monato Tago, Jaro" + +#: GrampsCfg.py:69 +msgid "MON Day, Year" +msgstr "MON Tago, Jaro" + +#: GrampsCfg.py:70 +msgid "Day MON Year" +msgstr "Tago MON Jaro" + +#: GrampsCfg.py:71 +msgid "MM/DD/YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "MM-DD-YYYY" +msgstr "MM-TT-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:73 +msgid "DD/MM/YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "DD-MM-YYYY" +msgstr "TT-MM-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "MM.DD.YYYY" +msgstr "MM.TT.JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "DD.MM.YYYY" +msgstr "TT.MM.JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:77 +msgid "DD. Month Year" +msgstr "TT. Monato Jaro" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "YYYY/MM/DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT" + +#: GrampsCfg.py:79 +msgid "YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ-MM-TT" + +#: GrampsCfg.py:80 +msgid "YYYY.MM.DD" +msgstr "JJJJ.MM.TT" + +#: GrampsCfg.py:84 +msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" +msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, aŭ MM-TT-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:85 +msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" +msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ aŭ TT-MM-JJJJ" + +#: GrampsCfg.py:86 +msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" +msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT aŭ JJJJ-MM-TT" + +#: GrampsCfg.py:90 +msgid "Firstname Surname" +msgstr "Antaŭnomo Familinomo" + +#: GrampsCfg.py:91 +msgid "Surname, Firstname" +msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" + +#: GrampsCfg.py:95 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: GrampsCfg.py:96 GrampsCfg.py:101 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: GrampsCfg.py:98 +msgid "GRAMPS internal IDs" +msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" + +#: GrampsCfg.py:99 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revizia kontrolo" + +#: GrampsCfg.py:100 +msgid "Display" +msgstr "Montru" + +#: GrampsCfg.py:102 +msgid "Dates and Calendars" +msgstr "Datoj kaj kalendaroj" + +#: GrampsCfg.py:103 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Illistelo kaj statolistelo" + +#: GrampsCfg.py:104 +msgid "Usage" +msgstr "Uzado" + +#: GrampsCfg.py:105 +msgid "Find" +msgstr "Trovu" + +#: GrampsCfg.py:106 +msgid "Report Preferences" +msgstr "Raport-preferoj" + +#: GrampsCfg.py:107 StartupDialog.py:136 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#: GrampsCfg.py:108 +msgid "Data Guessing" +msgstr "Datumkonjekto" + +#: GrampsCfg.py:649 GrampsCfg.py:664 +msgid "No default format" +msgstr "Neniu defaŭlta formato" + +#: Gregorian.py:53 dialog.glade:269 dialog.glade:2060 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoria" + +#: Hebrew.py:89 dialog.glade:285 dialog.glade:2076 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrea" + +#: ImageSelect.py:380 +msgid "Thumbnail %s could not be found" +msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s" + +#: ImageSelect.py:470 RelImage.py:56 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ne eblis importi %s" + +#: ImageSelect.py:570 MediaView.py:181 +msgid "Media Object" +msgstr "Plurmedia objekto" + +#: ImageSelect.py:575 +msgid "Open in %s" +msgstr "Malfermu en %s" + +#: ImageSelect.py:578 MediaView.py:185 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redaktu per GIMP" + +#: ImageSelect.py:580 MediaView.py:187 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redaktu objekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:583 MediaView.py:190 +msgid "Convert to local copy" +msgstr "Konvertu al loka kopio" + +#: ImageSelect.py:633 +msgid "Change local media object properties" +msgstr "Ŝanĝu la lokajn plurmediobjekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:761 +msgid "Change global media object properties" +msgstr "Ŝanĝu la globalajn plurmediobjekto-ecojn" + +#: ImageSelect.py:865 plugins/EventCmp.py:306 +msgid "Person" +msgstr "Persono" + +#: ImageSelect.py:869 gramps.glade:952 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: ImageSelect.py:874 Utils.py:195 Utils.py:197 +msgid "Source" +msgstr "Fonto" + +#: Julian.py:52 dialog.glade:277 dialog.glade:2068 +msgid "Julian" +msgstr "Julia" + +#: LocEdit.py:59 +msgid "Location Editor" +msgstr "Lok-redaktilo" + +#: Marriage.py:84 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo" + +#: Marriage.py:111 Marriage.py:590 Marriage.py:609 Utils.py:146 +#: plugins/Check.py:267 plugins/Check.py:288 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s kaj %s" + +#: Marriage.py:418 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" + +#: Marriage.py:445 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata." + +#: MediaView.py:75 SelectObject.py:86 SourceView.py:68 Sources.py:75 +#: Sources.py:166 plugins/BookReport.py:678 plugins/BookReport.py:695 +#: plugins/BookReport.py:768 plugins/PatchNames.py:168 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:302 plugins/SimpleBookTitle.py:566 +#: plugins/TimeLine.py:437 plugins/TimeLine.py:579 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: MediaView.py:123 +msgid "Thumbnails not available" +msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" + +#: MediaView.py:124 +msgid "" +"There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " +"would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " +"available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " +"available at http://www.imagemagick.org/" +msgstr "" +"Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi " +"ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla ĉe " +"http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, " +"disponebla ĉe http://www.imagemagick.org/" + +#: MediaView.py:163 SelectObject.py:140 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "La dosiero ne plu ekzistas" + +#: MediaView.py:183 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" + +#: MediaView.py:257 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" + +#: MediaView.py:258 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, " +"ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin." + +#: MediaView.py:262 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" + +#: MediaView.py:344 +msgid "Image import failed" +msgstr "Bildimporto malsukcesis" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Merge Places" +msgstr "Kunfandu lokojn" + +#: MergeData.py:65 +msgid "Select the title for the merged place" +msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" + +#: MergeData.py:82 +msgid "Merge %s and %s" +msgstr "Kungandu %s kaj %s" + +#: MergeData.py:83 plugins/Merge.py:125 +msgid "Merge people" +msgstr "Kunfandu personojn" + +#: NameEdit.py:80 NameEdit.py:84 +msgid "Alternate Name Editor" +msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj" + +#: NameEdit.py:82 +msgid "Alternate Name Editor for %s" +msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj por %s" + +#: NoteEdit.py:51 NoteEdit.py:58 +msgid "Edit Note" +msgstr "Redaktu notojn" + +#: PaperMenu.py:84 +msgid "Portrait" +msgstr "Vertikala" + +#: PaperMenu.py:89 +msgid "Landscape" +msgstr "Horizontala" + +#: PaperMenu.py:127 PaperMenu.py:140 +msgid "Custom Size" +msgstr "Propra grando" + +#: PedView.py:391 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroko" + +#: PlaceView.py:60 +msgid "Place Name" +msgstr "Loknomo" + +#: PlaceView.py:149 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." + +#: PlaceView.py:150 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " +"place." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" + +#: PlaceView.py:208 SourceView.py:140 gramps_main.py:1569 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ĉu forigi %s?" + +#: PlaceView.py:209 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. " +"Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." + +#: PlaceView.py:213 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Forigu lokon" + +#: Plugins.py:97 +msgid "No description was provided" +msgstr "Neniu priskribo donita" + +#: Plugins.py:262 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raport-elekto" + +#: Plugins.py:278 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Il-elekto" + +#: Plugins.py:294 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stato de la kromaĵoj" + +#: Plugins.py:303 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." + +#: Plugins.py:305 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Ne eblis ŝargi la sekvajn modjulojn:" + +#: Plugins.py:433 Plugins.py:455 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Nekategorigita" + +#: QuickAdd.py:62 +msgid "Add Person" +msgstr "Aldonu personon" + +#: ReadXML.py:94 ReadXML.py:101 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "ne eblis malfermi %s" + +#: ReadXML.py:114 ReadXML.py:124 ReadXML.py:282 ReadXML.py:287 ReadXML.py:316 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eraro legante %s" + +#: ReadXML.py:125 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Eble la dosiero estas aŭ damaĝita aŭ ne valida GRAMPS-datumbazo." + +#: ReadXML.py:194 gramps_main.py:1424 plugins/Check.py:171 +#: plugins/WriteCD.py:225 plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Elektu dosieron" + +#: ReadXML.py:226 gramps_main.py:1447 plugins/Check.py:188 +#: plugins/WriteCD.py:247 plugins/WritePkg.py:173 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" + +#: ReadXML.py:227 gramps_main.py:1448 plugins/Check.py:189 +#: plugins/WriteCD.py:248 plugins/WritePkg.py:174 +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " +"dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu " +"forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " +"mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." + +#: ReadXML.py:272 ReadXML.py:276 msgid "%s could not be opened." msgstr "ne eblis malfermi %s." -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format +#: ReadXML.py:311 +msgid "%s (revision %s)" +msgstr "%s (revizio %s)" + +#: RelImage.py:57 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita" + +#: RelImage.py:71 RelImage.py:74 RelImage.py:147 RelImage.py:150 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:71 docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWordDoc.py:70 +#: docgen/AbiWordDoc.py:73 docgen/HtmlDoc.py:223 docgen/HtmlDoc.py:226 +#: docgen/HtmlDoc.py:336 docgen/HtmlDoc.py:339 docgen/LaTeXDoc.py:83 +#: docgen/LaTeXDoc.py:86 docgen/OpenOfficeDoc.py:89 docgen/OpenOfficeDoc.py:91 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:464 docgen/OpenOfficeDoc.py:468 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:673 docgen/OpenOfficeDoc.py:677 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:711 docgen/OpenOfficeDoc.py:715 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:167 +#: docgen/RTFDoc.py:71 docgen/RTFDoc.py:74 docgen/SvgDrawDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:85 gramps_main.py:1477 gramps_main.py:1482 +#: gramps_main.py:1492 plugins/WriteGedcom.py:566 plugins/WriteGedcom.py:571 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Ne eblis krei %s" + +#: RelImage.py:81 +msgid "Error creating the thumbnail: %s" +msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" + +#: RelImage.py:91 +msgid "Error copying %s" +msgstr "Eraro dum kopiado %s" + +#: RelImage.py:115 RelImage.py:127 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Ne eblas vidigi %s" + +#: RelImage.py:116 RelImage.py:128 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." + +#: RelImage.py:157 +msgid "Could not replace %s" +msgstr "Ne eblis anstataŭi %s" + +#: RelImage.py:162 RelImage.py:170 +msgid "Could not create a thumbnail for %s" +msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" + +#: RelImage.py:163 +msgid "The file has been moved or deleted." +msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." + +#: Report.py:75 +msgid "Default Template" +msgstr "Defaŭlta ŝablono" + +#: Report.py:76 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Propra ŝablono" + +#: Report.py:118 +msgid "First" +msgstr "Unua" + +#: Report.py:118 +msgid "Second" +msgstr "Dua" + +#: Report.py:119 +msgid "Fourth" +msgstr "Kvara" + +#: Report.py:119 +msgid "Third" +msgstr "Tria" + +#: Report.py:120 +msgid "Fifth" +msgstr "Kvina" + +#: Report.py:120 +msgid "Sixth" +msgstr "Sesa" + +#: Report.py:121 +msgid "Eighth" +msgstr "Oka" + +#: Report.py:121 +msgid "Seventh" +msgstr "Sepa" + +#: Report.py:122 +msgid "Ninth" +msgstr "Naŭa" + +#: Report.py:122 +msgid "Tenth" +msgstr "Deka" + +#: Report.py:123 +msgid "Eleventh" +msgstr "Dek-unua" + +#: Report.py:123 +msgid "Twelfth" +msgstr "Dek-dua" + +#: Report.py:124 +msgid "Fourteenth" +msgstr "Dek-kvara" + +#: Report.py:124 +msgid "Thirteenth" +msgstr "Dek-tria" + +#: Report.py:125 +msgid "Fifteenth" +msgstr "Dek-kvina" + +#: Report.py:125 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Dek-sesa" + +#: Report.py:126 +msgid "Eighteenth" +msgstr "Dek-oka" + +#: Report.py:126 +msgid "Seventeenth" +msgstr "Dek-sepa" + +#: Report.py:127 +msgid "Nineteenth" +msgstr "Dek-naŭa" + +#: Report.py:127 +msgid "Twentieth" +msgstr "Dudeka" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-first" +msgstr "Dudek-unua" + +#: Report.py:128 +msgid "Twenty-second" +msgstr "Dudek-dua" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-fourth" +msgstr "Dudek-kvara" + +#: Report.py:129 +msgid "Twenty-third" +msgstr "Dudek-tria" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-fifth" +msgstr "Dudek-kvina" + +#: Report.py:130 +msgid "Twenty-sixth" +msgstr "Dudek-sesa" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-eighth" +msgstr "Dudek-oka" + +#: Report.py:131 +msgid "Twenty-seventh" +msgstr "Dudek-sepa" + +#: Report.py:132 +msgid "Twenty-ninth" +msgstr "Dudek-naŭa" + +#: Report.py:138 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progresraporto" + +#: Report.py:138 +msgid "Working" +msgstr "Laboras" + +#: Report.py:409 Report.py:918 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokument-opcioj" + +#: Report.py:420 +msgid "Center Person" +msgstr "Centra persono" + +#: Report.py:432 +msgid "C_hange" +msgstr "Ŝa_nĝu" + +#: Report.py:445 +msgid "Style" +msgstr "Stilo" + +#: Report.py:449 StyleEditor.py:81 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: Report.py:505 +msgid "Report Options" +msgstr "Raport-opcioj" + +#: Report.py:523 plugins/FilterEditor.py:251 plugins/pafexport.glade:127 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrilo" + +#: Report.py:540 +msgid "Generations" +msgstr "Generacioj" + +#: Report.py:547 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" + +#: Report.py:799 +msgid "Save Report As" +msgstr "Konservu la raporton kiel" + +#: Report.py:874 Report.py:952 docgen/PSDrawDoc.py:382 +msgid "Print a copy" +msgstr "Printu kopion" + +#: Report.py:928 +msgid "Save As" +msgstr "Konservu kiel" + +#: Report.py:932 +msgid "Directory" +msgstr "Dosierujo" + +#: Report.py:934 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: Report.py:958 +msgid "Output Format" +msgstr "Eliga formato" + +#: Report.py:1017 Report.py:1019 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paper-opcioj" + +#: Report.py:1028 plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Size" +msgstr "Grando" + +#: Report.py:1033 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: Report.py:1041 Report.py:1057 styles.glade:903 styles.glade:927 +#: styles.glade:951 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1045 +msgid "Orientation" +msgstr "Rotacio" + +#: Report.py:1049 +msgid "Width" +msgstr "Larĝo" + +#: Report.py:1069 +msgid "Page Count" +msgstr "Paĝ-nombro" + +#: Report.py:1095 Report.py:1100 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-opcioj" + +#: Report.py:1102 plugins/eventcmp.glade:192 +msgid "Template" +msgstr "Ŝablono" + +#: Report.py:1121 +msgid "User Template" +msgstr "Propra ŝablono" + +#: Report.py:1124 +msgid "Choose File" +msgstr "Elektu la dosieron" + +#: Report.py:1145 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nevalida dosiernomo" + +#: Report.py:1146 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"La dosiernomo donita estas dosierujo.\n" +"Necesas doni validan dosiernomon." + +#: Report.py:1151 +msgid "File already exists" +msgstr "La dosiero jam ekzistas" + +#: Report.py:1152 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon." + +#: Report.py:1154 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Anstataŭu" + +#: Report.py:1155 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" + +#: SelectChild.py:79 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Aldonu idon al la familio" + +#: SelectChild.py:89 SelectChild.py:338 +msgid "Relationship to %(father)s" +msgstr "Parenceco kun %(father)s" + +#: SelectChild.py:96 SelectChild.py:349 +msgid "Relationship to %(mother)s" +msgstr "Parenceco kun %(mother)s" + +#: SelectChild.py:102 plugins/RelCalc.py:82 +msgid "Relationship to %s" +msgstr "Parenceco kun %s" + +#: SelectChild.py:331 +msgid "Relationships of %s" +msgstr "Parencecoj kun %s" + +#: SelectChild.py:343 +msgid "Relationship to father" +msgstr "Parenceco kun patro" + +#: SelectChild.py:354 +msgid "Relationship to mother" +msgstr "Parenceco kun patrino" + +#: SourceView.py:69 +msgid "Author" +msgstr "Aŭtoro" + +#: SourceView.py:141 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo " +"kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." + +#: SourceView.py:144 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Forigu fonton" + +#: Sources.py:59 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Fontreferenca elekto" + +#: Sources.py:239 +msgid "Source Information" +msgstr "Fontinformoj" + +#: StartupDialog.py:75 +msgid "Getting Started" +msgstr "Por komenci" + +#: StartupDialog.py:80 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n" +"por analiza administrado kaj genealogia esploro\n" +"\n" +"Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n" +"antaŭ ol GRAMPS estos preta por uzado. Ĉiu el\n" +"ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n" +"per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." + +#: StartupDialog.py:90 +msgid "Complete" +msgstr "Kompleta" + +#: StartupDialog.py:97 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas " +"de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, " +"rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n" +"\n" +"Amuziĝu uzante GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:145 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. " +"Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena." + +#: StartupDialog.py:156 edit_person.glade:1236 edit_person.glade:2016 +#: edit_person.glade:2500 edit_person.glade:2906 gramps.glade:6638 +#: gramps.glade:6906 marriage.glade:433 marriage.glade:901 mergedata.glade:402 +#: mergedata.glade:1036 plugins/soundex.glade:89 rule.glade:578 +msgid "Name:" +msgstr "Nomo:" + +#: StartupDialog.py:157 edit_person.glade:2858 plugins/Ancestors.py:450 +msgid "Address:" +msgstr "Adreso:" + +#: StartupDialog.py:158 places.glade:601 +msgid "City:" +msgstr "Urbo:" + +#: StartupDialog.py:159 edit_person.glade:2978 +msgid "State/Province:" +msgstr "Ŝtato/Distrikto:" + +#: StartupDialog.py:160 edit_person.glade:2882 places.glade:675 +msgid "Country:" +msgstr "Lando:" + +#: StartupDialog.py:161 edit_person.glade:2954 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Poŝtkodo:" + +#: StartupDialog.py:162 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefono:" + +#: StartupDialog.py:163 +msgid "Email:" +msgstr "Retpoŝto:" + +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Numerical date formats" +msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" + +#: StartupDialog.py:200 +msgid "" +"There are three common formats for entering dates in a numerical\n" +"format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" +"tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" +"for entering numerical dates." +msgstr "" +"Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n" +"Sen ia indiko, GRAMPS ne povas ĝuste diri kiun formaton vi uzas.\n" +"Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn." + +#: StartupDialog.py:211 +msgid "MM/DD/YYYY (United States)" +msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)" + +#: StartupDialog.py:212 +msgid "DD/MM/YYYY (European)" +msgstr "TT/MM/JJJJ (Eŭropo)" + +#: StartupDialog.py:213 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" + +#: StartupDialog.py:235 +msgid "Alternate calendar support" +msgstr "Alternativaj kalendaroj" + +#: StartupDialog.py:244 +msgid "" +"By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" +"This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" +"for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" +"that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" +"alternate calendar support\n" +msgstr "" +"Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n" +"sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por " +"Julia,\n" +"Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n" +"unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n" +"kalendaron.\n" + +#: StartupDialog.py:255 +msgid "Enable support for alternate calendars" +msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj" + +#: StartupDialog.py:269 +#, fuzzy +msgid "LDS extensions" +msgstr "LDS-etendoj" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n" +"rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n" +"\n" +"Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n" +"ĉi tiun opcion poste en la preferdialogo." + +#: StartupDialog.py:289 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" + +#: StyleEditor.py:69 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiloj" + +#: StyleEditor.py:115 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" + +#: StyleEditor.py:176 +msgid "Style editor" +msgstr "Stil-redaktilo" + +#: StyleEditor.py:180 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: StyleEditor.py:206 +msgid "No description available" +msgstr "Nenia priskribo disponebla" + +#: Utils.py:190 +msgid "Note" +msgstr "Notoj" + +#: Utils.py:200 Utils.py:202 +msgid "Private" +msgstr "Privata" + +#: Utils.py:443 +msgid "default" +msgstr "defaŭlta" + +#: VersionControl.py:85 +msgid "Revision control comment" +msgstr "Revizia kontrolkomento" + +#: VersionControl.py:112 +msgid "Select an older revision" +msgstr "Elektu pli malnovan revizion" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Changed by" +msgstr "Modifita de" + +#: VersionControl.py:117 +msgid "Revision" +msgstr "Revizio" + +#: VersionControl.py:118 plugins/FilterEditor.py:251 +msgid "Comment" +msgstr "Komento" + +#: VersionControl.py:293 +msgid "Could not retrieve version" +msgstr "Ne eblis rekuperi la version" + +#: VersionControl.py:296 preferences.glade:587 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: Witness.py:55 +msgid "Witness" +msgstr "Atestanto" + +#: Witness.py:143 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Atestantredaktilo" + +#: WriteXML.py:83 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eraro dum la skribo de %s" + +#: WriteXML.py:84 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron" + +#: calendars/Islamic.py:70 +msgid "Islamic" +msgstr "Islama" + +#: calendars/Persian.py:68 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: choose.glade:128 const.py:137 select_person.glade:128 +msgid "female" +msgstr "femalo" + +#: choose.glade:173 const.py:136 select_person.glade:173 +msgid "male" +msgstr "masklo" + +#: choose.glade:379 gramps.glade:3197 imagesel.glade:140 imagesel.glade:467 +#: imagesel.glade:1211 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: choose.glade:415 gramps.glade:3233 +msgid "Details:" +msgstr "Detaloj:" + +#: choose.glade:486 gramps.glade:3304 imagesel.glade:503 imagesel.glade:1247 +msgid "Path:" +msgstr "Vojprefikso:" + +#: choose.glade:511 edit_person.glade:1404 edit_person.glade:1944 +#: edit_person.glade:2428 gramps.glade:3329 imagesel.glade:808 +#: imagesel.glade:1636 marriage.glade:337 marriage.glade:925 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: choose.glade:655 gramps.glade:3473 plugins/gedcomimport.glade:209 +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: const.py:111 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"estas genealogia programo." + +#: const.py:125 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" + +#: const.py:169 const.py:289 gramps.glade:4499 gramps.glade:4692 +#: gramps.glade:5136 gramps.glade:5316 gramps.glade:6767 gramps.glade:7013 +#: gramps.glade:7608 gramps.glade:7779 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptita" + +#: const.py:170 gramps.glade:4521 gramps.glade:4714 gramps.glade:5158 +#: gramps.glade:5338 gramps.glade:6789 gramps.glade:7035 gramps.glade:7630 +#: gramps.glade:7801 +msgid "Stepchild" +msgstr "Duonfil(in)o" + +#: const.py:171 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patronita" + +#: const.py:172 gramps.glade:4543 gramps.glade:4736 gramps.glade:6811 +#: gramps.glade:7057 +#, fuzzy +msgid "Foster" +msgstr "Varto" + +#: const.py:175 const.py:495 const.py:503 gramps.glade:1449 +#: mergedata.glade:218 +msgid "Other" +msgstr "Alia" + +#: const.py:184 srcsel.glade:446 +msgid "Very High" +msgstr "Tre alta" + +#: const.py:185 plugins/Merge.py:115 srcsel.glade:438 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: const.py:186 srcsel.glade:430 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: const.py:187 plugins/Merge.py:107 srcsel.glade:422 +msgid "Low" +msgstr "Malalta" + +#: const.py:188 srcsel.glade:414 +msgid "Very Low" +msgstr "Tre malalta" + +#: const.py:208 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativa geedziĝo" + +#: const.py:209 +msgid "Annulment" +msgstr "Nuligo" + +#: const.py:210 const.py:304 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Divorcpostulo" + +#: const.py:211 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorco" + +#: const.py:212 +msgid "Engagement" +msgstr "Fianĉiĝo" + +#: const.py:213 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Geedziĝkontrakto" + +#: const.py:214 +msgid "Marriage License" +msgstr "Geedziĝlicenco" + +#: const.py:215 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Geedziĝkontrakto" + +#: const.py:216 +msgid "Marriage" +msgstr "Geedziĝo" + +#: const.py:290 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativa naskiĝo" + +#: const.py:291 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativa morto" + +#: const.py:292 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Plenkreskula bapto" + +#: const.py:293 +msgid "Baptism" +msgstr "Bapto" + +#: const.py:294 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:295 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:296 +msgid "Blessing" +msgstr "Beno" + +#: const.py:297 +msgid "Burial" +msgstr "Entombigo" + +#: const.py:298 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mortokaŭzo" + +#: const.py:299 +msgid "Census" +msgstr "Popolnombrado" + +#: const.py:300 +msgid "Christening" +msgstr "Bapto" + +#: const.py:301 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmacio" + +#: const.py:302 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacio" + +#: const.py:303 +#, fuzzy +msgid "Degree" +msgstr "Studtitolo" + +#: const.py:305 +msgid "Education" +msgstr "Eduko" + +#: const.py:306 +msgid "Elected" +msgstr "Elektita" + +#: const.py:307 +msgid "Emigration" +msgstr "Elmigro" + +#: const.py:308 +msgid "First Communion" +msgstr "Unua komunio" + +#: const.py:309 +msgid "Immigration" +msgstr "Enmigro" + +#: const.py:310 +msgid "Graduation" +msgstr "Abituriento" + +#: const.py:311 +msgid "Medical Information" +msgstr "San-informoj" + +#: const.py:312 +msgid "Military Service" +msgstr "Militservo" + +#: const.py:313 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizo" + +#: const.py:314 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nobeltitolo" + +#: const.py:315 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Ĝeedziĝnombro" + +#: const.py:316 +msgid "Occupation" +msgstr "Profesio" + +#: const.py:317 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenado" + +#: const.py:318 +msgid "Probate" +msgstr "Testament-aŭtentikigo" + +#: const.py:319 +msgid "Property" +msgstr "Propraĵo" + +#: const.py:320 +msgid "Religion" +msgstr "Religio" + +#: const.py:321 +msgid "Residence" +msgstr "Loĝloko" + +#: const.py:322 +msgid "Retirement" +msgstr "Emeritiĝo" + +#: const.py:323 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: const.py:390 +msgid "Caste" +msgstr "Kasto" + +#: const.py:392 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identig-numero" + +#: const.py:393 +msgid "National Origin" +msgstr "Nacieco" + +#: const.py:394 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Social-sekureca Numero" + +#: const.py:433 +msgid "Number of Children" +msgstr "Idonombro" + +#: const.py:491 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" + +#: const.py:492 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:492 const.py:500 +msgid "Unmarried" +msgstr "Fraŭl(in)o" + +#: const.py:493 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" + +#: const.py:494 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:495 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" + +#: const.py:519 +msgid "No definition available" +msgstr "Nenia difino disponebla" + +#: const.py:964 const.py:971 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ankaŭ konata kiel" + +#: const.py:965 const.py:972 +msgid "Birth Name" +msgstr "Denaska nomo" + +#: const.py:966 const.py:973 +msgid "Married Name" +msgstr "Postĝeedziĝa nomo" + +#: const.py:967 const.py:974 +msgid "Other Name" +msgstr "Alia nomo" + +#: dialog.glade:35 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" + +#: dialog.glade:50 dialog.glade:1791 dialog.glade:2527 dialog.glade:2774 +#: edit_person.glade:48 gramps.glade:5531 marriage.glade:49 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" + +#: dialog.glade:119 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Eventotipo:" + +#: dialog.glade:147 dialog.glade:1861 edit_person.glade:303 +#: edit_person.glade:4049 srcsel.glade:162 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: dialog.glade:175 +msgid "De_scription:" +msgstr "Pr_iskribo:" + +#: dialog.glade:203 edit_person.glade:4164 +msgid "_Place:" +msgstr "_Loko:" + +#: dialog.glade:231 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Kaŭzo:" + +#: dialog.glade:258 dialog.glade:2049 +msgid "Selects the calendar format for display" +msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" + +#: dialog.glade:293 dialog.glade:2084 +msgid "French" +msgstr "Franca" + +#: dialog.glade:477 dialog.glade:1052 dialog.glade:2030 dialog.glade:2650 +#: imagesel.glade:576 +msgid "_Private record" +msgstr "_Privata registro" + +#: dialog.glade:503 dialog.glade:1161 dialog.glade:2254 dialog.glade:3290 +#: edit_person.glade:1195 gramps.glade:5756 imagesel.glade:1554 +#: marriage.glade:278 mergedata.glade:378 mergedata.glade:1228 +#: places.glade:512 places.glade:542 plugins/verify.glade:553 +msgid "General" +msgstr "Ĝenerala" + +#: dialog.glade:569 dialog.glade:772 dialog.glade:1227 dialog.glade:2320 +#: dialog.glade:3357 edit_person.glade:1731 edit_person.glade:2280 +#: edit_person.glade:2692 edit_person.glade:3322 edit_person.glade:3528 +#: edit_person.glade:3806 gramps.glade:3756 gramps.glade:4182 +#: gramps.glade:4992 gramps.glade:5877 imagesel.glade:977 imagesel.glade:1757 +#: marriage.glade:745 marriage.glade:1140 marriage.glade:1328 places.glade:898 +#: places.glade:1100 places.glade:1251 places.glade:1538 rule.glade:194 +#: rule.glade:857 srcsel.glade:841 styles.glade:138 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aldonu..." + +#: dialog.glade:584 dialog.glade:787 dialog.glade:1242 dialog.glade:2335 +#: dialog.glade:3372 edit_person.glade:1749 edit_person.glade:2298 +#: edit_person.glade:2710 edit_person.glade:3340 edit_person.glade:3545 +#: edit_person.glade:3823 gramps.glade:5893 imagesel.glade:993 +#: imagesel.glade:1773 marriage.glade:761 marriage.glade:1156 +#: marriage.glade:1344 places.glade:914 places.glade:1115 places.glade:1267 +#: places.glade:1554 rule.glade:212 rule.glade:876 srcsel.glade:857 +#: styles.glade:150 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redaktu..." + +#: dialog.glade:600 dialog.glade:803 dialog.glade:1258 dialog.glade:2351 +#: dialog.glade:3388 edit_person.glade:1768 edit_person.glade:2317 +#: edit_person.glade:2729 edit_person.glade:3359 edit_person.glade:3913 +#: gramps.glade:5913 imagesel.glade:1011 imagesel.glade:1791 +#: marriage.glade:779 marriage.glade:1174 marriage.glade:1362 places.glade:931 +#: places.glade:1131 places.glade:1284 places.glade:1641 rule.glade:230 +#: rule.glade:911 srcsel.glade:874 styles.glade:162 +msgid "_Delete" +msgstr "_Forigu" + +#: dialog.glade:651 dialog.glade:1309 dialog.glade:2402 dialog.glade:3439 +#: gramps.glade:3088 places.glade:1182 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: dialog.glade:705 dialog.glade:1361 dialog.glade:2455 dialog.glade:3492 +#: gramps.glade:5807 places.glade:1034 +msgid "Note" +msgstr "Noto" + +#: dialog.glade:854 +msgid "Witnesses" +msgstr "Atestantoj" + +#: dialog.glade:995 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: dialog.glade:1023 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valoro:" + +#: dialog.glade:1491 places.glade:146 preferences.glade:1583 +msgid "_City:" +msgstr "_Urbo:" + +#: dialog.glade:1519 places.glade:202 +msgid "C_ounty:" +msgstr "P_rovinco:" + +#: dialog.glade:1547 dialog.glade:1973 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Lando:" + +#: dialog.glade:1576 places.glade:174 +msgid "_State:" +msgstr "_Ŝtato:" + +#: dialog.glade:1605 places.glade:314 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Paroko:" + +#: dialog.glade:1889 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_reso:" + +#: dialog.glade:1917 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Urbo/Distrikto:" + +#: dialog.glade:1945 +msgid "_State/Province" +msgstr "_Ŝtato/Distrikto" + +#: dialog.glade:2001 preferences.glade:1667 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Poŝt_odo:" + +#: dialog.glade:2587 +msgid "_Web address:" +msgstr "_TTT-adreso:" + +#: dialog.glade:2615 +msgid "_Description:" +msgstr "_Priskribo:" + +#: dialog.glade:2760 edit_person.glade:34 gramps.glade:5518 marriage.glade:35 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" + +#: dialog.glade:2844 edit_person.glade:128 gramps.glade:6273 +msgid "_Given name:" +msgstr "A_ntaŭnomo:" + +#: dialog.glade:2872 edit_person.glade:153 gramps.glade:6140 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Familinomo:" + +#: dialog.glade:2900 edit_person.glade:203 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_kso:" + +#: dialog.glade:2928 edit_person.glade:278 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: dialog.glade:2956 edit_person.glade:228 gramps.glade:5602 +#: imagesel.glade:233 imagesel.glade:1428 places.glade:118 srcsel.glade:292 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: dialog.glade:2985 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivata registro" + +#: dialog.glade:3005 edit_person.glade:178 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Familinoma vorteto:" + +#: dialog.glade:3621 preferences.glade:2537 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persono:" + +#: dialog.glade:3649 rule.glade:290 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Komento:" + +#: dialog.glade:3701 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "La persono estas en la _datumbazo" + +#: dialog.glade:3766 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Elektu personon el la datumbazo" + +#: dialog.glade:3768 +msgid "_Select" +msgstr "_Elektu" + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:277 +msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" +msgstr "AbiWord (versio 1.9 aŭ pli granda)" + +#: docgen/AbiWordDoc.py:339 +msgid "AbiWord (version 1.0.x)" +msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)" + +#: docgen/HtmlDoc.py:155 docgen/HtmlDoc.py:180 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono" + +#: docgen/HtmlDoc.py:191 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ne eblis malfermi %s\n" +"uzante la defaŭltan ŝablonon" + +#: docgen/HtmlDoc.py:432 plugins/eventcmp.glade:164 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:241 docgen/KwordDoc.py:245 +#: plugins/DetAncestralReport.py:68 plugins/DetDescendantReport.py:69 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ne eblis malfermi %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:459 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LaTeXDoc.py:414 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:928 docgen/OpenOfficeDoc.py:936 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:930 docgen/OpenOfficeDoc.py:932 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:938 +msgid "OpenOffice.org Draw" +msgstr "OpenOffice.org Draw" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:381 plugins/GraphViz.py:154 +msgid "PostScript" +msgstr "PostSkripto" + +#: docgen/PdfDoc.py:57 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj" + +#: docgen/PdfDoc.py:537 docgen/PdfDoc.py:545 docgen/PdfDoc.py:554 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:378 +msgid "Rich Text Format (RTF)" +msgstr "Rich Text Format (RTF)" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:269 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" + +#: edit_person.glade:253 +msgid "_Nickname:" +msgstr "_Kromnomo:" + +#: edit_person.glade:371 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Lanĉu naskoeventan redaktilon" + +#: edit_person.glade:373 edit_person.glade:1115 +msgid "Edit..." +msgstr "Redaktu..." + +#: edit_person.glade:391 +msgid "Select source for this name information" +msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" + +#: edit_person.glade:393 +msgid "Source..." +msgstr "Fonto..." + +#: edit_person.glade:411 +msgid "Enter/modify notes regarding this name" +msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri ĉi tiu nomo" + +#: edit_person.glade:413 edit_person.glade:4214 edit_person.glade:4464 +#: edit_person.glade:4689 marriage.glade:1710 +msgid "Note..." +msgstr "Notoj..." + +#: edit_person.glade:431 +msgid "The person's given name" +msgstr "La antaŭnomo de la persono" + +#: edit_person.glade:464 +msgid "The surname or last name" +msgstr "La familinomo" + +#: edit_person.glade:495 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\"" + +#: edit_person.glade:517 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" + +#: edit_person.glade:539 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" + +#: edit_person.glade:561 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata" + +#: edit_person.glade:666 +msgid "Gender" +msgstr "Sekso" + +#: edit_person.glade:690 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferata nomo" + +#: edit_person.glade:721 gramps.glade:6226 +msgid "_male" +msgstr "_masklo" + +#: edit_person.glade:740 +msgid "fema_le" +msgstr "fema_lo" + +#: edit_person.glade:760 +msgid "_unknown" +msgstr "_nekonata" + +#: edit_person.glade:789 mergedata.glade:603 mergedata.glade:1252 +msgid "Birth" +msgstr "Naskiĝo" + +#: edit_person.glade:830 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: edit_person.glade:859 +msgid "Identification" +msgstr "Identigo" + +#: edit_person.glade:883 +msgid "_ID:" +msgstr "_ID:" + +#: edit_person.glade:929 edit_person.glade:4639 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Loko" + +#: edit_person.glade:996 mergedata.glade:669 mergedata.glade:1276 +msgid "Death" +msgstr "Morto" + +#: edit_person.glade:1020 edit_person.glade:4256 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ato:" + +#: edit_person.glade:1048 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Lo_ko:" + +#: edit_person.glade:1113 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" + +#: edit_person.glade:1260 edit_person.glade:2040 edit_person.glade:2524 +#: edit_person.glade:2930 marriage.glade:457 marriage.glade:877 +msgid "Confidence:" +msgstr "Fidebleco:" + +#: edit_person.glade:1284 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Familinoma vorteto:" + +#: edit_person.glade:1428 +msgid "Alternate name" +msgstr "Anstataŭa nomo" + +#: edit_person.glade:1452 edit_person.glade:1992 edit_person.glade:2476 +#: edit_person.glade:3026 marriage.glade:528 marriage.glade:949 +msgid "Primary source" +msgstr "Ĉefa fonto" + +#: edit_person.glade:1728 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" + +#: edit_person.glade:1747 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redaktu la elektitan nomon" + +#: edit_person.glade:1765 +msgid "Delete selected name" +msgstr "Forigu la elektitan nomon" + +#: edit_person.glade:1807 +msgid "Names" +msgstr "Nomoj" + +#: edit_person.glade:1848 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: edit_person.glade:1896 marriage.glade:385 +msgid "Cause:" +msgstr "Kaŭzo:" + +#: edit_person.glade:2277 +msgid "Create a new event" +msgstr "Kreu novan eventon" + +#: edit_person.glade:2296 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redaktu la elektitan eventon" + +#: edit_person.glade:2314 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#: edit_person.glade:2363 marriage.glade:504 marriage.glade:818 +msgid "Events" +msgstr "Eventoj" + +#: edit_person.glade:2404 edit_person.glade:2775 imagesel.glade:903 +#: imagesel.glade:1063 imagesel.glade:1684 imagesel.glade:1843 +#: marriage.glade:973 marriage.glade:1213 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributoj" + +#: edit_person.glade:2689 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Kreu novan atributon" + +#: edit_person.glade:2708 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redaktu la elektitan atributon" + +#: edit_person.glade:2726 imagesel.glade:1008 imagesel.glade:1788 +#: marriage.glade:1171 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Forigu la elektitan atributon" + +#: edit_person.glade:2810 +msgid "City/County:" +msgstr "Urbo/Distrikto:" + +#: edit_person.glade:3002 edit_person.glade:3405 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresoj" + +#: edit_person.glade:3319 +msgid "Create a new address" +msgstr "Kreu novan adreson" + +#: edit_person.glade:3338 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redaktu la elektitan adreson" + +#: edit_person.glade:3356 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Forigu la elektitan adreson" + +#: edit_person.glade:3433 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn" + +#: edit_person.glade:3458 imagesel.glade:773 imagesel.glade:1894 +#: marriage.glade:1264 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: edit_person.glade:3525 gramps.glade:5874 marriage.glade:1325 +msgid "Place new media object in this gallery" +msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" + +#: edit_person.glade:3543 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto" + +#: edit_person.glade:3560 gramps.glade:5910 marriage.glade:1359 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el ĉi tiu galerio" + +#: edit_person.glade:3563 +msgid "_Remove" +msgstr "_Forigu" + +#: edit_person.glade:3602 gramps.glade:5965 marriage.glade:1394 +#: places.glade:1336 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: edit_person.glade:3637 places.glade:1371 +msgid "Web address:" +msgstr "TTT-adreso:" + +#: edit_person.glade:3732 places.glade:1466 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Interret-adresoj" + +#: edit_person.glade:3803 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Aldonu Interretan referencon pri ĉi tiu persono" + +#: edit_person.glade:3838 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" + +#: edit_person.glade:3877 gramps.glade:332 places.glade:1607 +msgid "_Go" +msgstr "_Iru" + +#: edit_person.glade:3910 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Forigu la elektitan referencon" + +#: edit_person.glade:3952 places.glade:1693 +msgid "Internet" +msgstr "Interreto" + +#: edit_person.glade:3981 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Mormona bapto" + +#: edit_person.glade:4077 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "Mormona _templo:" + +#: edit_person.glade:4146 edit_person.glade:4445 edit_person.glade:4621 +#: marriage.glade:1691 +msgid "Sources..." +msgstr "Fontoj..." + +#: edit_person.glade:4232 +msgid "Endowment" +msgstr "Doto" + +#: edit_person.glade:4285 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Mormona te_mplo:" + +#: edit_person.glade:4313 preferences.glade:2593 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Loko:" + +#: edit_person.glade:4482 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_o:" + +#: edit_person.glade:4553 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Mor_mona templo:" + +#: edit_person.glade:4707 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Gepatroj:" + +#: edit_person.glade:4757 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Sigelita al gepatroj" + +#: edit_person.glade:4786 marriage.glade:1741 +msgid "LDS" +msgstr "LDS" + +#: errdialogs.glade:161 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermu _ne konservante" + +#: errdialogs.glade:851 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" + +#: errdialogs.glade:891 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Fo_rigu Objekton" + +#: errdialogs.glade:918 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" + +#: errdialogs.glade:921 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Konservu Referencon" + +#: errdialogs.glade:931 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" + +#: errdialogs.glade:973 +msgid "_Select File" +msgstr "_Elektu dosieron" + +#: filters/After.py:54 +msgid "People with an event after ..." +msgstr "Personoj kun evento post ..." + +#: filters/AltFam.py:37 +msgid "People who were adopted" +msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" + +#: filters/Before.py:54 +msgid "People with an event before ..." +msgstr "Personoj kun evento antaŭ ..." + +#: filters/Disconnected.py:38 plugins/Summary.py:104 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Izolitaj personoj" + +#: filters/EventPlace.py:68 +msgid "People with an event location of ..." +msgstr "Personoj kun eventoloko en ..." + +#: filters/EventType.py:40 +msgid "People who have an event type of ..." +msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..." + +#: filters/Females.py:39 plugins/Summary.py:101 +msgid "Females" +msgstr "Femaloj" + +#: filters/HavePhotos.py:38 +msgid "People who have images" +msgstr "Personoj kun bildoj" + +#: filters/IncompleteNames.py:39 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: filters/Males.py:39 plugins/Summary.py:100 +msgid "Males" +msgstr "Maskloj" + +#: filters/MatchSndEx.py:43 +msgid "Names with same SoundEx code as ..." +msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..." + +#: filters/MatchSndEx.py:44 +msgid "Surname" +msgstr "Familinomo" + +#: filters/MatchSndEx2.py:39 +msgid "Names with the specified SoundEx code" +msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo" + +#: filters/MatchSndEx2.py:40 +msgid "SoundEx Code" +msgstr "SoundEx-kodo" + +#: filters/MutlipleMarriages.py:38 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" + +#: filters/NeverMarried.py:38 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" + +#: filters/NoBirthdate.py:38 +msgid "People without a birth date" +msgstr "Personoj sen naskiĝdato" + +#: filters/NoChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personoj kun idoj" + +#: filters/RegExMatch.py:51 +msgid "Names that match a regular expression" +msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" + +#: filters/RegExMatch.py:52 filters/SubString.py:43 +#: plugins/AncestorReport.py:522 plugins/Ancestors.py:1112 +#: plugins/CustomBookText.py:390 plugins/DescendReport.py:416 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1254 plugins/DetDescendantReport.py:1263 +#: plugins/FamilyGroup.py:766 plugins/FtmStyleAncestors.py:1041 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1450 plugins/IndivComplete.py:825 +#: plugins/IndivSummary.py:638 plugins/SimpleBookTitle.py:302 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Text" +msgstr "Teksto" + +#: filters/SubString.py:42 +#, fuzzy +msgid "Names that contain a substring" +msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" + +#: gramps.glade:10 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:39 +msgid "_File" +msgstr "_Dosiero" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_New" +msgstr "_Nova" + +#: gramps.glade:70 +msgid "_Open..." +msgstr "_Malfermu..." + +#: gramps.glade:92 +msgid "_Save" +msgstr "Kon_servu" + +#: gramps.glade:114 +msgid "Save _As..." +msgstr "Konservu _kiel..." + +#: gramps.glade:141 +msgid "_Import" +msgstr "_Importu" + +#: gramps.glade:149 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportu" + +#: gramps.glade:169 gramps_main.py:1771 +msgid "_Revert" +msgstr "_Restarigu" + +#: gramps.glade:190 +msgid "Re_load plugins" +msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" + +#: gramps.glade:217 +msgid "_Quit" +msgstr "_Finu" + +#: gramps.glade:243 +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktu" + +#: gramps.glade:252 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovu..." + +#: gramps.glade:274 +msgid "_Merge..." +msgstr "_Kunfandu..." + +#: gramps.glade:299 +msgid "_View" +msgstr "_Vidigu" + +#: gramps.glade:308 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Flanka listelo" + +#: gramps.glade:318 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtrilo" + +#: gramps.glade:341 +msgid "Go back in history" +msgstr "Reen en la historio" + +#: gramps.glade:342 +msgid "_Back" +msgstr "_Reen" + +#: gramps.glade:364 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Antaŭen en la historio" + +#: gramps.glade:365 +msgid "_Forward" +msgstr "_Antaŭen" + +#: gramps.glade:393 gramps.glade:781 +msgid "_Home" +msgstr "_Hejmo" + +#: gramps.glade:421 +msgid "_History" +msgstr "_Historio" + +#: gramps.glade:433 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "L_egosignoj" + +#: gramps.glade:442 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Aldonu legosignon" + +#: gramps.glade:464 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redaktu legosignojn..." + +#: gramps.glade:492 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Iru al legosigno" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Reports" +msgstr "R_aportoj" + +#: gramps.glade:512 +msgid "_Tools" +msgstr "_Iloj" + +#: gramps.glade:520 +msgid "_Settings" +msgstr "_Agordoj" + +#: gramps.glade:529 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Pref_eroj..." + +#: gramps.glade:550 +msgid "_Home person..." +msgstr "_Hejmpersono..." + +#: gramps.glade:575 +msgid "_Help" +msgstr "_Helpo" + +#: gramps.glade:584 +msgid "_User manual" +msgstr "_Manlibro de uzanto" + +#: gramps.glade:612 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS-_hejmpaĝo" + +#: gramps.glade:633 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS-_dissendolistoj" + +#: gramps.glade:654 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Raportu eraron" + +#: gramps.glade:669 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Montru la staton de la kromaĵoj..." + +#: gramps.glade:678 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_About" +msgstr "_Pri" + +#: gramps.glade:736 +msgid "Open file" +msgstr "Malfermu dosieron" + +#: gramps.glade:746 +msgid "Save file" +msgstr "Konservu dosieron" + +#: gramps.glade:780 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Igu aktiva la defaŭltan personon" + +#: gramps.glade:791 +msgid "Generate reports" +msgstr "Kreu raportojn" + +#: gramps.glade:792 +msgid "Reports" +msgstr "Raportoj" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Run a tool" +msgstr "Ekigu ilon" + +#: gramps.glade:807 +msgid "Tools" +msgstr "Iloj" + +#: gramps.glade:817 +msgid "Add a new item" +msgstr "Aldonu novan elementon" + +#: gramps.glade:831 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Forigu la elektitan elementon" + +#: gramps.glade:841 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Redaktu la elektitan elementon" + +#: gramps.glade:842 gramps_main.py:535 plugins/BookReport.py:812 +msgid "Edit" +msgstr "Redaktu" + +#: gramps.glade:999 +msgid "Pedigree" +msgstr "Genealogio" + +#: gramps.glade:1046 plugins/Ancestors.py:134 plugins/IndivComplete.py:316 +#: plugins/WebPage.py:211 +msgid "Sources" +msgstr "Fontoj" + +#: gramps.glade:1140 +msgid "Media" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: gramps.glade:1202 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtrilo:" + +#: gramps.glade:1255 +msgid "Qualifier:" +msgstr "Kriterio:" + +#: gramps.glade:1308 +msgid "Show people that do not match the filtering rule" +msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo" + +#: gramps.glade:1310 +msgid "Invert" +msgstr "Inversigu" + +#: gramps.glade:1365 +msgid "_Apply" +msgstr "_Apliku" + +#: gramps.glade:1481 +msgid "People" +msgstr "Personoj" + +#: gramps.glade:1510 gramps.glade:2948 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Anstataŭu la aktualan geedzon per la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1575 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2744 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova parenceco" + +#: gramps.glade:1627 gramps.glade:2770 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Forigas la aktualan geedzon" + +#: gramps.glade:1669 gramps.glade:2860 +msgid "Make the active person's family the active family" +msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1695 gramps.glade:2886 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1721 gramps.glade:2912 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1766 gramps.glade:2040 gramps.glade:2369 gramps.glade:2399 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" + +#: gramps.glade:1793 gramps.glade:2600 +msgid "Make the selected spouse's family the active family" +msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1819 gramps.glade:2626 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1845 gramps.glade:2652 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo" + +#: gramps.glade:1881 gramps.glade:2306 +msgid "Children" +msgstr "Idoj" + +#: gramps.glade:1905 gramps.glade:2806 +msgid "Active person" +msgstr "Aktiva persono" + +#: gramps.glade:1929 gramps.glade:2830 +msgid "Active person's parents" +msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" + +#: gramps.glade:1953 gramps.glade:2688 +msgid "Relationship" +msgstr "Parenceco" + +#: gramps.glade:1977 gramps.glade:2570 +msgid "Spouse's parents" +msgstr "Gepatroj de la geedzo" + +#: gramps.glade:2070 gramps.glade:2429 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" + +#: gramps.glade:2100 gramps.glade:2285 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por " +"redakti la personon" + +#: gramps.glade:2127 gramps.glade:2456 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" + +#: gramps.glade:2153 gramps.glade:2482 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion" + +#: gramps.glade:2179 gramps.glade:2508 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "" +"Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon " +"al la aktuala familio" + +#: gramps.glade:2205 gramps.glade:2534 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" + +#: gramps.glade:2247 gramps.glade:2983 +msgid "Family" +msgstr "Familio" + +#: gramps.glade:3030 +msgid "Pedigree" +msgstr "Genealogio" + +#: gramps.glade:3146 +msgid "Places" +msgstr "Lokoj" + +#: gramps.glade:3545 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "Plurmediaĵoj" + +#: gramps.glade:3771 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la liston laŭ " +"naskiĝ- kaj mortodatoj." + +#: gramps.glade:3773 gramps.glade:4198 gramps.glade:5008 +msgid "_Show all" +msgstr "_Montru ĉion" + +#: gramps.glade:3819 marriage.glade:126 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Parencec-tipo:" + +#: gramps.glade:3910 +msgid "Relationship definition\n" +msgstr "Difino de la parenceco\n" + +#: gramps.glade:4067 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:" + +#: gramps.glade:4095 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" + +#: gramps.glade:4123 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:" + +#: gramps.glade:4151 gramps.glade:7176 +msgid "Father" +msgstr "Patro" + +#: gramps.glade:4233 gramps.glade:7200 +msgid "Mother" +msgstr "Patrino" + +#: gramps.glade:4257 +msgid "Relationships" +msgstr "Parencecoj" + +#: gramps.glade:4351 +msgid "Show _all" +msgstr "Montru _ĉion" + +#: gramps.glade:5435 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Parenceco al la patro:" + +#: gramps.glade:5459 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Parenceco al la patrino:" + +#: gramps.glade:5630 +msgid "_Author:" +msgstr "_Aŭtoro:" + +#: gramps.glade:5658 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikaĵaj informoj:" + +#: gramps.glade:6010 imagesel.glade:1938 places.glade:1744 +msgid "References" +msgstr "Referencoj" + +#: gramps.glade:6170 +msgid "Gender:" +msgstr "Sekso:" + +#: gramps.glade:6244 +msgid "_female" +msgstr "_femalo" + +#: gramps.glade:6472 +msgid "_Open an existing database" +msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" + +#: gramps.glade:6491 +msgid "Create a new _XML database" +msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon" + +#: gramps.glade:6510 +msgid "Create a new _ZODB database" +msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon" + +#: gramps.glade:6685 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Parenceco:" + +#: gramps.glade:6930 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Paren_ceco:" + +#: gramps.glade:7223 +msgid "Preference" +msgstr "Prefero" + +#: gramps.glade:7246 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj " +"kaj vidigoj" + +#: gramps.glade:7248 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn" + +#: gramps.glade:7409 +msgid "_Text:" +msgstr "_Teksto:" + +#: gramps_main.py:110 +msgid "Death date" +msgstr "Mortodato" + +#: gramps_main.py:131 +msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." +msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto." + +#: gramps_main.py:132 +msgid "" +"This account is not meant for normal appication use. Running user " +"applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " +"open up potential security risks." +msgstr "" +"Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. " +"Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj povas " +"malfermi petencialajn sekurecriskojn." + +#: gramps_main.py:405 +msgid "Back Menu" +msgstr "Reen-menuo" + +#: gramps_main.py:434 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Antaŭen-menuo" + +#: gramps_main.py:736 +msgid "Cannot merge people." +msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." + +#: gramps_main.py:737 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on a the desired " +"person." +msgstr "" +"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon " +"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono." + +#: gramps_main.py:759 gramps_main.py:1733 gramps_main.py:2293 +msgid "Save Changes Made to the Database?" +msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?" + +#: gramps_main.py:760 gramps_main.py:1734 gramps_main.py:2294 +msgid "" +"Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, " +"the changes you have made will be lost." +msgstr "" +"Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, " +"la modifoj faritaj perdiĝos." + +#: gramps_main.py:848 +msgid "Create a New Database" +msgstr "Kreu novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:849 +msgid "" +"Creating a new database will close the existing database, discarding any " +"unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" +msgstr "" +"Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian nekonservitan " +"ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:852 +msgid "_Create New Database" +msgstr "_Kreu novan datumbazon" + +#: gramps_main.py:969 gramps_main.py:1864 +msgid "Updating display - this may take a few seconds..." +msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..." + +#: gramps_main.py:971 gramps_main.py:1866 gramps_main.py:2128 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aktualigas la vidigon..." + +#: gramps_main.py:1016 +msgid "" +"An autosave file exists for %s.\n" +"Should this be loaded instead of the last saved version?" +msgstr "" +"Ekzistas aŭtokonservita dosiero por %s.\n" +"Ĉu ŝargi ĝin anstataŭ la lastan konservitan version?" + +#: gramps_main.py:1021 +msgid "An autosave file was detected" +msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero" + +#: gramps_main.py:1022 +msgid "" +"GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is " +"more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS " +"was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to " +"try to recover any missing data." +msgstr "" +"GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu " +"dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime " +"kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. Vi " +"povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn." + +#: gramps_main.py:1028 +msgid "_Load autosave file" +msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron" + +#: gramps_main.py:1030 +msgid "Load _saved database" +msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon" + +#: gramps_main.py:1066 gramps_main.py:1468 +msgid "Database could not be opened" +msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" + +#: gramps_main.py:1067 gramps_main.py:1469 +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s ne estas dosierujo." + +#: gramps_main.py:1068 gramps_main.py:1470 +msgid "" +"You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps." +"zodb file." +msgstr "" +"Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ " +"gramps.zodb-dosieron." + +#: gramps_main.py:1459 +msgid "Saving %s ..." +msgstr "Konservas %s ..." + +#: gramps_main.py:1478 +msgid "" +"An error was detected while attempting to create the file. The operating " +"system reported \"%s\"" +msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\"" + +#: gramps_main.py:1483 gramps_main.py:1493 +msgid "An error was detected while trying to create the file" +msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero" + +#: gramps_main.py:1530 +msgid "autosaving..." +msgstr "aŭtokonservas..." + +#: gramps_main.py:1533 +msgid "autosave complete" +msgstr "aŭtokonservo kompletita" + +#: gramps_main.py:1537 +msgid "autosave failed" +msgstr "aŭtokonservo fiaskis" + +#: gramps_main.py:1570 +msgid "" +"Deleting the person will remove the person from the database. The data can " +"only be recovered by closing the database without saving changes. This " +"change will become permanent after you save the database." +msgstr "" +"La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas " +"restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la ŝanĝojn. " +"Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon." + +#: gramps_main.py:1575 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Forigu personon" + +#: gramps_main.py:1723 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" + +#: gramps_main.py:1767 +msgid "Revert to last saved database?" +msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?" + +#: gramps_main.py:1768 +msgid "" +"Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " +"lost, and the last saved database will be loaded." +msgstr "" +"Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj nekonservitaj " +"ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo." + +#: gramps_main.py:1774 +msgid "Could Not Revert to the Previous Database." +msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon." + +#: gramps_main.py:1775 +msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" +msgstr "GRAMPS ne trovis antaŭan version de la datumbazon" + +#: gramps_main.py:2097 gramps_main.py:2107 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Ŝargas %s ..." + +#: gramps_main.py:2221 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." + +#: gramps_main.py:2222 +msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." +msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo." + +#: gramps_main.py:2228 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s estis markita per legosigno" -#: ../src/ViewManager.py:854 +#: gramps_main.py:2231 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Ne eblis meti legosignon" -#: ../src/ViewManager.py:855 +#: gramps_main.py:2232 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Ne eblis meti legosignon ĉar neniu estis elektita." -#: ../src/ViewManager.py:884 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" +#: gramps_main.py:2244 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Ĉiuj personoj" - -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" +#: gramps_main.py:2245 +msgid "" +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." msgstr "" +"Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo " +"igos aktiva la hejmpersonon." -#: ../src/ViewManager.py:1080 +#: gramps_main.py:2248 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Agordu la hejmpersonon" + +#: gramps_main.py:2260 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon" + +#: gramps_main.py:2261 +msgid "" +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." +msgstr "" +"Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin kaj " +"reprovi." + +#: gramps_main.py:2307 gramps_main.py:2311 gramps_main.py:2315 +msgid "Could not create database" +msgstr "Ne eblis krei datumbazon" + +#: gramps_main.py:2308 gramps_main.py:2312 gramps_main.py:2316 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." + +#: gramps_main.py:2329 gramps_main.py:2331 +msgid "Example database not created" +msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" + +#: imagesel.glade:204 +msgid "_File:" +msgstr "_Dosiero:" + +#: imagesel.glade:285 +msgid "Select an image" +msgstr "Elektu bildon" + +#: imagesel.glade:318 +msgid "_Do not make a local copy" +msgstr "_Ne faru lokan kopion" + +#: imagesel.glade:551 imagesel.glade:1295 +msgid "Object type:" +msgstr "Objektotipo:" + +#: imagesel.glade:974 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj" + +#: imagesel.glade:1503 +msgid "Copies the object into the database" +msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" + +#: imagesel.glade:1505 +msgid "_Make a local copy" +msgstr "_Faru lokan kopion" + +#: imagesel.glade:1754 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" + +#: marriage.glade:216 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: marriage.glade:742 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Aldonu novan eventon por ĉi tiu geedziĝo" + +#: marriage.glade:776 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Forigu la elektitan eventon" + +#: marriage.glade:1137 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Kreu novan atributon por ĉi tiu geedziĝo" + +#: marriage.glade:1429 #, fuzzy -msgid "GRAMPS databases" +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Sigelita al geedzo" + +#: marriage.glade:1477 +msgid "Temple:" +msgstr "Templo:" + +#: mergedata.glade:171 +msgid "Place 1" +msgstr "Loko 1" + +#: mergedata.glade:194 +msgid "Place 2" +msgstr "Loko 2" + +#: mergedata.glade:283 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Kunfandu kaj fermu" + +#: mergedata.glade:296 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" + +#: mergedata.glade:804 mergedata.glade:1300 +msgid "Parents" +msgstr "Gepatroj" + +#: mergedata.glade:828 mergedata.glade:1204 +msgid "Mother:" +msgstr "Patrino:" + +#: mergedata.glade:915 mergedata.glade:1324 +msgid "Spouses" +msgstr "Edz(in)oj" + +#: mergedata.glade:967 mergedata.glade:1180 +msgid "Father:" +msgstr "Patro:" + +#: mergedata.glade:993 +msgid "First person" +msgstr "Unua persono" + +#: mergedata.glade:1657 +msgid "Second person" +msgstr "Dua persono" + +#: mergedata.glade:1724 +msgid "Keep other name as an alternate name" +msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" + +#: mergedata.glade:1742 +msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" +msgstr "Konservu la alian naskiĝeventon kiel anstataŭan naskiĝeventon" + +#: mergedata.glade:1760 +msgid "Keep other death event as an alternate death event" +msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstataŭan mortoeventon" + +#: places.glade:230 +msgid "Co_untry:" +msgstr "Lando:" + +#: places.glade:258 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitudo:" + +#: places.glade:286 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitudo:" + +#: places.glade:577 +msgid "County:" +msgstr "Provinco:" + +#: places.glade:651 +msgid "State:" +msgstr "Ŝtato:" + +#: places.glade:776 +msgid "Church parish:" +msgstr "Paroko:" + +#: places.glade:826 places.glade:983 +msgid "Other names" +msgstr "Aliaj nomoj" + +#: plugins.glade:46 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Faru la elektitan agon" + +#: plugins.glade:60 +msgid "Perform selected action and close this dialog" +msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron" + +#: plugins.glade:181 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." + +#: plugins.glade:210 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: plugins.glade:257 srcsel.glade:268 +msgid "Author:" +msgstr "Aŭtoro:" + +#: plugins.glade:281 +msgid "Author's email:" +msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" + +#: plugins/AncestorChart.py:225 plugins/AncestorReport.py:408 +#: plugins/Ancestors.py:776 plugins/Ancestors.py:792 plugins/Ancestors.py:798 +#: plugins/DesGraph.py:315 plugins/FamilyGroup.py:617 plugins/FanChart.py:283 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:749 plugins/FtmStyleAncestors.py:754 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:759 plugins/FtmStyleAncestors.py:764 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1158 plugins/FtmStyleDescendants.py:1163 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1168 plugins/FtmStyleDescendants.py:1173 +#: plugins/IndivComplete.py:685 plugins/IndivSummary.py:614 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:342 +#: plugins/AncestorChart.py:556 plugins/AncestorChart.py:567 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Praulara grafikaĵo" + +#: plugins/AncestorChart.py:239 plugins/AncestorChart.py:557 +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:586 plugins/FanChart.py:308 +#: plugins/FanChart.py:462 plugins/GraphViz.py:80 plugins/GraphViz.py:525 +#: plugins/TimeLine.py:397 plugins/TimeLine.py:658 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikaj raportoj" + +#: plugins/AncestorChart.py:243 +msgid "Ancestor Chart for %s" +msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" + +#: plugins/AncestorChart.py:248 +msgid "Save Ancestor Chart" +msgstr "Konservu la praularan grafikaĵon" + +#: plugins/AncestorChart.py:260 plugins/AncestorChart.py:358 +#: plugins/DesGraph.py:346 plugins/DesGraph.py:440 +msgid "Display Format" +msgstr "Vidigoformato" + +#: plugins/AncestorChart.py:261 plugins/AncestorChart.py:359 +#: plugins/DesGraph.py:347 plugins/DesGraph.py:441 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raportĉeloj" + +#: plugins/AncestorChart.py:346 +msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Praulara grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/AncestorChart.py:558 plugins/AncestorReport.py:512 +#: plugins/Ancestors.py:1102 plugins/DescendReport.py:406 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1243 plugins/DetDescendantReport.py:1252 +#: plugins/FamilyGroup.py:758 plugins/FtmStyleAncestors.py:1031 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1440 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:817 plugins/IndivSummary.py:627 +#: plugins/Summary.py:162 plugins/TimeLine.py:657 plugins/WebPage.py:1373 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/AncestorChart.py:559 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" + +#: plugins/AncestorChart.py:568 plugins/DesGraph.py:597 +#: plugins/FanChart.py:470 plugins/TimeLine.py:667 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikaĵoj" + +#: plugins/AncestorReport.py:84 plugins/AncestorReport.py:239 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:97 plugins/DetAncestralReport.py:642 +#: plugins/DetDescendantReport.py:650 +msgid "%s Generation" +msgstr "%s Generacio" + +#: plugins/AncestorReport.py:126 +msgid "%s was born on %s in %s. " +msgstr "%s naskiĝis la %s en %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:129 +msgid "%s was born on %s. " +msgstr "%s naskiĝis la %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:133 +msgid "%s was born in the year %s in %s. " +msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:136 +msgid "%s was born in the year %s. " +msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. " + +#: plugins/AncestorReport.py:161 +msgid "He died on %s in %s" +msgstr "Li mortis la %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:164 +msgid "He died on %s" +msgstr "Li mortis la %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:167 +msgid "She died on %s in %s" +msgstr "Ŝi mortis la %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 +msgid "She died on %s" +msgstr "Ŝi mortis la %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:174 +msgid "He died in the year %s in %s" +msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:177 +msgid "He died in the year %s" +msgstr "Li morti en la jaro %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:180 +msgid "She died in the year %s in %s" +msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:183 +msgid "She died in the year %s" +msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:196 +msgid ", and was buried on %s in %s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:199 +msgid ", and was buried on %s." +msgstr ", kaj estis entombigita la %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid ", and was buried in the year %s in %s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:206 +msgid ", and was buried in the year %s." +msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:209 +msgid " and was buried in %s." +msgstr " kaj estis entombigita en %s." + +#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:331 +#: plugins/AncestorReport.py:510 plugins/AncestorReport.py:521 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-raporto" + +#: plugins/AncestorReport.py:235 plugins/AncestorReport.py:511 +#: plugins/Ancestors.py:828 plugins/Ancestors.py:1101 +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:405 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1244 plugins/DetDescendantReport.py:1253 +#: plugins/FamilyGroup.py:357 plugins/FamilyGroup.py:757 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 plugins/FtmStyleAncestors.py:1030 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1439 +#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:818 +#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:628 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstoraportoj" + +#: plugins/AncestorReport.py:244 +msgid "Save Ahnentafel Report" +msgstr "Konservu ahnentafel-raporton" + +#: plugins/AncestorReport.py:335 +msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" +msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/AncestorReport.py:394 plugins/Ancestors.py:761 +#: plugins/DescendReport.py:294 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:734 plugins/FtmStyleDescendants.py:1143 +#: plugins/IndivComplete.py:659 plugins/IndivSummary.py:588 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:120 plugins/TimeLine.py:342 +#: plugins/WebPage.py:997 +#, forse uzota +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." + +#: plugins/AncestorReport.py:403 plugins/Ancestors.py:771 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:744 plugins/FtmStyleDescendants.py:1153 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." + +#: plugins/AncestorReport.py:513 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Kreu tekstan praularraporton" + +#: plugins/Ancestors.py:118 plugins/FtmStyleAncestors.py:85 +#: plugins/GraphViz.py:109 plugins/IndivComplete.py:708 +#: plugins/TimeLine.py:364 plugins/WebPage.py:970 plugins/WriteFtree.py:114 +#: plugins/WriteGedcom.py:393 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Prauloj de %s" + +#: plugins/Ancestors.py:123 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generacio 1" + +#: plugins/Ancestors.py:203 +msgid "Their children:" +msgstr "Iliaj idoj:" + +#: plugins/Ancestors.py:230 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:254 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s " + +#: plugins/Ancestors.py:356 +msgid "(no photo)" +msgstr "(neniu foto)" + +#: plugins/Ancestors.py:371 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (menciita supre)." + +#: plugins/Ancestors.py:426 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " la %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:429 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:434 +msgid " in %(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:468 +msgid " b. %(date)s" +msgstr " n. %(date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:474 +msgid " d. %(date)s)" +msgstr " m. %(date)s)" + +#: plugins/Ancestors.py:483 +msgid "born" +msgstr "naskita" + +#: plugins/Ancestors.py:492 +msgid "died" +msgstr "mortinta" + +#: plugins/Ancestors.py:499 +msgid "She is the daughter of " +msgstr "Ŝi estas la filino de " + +#: plugins/Ancestors.py:501 +msgid "He is the son of " +msgstr "Li estas la filo de " + +#: plugins/Ancestors.py:518 plugins/FtmStyleAncestors.py:713 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1117 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:521 plugins/FtmStyleAncestors.py:689 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1093 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:525 plugins/FtmStyleAncestors.py:720 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1124 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:528 plugins/FtmStyleAncestors.py:696 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1100 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." + +#: plugins/Ancestors.py:533 plugins/FtmStyleAncestors.py:705 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1109 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:537 plugins/FtmStyleAncestors.py:681 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1085 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "Mrs." +msgstr "S-ino" + +#: plugins/Ancestors.py:562 +msgid "Miss" +msgstr "F-ino" + +#: plugins/Ancestors.py:564 +msgid "Mr." +msgstr "S-ro" + +#: plugins/Ancestors.py:566 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(nekonata sekso)" + +#: plugins/Ancestors.py:614 +msgid " (unknown)" +msgstr " (nekonata)" + +#: plugins/Ancestors.py:645 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " + +#: plugins/Ancestors.py:647 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", kaj ili havis %d idojn: " + +#: plugins/Ancestors.py:659 +msgid " and " +msgstr " kaj " + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Pli poste ŝi edzigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:669 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:679 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Ŝi edzigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:682 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Li edzinigis %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:696 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Notoj pri ilia nomo:" + +#: plugins/Ancestors.py:729 +msgid "More about %(name)s:" +msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:780 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto." + +#: plugins/Ancestors.py:787 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stilo por la detaloj de persono." + +#: plugins/Ancestors.py:803 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Enkonduko al la idoj." + +#: plugins/Ancestors.py:827 plugins/Ancestors.py:940 plugins/Ancestors.py:1100 +#: plugins/Ancestors.py:1111 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Tutampleksa praulara raporto" + +#: plugins/Ancestors.py:832 +msgid "Ancestors for %s" +msgstr "Praularo por %s" + +#: plugins/Ancestors.py:837 plugins/DetAncestralReport.py:744 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:793 +msgid "Save Ancestor Report" +msgstr "Konservu praularan raporton" + +#: plugins/Ancestors.py:847 plugins/Ancestors.py:951 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citu fontojn" + +#: plugins/Ancestors.py:944 +msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" +msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/Ancestors.py:1103 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: plugins/BookReport.py:494 +msgid "Available Books" +msgstr "Disponeblaj libroj" + +#: plugins/BookReport.py:507 +msgid "Book List" +msgstr "Librolisto" + +#: plugins/BookReport.py:598 plugins/BookReport.py:936 +#: plugins/BookReport.py:1085 +msgid "Book Report" +msgstr "Libroraporto" + +#: plugins/BookReport.py:601 +msgid "New Book" +msgstr "Nova libro" + +#: plugins/BookReport.py:604 +msgid "Available items" +msgstr "Disponeblaj elementoj" + +#: plugins/BookReport.py:607 +msgid "Current book" +msgstr "Aktuala libro" + +#: plugins/BookReport.py:611 +msgid "Item name" +msgstr "Elementnomo" + +#: plugins/BookReport.py:612 +msgid "Center person" +msgstr "Centra persono" + +#: plugins/BookReport.py:658 +msgid "Different database" +msgstr "Alia datumbazo" + +#: plugins/BookReport.py:658 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" +"\n" +"Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la libro\n" +"\n" +"Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono de " +"la aktuala datumbazo malfermita." + +#: plugins/BookReport.py:679 plugins/BookReport.py:696 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Neaplikebla" + +#: plugins/BookReport.py:806 +msgid "Setup" +msgstr "Agordoj" + +#: plugins/BookReport.py:816 +msgid "Book Menu" +msgstr "Libromenuo" + +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" + +#: plugins/BookReport.py:939 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-libro" + +#: plugins/BookReport.py:1086 +msgid "Books" +msgstr "Libroj" + +#: plugins/BookReport.py:1087 +msgid "Unstable" +msgstr "Nestabila" + +#: plugins/BookReport.py:1088 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." + +#: plugins/ChangeTypes.py:67 +msgid "Change event types" +msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:87 +msgid "1 event record was modified" +msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "%d event records were modified" +msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" + +#: plugins/ChangeTypes.py:91 +msgid "Change types" +msgstr "Ŝanĝu tipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:103 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" + +#: plugins/ChangeTypes.py:104 plugins/Check.py:353 plugins/Merge.py:554 +#: plugins/PatchNames.py:209 plugins/ReorderIds.py:127 +msgid "Database Processing" +msgstr "Prilaboras datumbazon" + +#: plugins/ChangeTypes.py:105 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" +msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" + +#: plugins/Check.py:252 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neniu eraro estis trovita" + +#: plugins/Check.py:253 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" + +#: plugins/Check.py:259 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" + +#: plugins/Check.py:261 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" + +#: plugins/Check.py:276 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" + +#: plugins/Check.py:280 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" + +#: plugins/Check.py:282 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" + +#: plugins/Check.py:295 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" + +#: plugins/Check.py:298 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" + +#: plugins/Check.py:300 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" + +#: plugins/Check.py:302 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" + +#: plugins/Check.py:304 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" + +#: plugins/Check.py:306 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" + +#: plugins/Check.py:308 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" + +#: plugins/Check.py:310 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" + +#: plugins/Check.py:312 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:314 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:316 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#: plugins/Check.py:318 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" + +#: plugins/Check.py:320 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" + +#: plugins/Check.py:334 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrolu integrecon" + +#: plugins/Check.py:352 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" + +#: plugins/Check.py:354 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " +"problemojn" + +#: plugins/CustomBookText.py:107 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:116 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." + +#: plugins/CustomBookText.py:125 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." + +#: plugins/CustomBookText.py:187 plugins/CustomBookText.py:389 +msgid "Custom Text" +msgstr "Propra teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:191 +msgid "Custom Text for GRAMPS Book" +msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/CustomBookText.py:222 +msgid "Initial Text" +msgstr "Komenca teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:223 +msgid "Middle Text" +msgstr "Meza teksto" + +#: plugins/CustomBookText.py:224 +msgid "Final Text" +msgstr "Fina teksto" + +#: plugins/DesGraph.py:329 plugins/DesGraph.py:424 plugins/DesGraph.py:585 +#: plugins/DesGraph.py:596 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Praidara grafikaĵo" + +#: plugins/DesGraph.py:332 +msgid "Descendant Graph for %s" +msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" + +#: plugins/DesGraph.py:335 +msgid "Save Descendant Graph" +msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon" + +#: plugins/DesGraph.py:428 +msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Praidara grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DesGraph.py:587 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Kreas grafikaĵon de praidoj de la aktiva persono" + +#: plugins/DesGraph.py:588 plugins/FanChart.py:463 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: plugins/Desbrowser.py:76 +msgid "Descendant Browser" +msgstr "Praidara foliumilo" + +#: plugins/Desbrowser.py:120 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" + +#: plugins/Desbrowser.py:121 plugins/EventCmp.py:353 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizo kaj eksploro" + +#: plugins/Desbrowser.py:122 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" + +#: plugins/DescendReport.py:94 plugins/FtmStyleDescendants.py:113 +#: plugins/GraphViz.py:105 plugins/IndivComplete.py:704 +#: plugins/TimeLine.py:360 plugins/WriteFtree.py:110 +#: plugins/WriteGedcom.py:389 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Praidoj de %s" + +#: plugins/DescendReport.py:133 plugins/DescendReport.py:229 +#: plugins/DescendReport.py:404 plugins/DescendReport.py:415 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Praidara raporto" + +#: plugins/DescendReport.py:137 +msgid "Descendant Report for %s" +msgstr "Praidara raporto por %s" + +#: plugins/DescendReport.py:142 plugins/DetDescendantReport.py:752 +msgid "Save Descendant Report" +msgstr "Konservu la praidaran raporton" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DescendReport.py:302 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." + +#: plugins/DescendReport.py:407 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:123 plugins/DetDescendantReport.py:128 +msgid "Child of %s and %s is:" +msgstr "Ido de %s kaj %s estas:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:124 plugins/DetDescendantReport.py:129 +msgid "Children of %s and %s are:" +msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:141 plugins/DetDescendantReport.py:148 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:145 plugins/DetAncestralReport.py:149 +#: plugins/DetDescendantReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:156 +msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:152 plugins/DetDescendantReport.py:159 +msgid "- %s Born: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:157 plugins/DetAncestralReport.py:172 +#: plugins/DetDescendantReport.py:164 plugins/DetDescendantReport.py:179 +msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:161 plugins/DetAncestralReport.py:164 +#: plugins/DetAncestralReport.py:176 plugins/DetAncestralReport.py:179 +#: plugins/DetDescendantReport.py:168 plugins/DetDescendantReport.py:171 +#: plugins/DetDescendantReport.py:183 plugins/DetDescendantReport.py:186 +msgid "- %s Born: %s Died: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:166 plugins/DetAncestralReport.py:181 +#: plugins/DetDescendantReport.py:173 plugins/DetDescendantReport.py:188 +msgid "- %s Born: %s" +msgstr "- %s Naskita: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:186 plugins/DetDescendantReport.py:193 +msgid "- %s Died: %s %s" +msgstr "- %s Mortinta: %s %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:189 plugins/DetAncestralReport.py:192 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 plugins/DetDescendantReport.py:199 +msgid "- %s Died: %s" +msgstr "- %s Mortinta: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:194 plugins/DetDescendantReport.py:201 +msgid "- %s" +msgstr "-%s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:212 plugins/DetAncestralReport.py:459 +#: plugins/DetAncestralReport.py:531 plugins/DetDescendantReport.py:219 +#: plugins/DetDescendantReport.py:461 plugins/DetDescendantReport.py:528 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:405 plugins/FtmStyleAncestors.py:415 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:426 plugins/FtmStyleAncestors.py:435 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:445 plugins/FtmStyleAncestors.py:454 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:463 plugins/FtmStyleAncestors.py:470 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:481 plugins/FtmStyleAncestors.py:489 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:498 plugins/FtmStyleAncestors.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:514 plugins/FtmStyleAncestors.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:527 plugins/FtmStyleDescendants.py:800 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:810 plugins/FtmStyleDescendants.py:821 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:830 plugins/FtmStyleDescendants.py:840 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:849 plugins/FtmStyleDescendants.py:858 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:866 plugins/FtmStyleDescendants.py:877 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:885 plugins/FtmStyleDescendants.py:894 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:902 plugins/FtmStyleDescendants.py:911 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:918 plugins/FtmStyleDescendants.py:926 +msgid "He" +msgstr "Li" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:214 plugins/DetAncestralReport.py:465 +#: plugins/DetAncestralReport.py:529 plugins/DetDescendantReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:467 plugins/DetDescendantReport.py:522 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:540 plugins/FtmStyleAncestors.py:550 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:561 plugins/FtmStyleAncestors.py:579 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:588 plugins/FtmStyleAncestors.py:597 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:604 plugins/FtmStyleAncestors.py:614 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:622 plugins/FtmStyleAncestors.py:631 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:638 plugins/FtmStyleAncestors.py:647 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:653 plugins/FtmStyleAncestors.py:660 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:939 plugins/FtmStyleDescendants.py:949 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:960 plugins/FtmStyleDescendants.py:969 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:979 plugins/FtmStyleDescendants.py:988 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:997 plugins/FtmStyleDescendants.py:1005 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1015 plugins/FtmStyleDescendants.py:1023 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1032 plugins/FtmStyleDescendants.py:1040 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1049 plugins/FtmStyleDescendants.py:1056 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1064 +msgid "She" +msgstr "Ŝi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:227 plugins/DetDescendantReport.py:234 +msgid " is the same person as [%s]." +msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:245 plugins/DetDescendantReport.py:252 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notoj por %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:282 plugins/DetDescendantReport.py:289 +msgid " was born on %s in %s." +msgstr " estis naskita la %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:284 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid " was born on %s." +msgstr " estis naskita la %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:286 plugins/DetDescendantReport.py:293 +msgid " was born in the year %s in %s." +msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:289 plugins/DetDescendantReport.py:296 +msgid " was born in the year %s." +msgstr " estis naskita en la jaro %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:291 plugins/DetDescendantReport.py:298 +msgid " was born in %s." +msgstr " estis naskita en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:293 plugins/DetAncestralReport.py:296 +#: plugins/DetDescendantReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:303 +msgid "." +msgstr "." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:347 plugins/DetDescendantReport.py:354 +msgid " %s died on %s in %s" +msgstr " %s mortis la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:348 plugins/DetDescendantReport.py:355 +msgid " %s died on %s" +msgstr " %s mortis la %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:351 plugins/DetDescendantReport.py:358 +msgid " %s died in %s in %s" +msgstr " %s mortis en %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:352 plugins/DetAncestralReport.py:354 +#: plugins/DetDescendantReport.py:359 plugins/DetDescendantReport.py:361 +msgid " %s died in %s" +msgstr " %s mortis en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:382 plugins/DetDescendantReport.py:389 +msgid " And %s was buried on %s in %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:384 plugins/DetDescendantReport.py:391 +msgid " And %s was buried on %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:386 plugins/DetDescendantReport.py:393 +msgid " And %s was buried in %s." +msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:416 plugins/DetDescendantReport.py:423 +msgid " %s was the son of %s and %s." +msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:419 plugins/DetAncestralReport.py:422 +#: plugins/DetDescendantReport.py:426 plugins/DetDescendantReport.py:429 +msgid " %s was the son of %s." +msgstr " %s estis la filo de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:427 plugins/DetDescendantReport.py:434 +msgid " %s was the daughter of %s and %s." +msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:430 plugins/DetAncestralReport.py:433 +#: plugins/DetDescendantReport.py:437 plugins/DetDescendantReport.py:440 +msgid " %s was the daughter of %s." +msgstr " %s estis la filino de %s." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:461 plugins/DetAncestralReport.py:467 +#: plugins/DetDescendantReport.py:463 plugins/DetDescendantReport.py:469 +msgid "," +msgstr "," + +#: plugins/DetAncestralReport.py:462 plugins/DetDescendantReport.py:464 +msgid "and he" +msgstr "kaj li" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:468 plugins/DetDescendantReport.py:470 +msgid "and she" +msgstr "kaj ŝi" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:496 +msgid " %s married %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:496 plugins/DetDescendantReport.py:498 +msgid " %s married %s in %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:498 plugins/DetDescendantReport.py:500 +msgid " %s married %s on %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s la %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:499 plugins/DetDescendantReport.py:501 +msgid " %s married %s on %s in %s" +msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:503 plugins/DetDescendantReport.py:505 +msgid " %s married" +msgstr " %s edz(in)iĝis" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:505 plugins/DetDescendantReport.py:507 +msgid " %s married in %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis en %s " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:507 plugins/DetDescendantReport.py:509 +msgid " %s married on %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis la %s " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:509 plugins/DetDescendantReport.py:510 +msgid " %s married on %s in %s" +msgstr " %s edz(in)iĝis la %s en %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:628 plugins/DetAncestralReport.py:739 +msgid "Detailed Ancestral Report for %s" +msgstr "Detala genealogia raporto por %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:735 plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "Gramps - Ahnentafel Report" +msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:786 plugins/DetAncestralReport.py:1006 +#: plugins/DetDescendantReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:1016 +msgid "Use first names instead of pronouns" +msgstr "Uzu la antaŭnomojn anstataŭ la pronomojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:790 plugins/DetAncestralReport.py:1010 +#: plugins/DetDescendantReport.py:799 plugins/DetDescendantReport.py:1020 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:794 plugins/DetAncestralReport.py:1014 +#: plugins/DetDescendantReport.py:803 plugins/DetDescendantReport.py:1024 +msgid "List children" +msgstr "Listigu la idojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:798 plugins/DetAncestralReport.py:1018 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 plugins/DetDescendantReport.py:1028 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkludu la notojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:1022 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 plugins/DetDescendantReport.py:1032 +msgid "Replace Place with ______" +msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:1026 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 plugins/DetDescendantReport.py:1036 +msgid "Replace Dates with ______" +msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:1030 +#: plugins/DetDescendantReport.py:819 plugins/DetDescendantReport.py:1040 +msgid "Compute age" +msgstr "Kalkulu la aĝon" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:814 plugins/DetAncestralReport.py:1034 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1044 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:1038 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:1048 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:822 plugins/DetAncestralReport.py:1042 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:1052 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:992 plugins/DetAncestralReport.py:1242 +#: plugins/DetAncestralReport.py:1253 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detala genealogia raporto" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:996 +msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" +msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1245 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produktas detalan praularan raporton" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1362 plugins/DetDescendantReport.py:1371 +msgid " at the age of %d days" +msgstr " je la aĝo de %d tagoj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1364 plugins/DetDescendantReport.py:1373 +msgid " at the age of %d months" +msgstr " je la aĝo de %d monatoj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1366 plugins/DetDescendantReport.py:1375 +msgid " at the age of %d years" +msgstr " je la aĝo de %d jaroj" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1369 plugins/DetDescendantReport.py:1378 +msgid " at the age of %d day" +msgstr " je la aĝo de %d tago" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1371 plugins/DetDescendantReport.py:1380 +msgid " at the age of %d month" +msgstr " je la aĝo de %d monato" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:1373 plugins/DetDescendantReport.py:1382 +msgid " at the age of %d year" +msgstr " je la aĝo de %d jaro" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:637 plugins/DetDescendantReport.py:747 +msgid "Detailed Descendant Report for %s" +msgstr "Detala praidara raporto por %s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Omit duplicate people" +msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1002 plugins/DetDescendantReport.py:1251 +#: plugins/DetDescendantReport.py:1262 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1006 +msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:1254 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Detala praidara raporto" + +#: plugins/EventCmp.py:144 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" + +#: plugins/EventCmp.py:147 plugins/GraphViz.py:101 +#: plugins/IndivComplete.py:712 plugins/TimeLine.py:356 plugins/WebPage.py:958 +#: plugins/WriteFtree.py:106 plugins/WriteGedcom.py:385 +msgid "Entire Database" +msgstr "Tuta datumbazo" + +#: plugins/EventCmp.py:169 +msgid "No matches were found" +msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" + +#: plugins/EventCmp.py:221 +msgid "Event Comparison" +msgstr "Eventokomparo" + +#: plugins/EventCmp.py:306 plugins/FamilyGroup.py:171 +#: plugins/FamilyGroup.py:274 plugins/FamilyGroup.py:276 +msgid "Death" +msgstr "Morto" + +#: plugins/EventCmp.py:352 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Komparu person-eventojn" + +#: plugins/EventCmp.py:354 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj filtriloj, " +"kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn eventojn" + +#: plugins/FamilyGroup.py:133 +msgid "Husband" +msgstr "Edzo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:135 +msgid "Wife" +msgstr "Edzino" + +#: plugins/FamilyGroup.py:292 plugins/FamilyGroup.py:382 +#: plugins/FamilyGroup.py:496 +msgid "Spouse" +msgstr "Geedzo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:317 plugins/FamilyGroup.py:357 +#: plugins/FamilyGroup.py:476 plugins/FamilyGroup.py:756 +#: plugins/FamilyGroup.py:765 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familigrupa raporto" + +#: plugins/FamilyGroup.py:334 plugins/IndivComplete.py:288 +#: plugins/IndivSummary.py:185 plugins/WebPage.py:583 +msgid "Children" +msgstr "Idoj" + +#: plugins/FamilyGroup.py:361 +msgid "Family Group Report for %s" +msgstr "Familigrupa raporto por %s" + +#: plugins/FamilyGroup.py:366 +msgid "Save Family Group Report" +msgstr "Konservu la familigrupan raporton" + +#: plugins/FamilyGroup.py:480 +msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" +msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FamilyGroup.py:626 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." + +#: plugins/FamilyGroup.py:635 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" + +#: plugins/FamilyGroup.py:759 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj kaj iliaj " +"gefiloj." + +#: plugins/FanChart.py:187 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" + +#: plugins/FanChart.py:293 +msgid "The style used for the title." +msgstr "La stilo uzota por la titolo." + +#: plugins/FanChart.py:308 plugins/FanChart.py:396 plugins/FanChart.py:461 +#: plugins/FanChart.py:469 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventumila grafikaĵo" + +#: plugins/FanChart.py:312 +msgid "Fan Chart for %s" +msgstr "Ventumila grafikaĵo por %s" + +#: plugins/FanChart.py:317 +msgid "Save Fan Chart" +msgstr "Konservu la ventumilan grafikaĵon" + +#: plugins/FanChart.py:400 +msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" +msgstr "Ventumila grafikaĵo por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FanChart.py:464 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" + +#: plugins/FilterEditor.py:158 +msgid "Select..." +msgstr "Elektu..." + +#: plugins/FilterEditor.py:164 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Elektu personon el listo" + +#: plugins/FilterEditor.py:170 +msgid "Select Person" +msgstr "Elektu personon" + +#: plugins/FilterEditor.py:186 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Nevalida persono" + +#: plugins/FilterEditor.py:240 +msgid "User defined filters" +msgstr "Propraj filtriloj" + +#: plugins/FilterEditor.py:308 +msgid "Define filter" +msgstr "Difinu filtrilon" + +#: plugins/FilterEditor.py:391 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aldonu regulon" + +#: plugins/FilterEditor.py:397 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redaktu regulon" + +#: plugins/FilterEditor.py:464 +msgid "Include original person" +msgstr "Inkludu originalan personon" + +#: plugins/FilterEditor.py:477 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regulnomo" + +#: plugins/FilterEditor.py:540 rule.glade:1213 +msgid "No rule selected" +msgstr "Neniu regulo elektita" + +#: plugins/FilterEditor.py:590 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtrotesto" + +#: plugins/FilterEditor.py:628 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Propra filtrilredaktilo" + +#: plugins/FilterEditor.py:629 plugins/FilterEditor.py:642 +#: plugins/RelCalc.py:160 plugins/Verify.py:417 plugins/soundgen.py:95 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilaĵoj" + +#: plugins/FilterEditor.py:630 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por " +"elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj." + +#: plugins/FilterEditor.py:641 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Sistema filtrilredaktilo" + +#: plugins/FilterEditor.py:643 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi " +"por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:98 plugins/FtmStyleDescendants.py:124 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generacio N-ro %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:134 +msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:140 +msgid "born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:146 +msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:166 +msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:172 +msgid "died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:178 +msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:203 plugins/FtmStyleDescendants.py:236 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notoj" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:222 plugins/FtmStyleDescendants.py:255 +msgid "Text:" +msgstr "Teksto:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:229 plugins/FtmStyleDescendants.py:262 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentoj:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:259 plugins/FtmStyleDescendants.py:292 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notoj por %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:274 plugins/FtmStyleAncestors.py:295 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:307 plugins/FtmStyleDescendants.py:328 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:279 plugins/FtmStyleDescendants.py:312 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:302 plugins/FtmStyleDescendants.py:334 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:377 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:308 plugins/FtmStyleDescendants.py:340 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:383 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:313 plugins/FtmStyleDescendants.py:345 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:388 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:338 plugins/FtmStyleDescendants.py:735 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:344 plugins/FtmStyleDescendants.py:741 +msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:351 plugins/FtmStyleDescendants.py:748 +msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:356 plugins/FtmStyleAncestors.py:367 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:753 plugins/FtmStyleDescendants.py:764 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:362 plugins/FtmStyleDescendants.py:759 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:373 plugins/FtmStyleDescendants.py:770 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:378 plugins/FtmStyleDescendants.py:774 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 plugins/FtmStyleDescendants.py:456 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:796 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:412 plugins/FtmStyleDescendants.py:465 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:807 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:474 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:433 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:442 plugins/FtmStyleDescendants.py:490 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:837 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:452 plugins/FtmStyleDescendants.py:499 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:847 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:461 plugins/FtmStyleDescendants.py:508 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:856 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:469 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:478 plugins/FtmStyleDescendants.py:524 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:874 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:487 plugins/FtmStyleDescendants.py:533 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:883 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:496 plugins/FtmStyleDescendants.py:542 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:892 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:504 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:512 plugins/FtmStyleDescendants.py:558 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:909 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:519 plugins/FtmStyleDescendants.py:564 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:916 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:526 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:924 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:536 plugins/FtmStyleDescendants.py:584 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:935 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:547 plugins/FtmStyleDescendants.py:593 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:946 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:558 plugins/FtmStyleDescendants.py:602 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:957 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:568 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:576 plugins/FtmStyleDescendants.py:618 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:976 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:586 plugins/FtmStyleDescendants.py:627 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:986 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:595 plugins/FtmStyleDescendants.py:636 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:995 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:603 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:612 plugins/FtmStyleDescendants.py:652 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1013 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:620 plugins/FtmStyleDescendants.py:661 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1021 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:629 plugins/FtmStyleDescendants.py:670 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1030 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:637 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:645 plugins/FtmStyleDescendants.py:686 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1047 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:652 plugins/FtmStyleDescendants.py:692 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1054 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:659 plugins/FtmStyleDescendants.py:699 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1062 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:677 plugins/FtmStyleDescendants.py:1081 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:686 plugins/FtmStyleDescendants.py:1090 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:693 plugins/FtmStyleDescendants.py:1097 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Li estis la filo de %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:701 plugins/FtmStyleDescendants.py:1105 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:710 plugins/FtmStyleDescendants.py:1114 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:717 plugins/FtmStyleDescendants.py:1121 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:784 +msgid "FTM Style Ancestral Report" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:788 +msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:879 plugins/FtmStyleAncestors.py:1029 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1040 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:883 +msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:1032 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:164 +msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:170 +msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:176 +msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" +msgstr "naskiĝis en %(place)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:196 +msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:202 +msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:208 +msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:371 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:420 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:423 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:482 plugins/FtmStyleDescendants.py:828 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:516 plugins/FtmStyleDescendants.py:864 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 plugins/FtmStyleDescendants.py:900 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:577 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:610 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:644 plugins/FtmStyleDescendants.py:1003 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:678 plugins/FtmStyleDescendants.py:1038 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:705 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:818 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:967 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1193 plugins/FtmStyleDescendants.py:1285 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1438 plugins/FtmStyleDescendants.py:1449 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM-stila praidara raporto" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1197 +msgid "FTM Style Descendant Report for %s" +msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1202 +msgid "Save FTM Style Descendant Report" +msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1289 +msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" +msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:1441 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:62 plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Single (scaled)" +msgstr "Unuopa (skalita)" + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Single" +msgstr "Unuopa" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +#, fuzzy +msgid "Multiple" +msgstr "Multopa" + +#: plugins/GraphViz.py:79 plugins/GraphViz.py:523 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Parencecografikaĵo" + +#: plugins/GraphViz.py:85 +msgid "Graphviz File" +msgstr "Graphviz-dosiero" + +#: plugins/GraphViz.py:113 plugins/TimeLine.py:368 plugins/WriteFtree.py:118 +#: plugins/WriteGedcom.py:397 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" + +#: plugins/GraphViz.py:122 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Praidoj <- Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:127 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Praidoj -> Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:132 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Praidoj <-> Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:137 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Praidoj - Prauloj" + +#: plugins/GraphViz.py:149 +msgid "TrueType" +msgstr "TTF" + +#: plugins/GraphViz.py:161 plugins/GraphViz.py:166 plugins/GraphViz.py:174 +#: plugins/GraphViz.py:182 plugins/GraphViz.py:192 plugins/GraphViz.py:202 +#: plugins/GraphViz.py:212 plugins/GraphViz.py:220 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:162 +msgid "Font Options" +msgstr "Tipar-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:164 +msgid "Choose the font family." +msgstr "Elektu la tiparan familion." + +#: plugins/GraphViz.py:167 +msgid "Arrowhead Options" +msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" + +#: plugins/GraphViz.py:169 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." + +#: plugins/GraphViz.py:171 +msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" +msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn" + +#: plugins/GraphViz.py:176 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, en la " +"grafikaĵaj etikedoj." + +#: plugins/GraphViz.py:180 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" + +#: plugins/GraphViz.py:184 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj " +"aŭ intervaloj estas montritaj." + +#: plugins/GraphViz.py:190 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inkludu URL-ojn" + +#: plugins/GraphViz.py:194 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-dosieroj " +"entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate Web Site'-raporto." + +#: plugins/GraphViz.py:200 +msgid "Colorize Graph" +msgstr "Kolorigu la grafikaĵon" + +#: plugins/GraphViz.py:205 +msgid "" +"Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " +"sex of an individual is unknown it will be outlined in black." +msgstr "" +"La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " +"persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." + +#: plugins/GraphViz.py:210 +msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" +msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" + +#: plugins/GraphViz.py:215 +msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." +msgstr "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la grafikaĵo." + +#: plugins/GraphViz.py:218 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Montru familinodojn" + +#: plugins/GraphViz.py:223 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." + +#: plugins/GraphViz.py:234 plugins/GraphViz.py:237 plugins/GraphViz.py:247 +#: plugins/GraphViz.py:254 +msgid "Page Options" +msgstr "Paĝ-opcioj" + +#: plugins/GraphViz.py:235 +msgid "Top & Bottom Margins" +msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj" + +#: plugins/GraphViz.py:238 +msgid "Left & Right Margins" +msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj" + +#: plugins/GraphViz.py:248 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" + +#: plugins/GraphViz.py:250 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"horizontale." + +#: plugins/GraphViz.py:255 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" + +#: plugins/GraphViz.py:257 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " +"rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " +"vertikale." + +#: plugins/GraphViz.py:277 +msgid "Generate print output" +msgstr "Kreu printeligon" + +#: plugins/GraphViz.py:508 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz " +"(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj " +"multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de GraphViz, iru al" +"http://www.graphviz.org" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:166 plugins/WebPage.py:493 +msgid "Notes" +msgstr "Notoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativaj gepatroj" + +#: plugins/IndivComplete.py:231 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativaj nomoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:260 plugins/IndivSummary.py:156 +#: plugins/WebPage.py:546 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Geedziĝoj/Idoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:334 plugins/IndivSummary.py:312 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Person-faktoj" + +#: plugins/IndivComplete.py:378 plugins/IndivSummary.py:213 +#: plugins/WebPage.py:129 plugins/WebPage.py:268 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumo de %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:408 plugins/IndivSummary.py:253 +#: plugins/WebPage.py:303 +msgid "Male" +msgstr "Masklo" + +#: plugins/IndivComplete.py:410 plugins/IndivSummary.py:255 +#: plugins/WebPage.py:305 +msgid "Female" +msgstr "Femalo" + +#: plugins/IndivComplete.py:460 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkludu fontinformojn" + +#: plugins/IndivComplete.py:471 plugins/IndivComplete.py:475 +#: plugins/IndivComplete.py:816 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: plugins/IndivComplete.py:480 +msgid "Save Complete Individual Report" +msgstr "Konservu la kompletan person-raporton" + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivComplete.py:824 +msgid "Individual Complete" +msgstr "Kompleta person-raporto" + +#: plugins/IndivComplete.py:591 +msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" +msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/IndivComplete.py:669 plugins/IndivSummary.py:598 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." + +#: plugins/IndivComplete.py:678 plugins/IndivSummary.py:607 +#: plugins/WebPage.py:1055 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." + +#: plugins/IndivComplete.py:819 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" + +#: plugins/IndivSummary.py:338 plugins/IndivSummary.py:523 +#: plugins/IndivSummary.py:626 plugins/IndivSummary.py:637 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Person-resumo" + +#: plugins/IndivSummary.py:342 +msgid "Individual Summary for %s" +msgstr "Person-resumo por %s" + +#: plugins/IndivSummary.py:347 +msgid "Save Individual Summary" +msgstr "Konservu la person-resumon" + +#: plugins/IndivSummary.py:527 +msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" +msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro" + +#: plugins/IndivSummary.py:629 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." + +#: plugins/Merge.py:111 +msgid "Medium" +msgstr "Meza" + +#: plugins/Merge.py:150 +msgid "Determining possible merges" +msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn" + +#: plugins/Merge.py:215 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Potencialaj kunfandoj" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "First Person" +msgstr "Unua persono" + +#: plugins/Merge.py:223 +msgid "Rating" +msgstr "Noto" + +#: plugins/Merge.py:224 +msgid "Second Person" +msgstr "Dua persono" + +#: plugins/Merge.py:553 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" + +#: plugins/Merge.py:555 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " +"reprezenti la saman personon." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neinu modifo farita" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" + +#: plugins/PatchNames.py:125 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" + +#: plugins/PatchNames.py:133 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +msgid "Select" +msgstr "Elektu" + +#: plugins/PatchNames.py:158 +msgid "Nickname" +msgstr "Kromnomo" + +#: plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" + +#: plugins/PatchNames.py:210 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " +"that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn " +"kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono." + +#: plugins/ReadGedcom.py:72 +msgid "Import from GEDCOM" +msgstr "Importu el GEDCOM" + +#: plugins/ReadGedcom.py:81 plugins/ReadGedcom.py:82 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x dosiersistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:83 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT dosiersistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:84 +msgid "CD ROM" +msgstr "CODOROMO" + +#: plugins/ReadGedcom.py:85 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Networked Windows dosierosistemo" + +#: plugins/ReadGedcom.py:135 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM-importostato" + +#: plugins/ReadGedcom.py:146 plugins/ReadGedcom.py:150 +#: plugins/ReadGedcom.py:158 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:274 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por " +"provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj " +"dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n" +"\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:281 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero " +"estos serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n" + +#: plugins/ReadGedcom.py:339 +msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" +msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite" + +#: plugins/ReadGedcom.py:355 plugins/ReadGedcom.py:365 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." + +#: plugins/ReadGedcom.py:400 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" + +#: plugins/ReadGedcom.py:945 plugins/ReadGedcom.py:983 +#: plugins/ReadGedcom.py:1021 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Averto: ne eblis importi %s" + +#: plugins/ReadGedcom.py:946 plugins/ReadGedcom.py:984 +#: plugins/ReadGedcom.py:1022 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" +"\t\t" + +#: plugins/ReadNative.py:34 +msgid "Import from GRAMPS database" msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" -#: ../src/ViewManager.py:1089 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo" +#: plugins/ReadPkg.py:37 +msgid "Import from GRAMPS package" +msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" -#: ../src/ViewManager.py:1098 +#: plugins/ReadPkg.py:92 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:96 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:108 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eraro dum la elpako en %s" + +#: plugins/RelCalc.py:83 plugins/RelCalc.py:159 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Parenceckalkulilo" + +#: plugins/RelCalc.py:88 plugins/TimeLine.py:380 +msgid "Birth Date" +msgstr "Naskiĝdato" + +#: plugins/RelCalc.py:118 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" + +#: plugins/RelCalc.py:122 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" + +#: plugins/RelCalc.py:127 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" + +#: plugins/RelCalc.py:142 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." + +#: plugins/RelCalc.py:145 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:161 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" + +#: plugins/ReorderIds.py:126 +msgid "Reorder gramps IDs" +msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" + +#: plugins/ReorderIds.py:128 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:130 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:140 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:150 +msgid "Fit page" +msgstr "Alĝustigu paĝon" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:151 plugins/SimpleBookTitle.py:152 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:153 +msgid "%d cm" +msgstr "%d cm" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:222 plugins/SimpleBookTitle.py:432 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titolo de la libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:227 plugins/SimpleBookTitle.py:436 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtitolo de la libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:245 plugins/SimpleBookTitle.py:452 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Kopirajto %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:280 +msgid "Simple Book Title" +msgstr "Simpla librotitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:284 +msgid "Title Page for GRAMPS Book" +msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:303 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:304 +msgid "Footer" +msgstr "Suba paĝotitolo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:319 +msgid "From gallery..." +msgstr "El la galerio..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:321 +msgid "From file..." +msgstr "El la dosiero..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 +msgid "Preview" +msgstr "Antaŭrigardo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:336 plugins/SimpleBookTitle.py:337 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:338 +msgid "Image" +msgstr "Bildo" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:363 +msgid "Select an Object" +msgstr "Elektu plurmedian objekton" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:565 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolpaĝo" + +#: plugins/Summary.py:97 +msgid "Individuals" +msgstr "Personoj" + +#: plugins/Summary.py:99 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombro de personoj" + +#: plugins/Summary.py:102 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" + +#: plugins/Summary.py:103 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" + +#: plugins/Summary.py:105 +msgid "Family Information" +msgstr "Familiinformoj" + +#: plugins/Summary.py:107 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombro de familioj" + +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unikaj familinomoj" + +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "bytes" +msgstr "bajtoj" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" + +#: plugins/Summary.py:144 +msgid "Database summary" +msgstr "Datumbaza resumo" + +#: plugins/Summary.py:161 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resumo de la datumbazo" + +#: plugins/Summary.py:163 plugins/count_anc.py:95 +msgid "View" +msgstr "Rigardo" + +#: plugins/Summary.py:164 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" + +#: plugins/TimeLine.py:326 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "La stilo uzota por la personnomo." + +#: plugins/TimeLine.py:334 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." + +#: plugins/TimeLine.py:396 plugins/TimeLine.py:544 plugins/TimeLine.py:656 +#: plugins/TimeLine.py:666 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Templinia grafikaĵo" + +#: plugins/TimeLine.py:401 +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" + +#: plugins/TimeLine.py:410 +msgid "Timeline File" +msgstr "Templinia dosiero" + +#: plugins/TimeLine.py:433 plugins/TimeLine.py:575 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordigu laŭ" + +#: plugins/TimeLine.py:490 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." + +#: plugins/TimeLine.py:548 +msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" +msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro" + +#: plugins/Verify.py:85 plugins/Verify.py:397 +msgid "Database Verify" +msgstr "Datumbaza kontrolo" + +#: plugins/Verify.py:120 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:123 +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:127 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:130 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:135 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:138 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:142 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:145 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:149 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:152 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:156 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:159 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:163 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:166 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:170 +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)" +"d.\n" + +#: plugins/Verify.py:173 +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %" +"(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:185 +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:188 +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:205 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:211 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Ambigua sekso por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:219 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:226 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Tro da edziĝoj: %(male_name)s edziĝinta %(nfam)d fojojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:229 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:233 +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)" +"d jaroj.\n" + +#: plugins/Verify.py:236 +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %" +"(ageatdeath)d jaroj.\n" + +#: plugins/Verify.py:250 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:252 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:254 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:281 +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, edziniĝinta %(maryear)d al " +"%(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:289 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:292 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:296 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:299 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:303 +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:306 +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %(maryear)d al %" +"(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:310 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %(maryear)" +"d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:313 +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %" +"(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:323 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:325 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:331 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:333 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n" + +#: plugins/Verify.py:348 +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %" +"(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:351 +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio " +"%(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:355 +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " +"havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:358 +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon " +"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:363 +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:371 plugins/Verify.py:378 +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon " +"%(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:374 plugins/Verify.py:381 +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis " +"idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "ERRORS:\n" +msgstr "ERAROJ:\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "WARNINGS:\n" +msgstr "AVERTOJ:\n" + +#: plugins/Verify.py:416 +msgid "Verify the database" +msgstr "Kontrolu la datumbazon" + +#: plugins/Verify.py:418 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon" + +#: plugins/WebPage.py:300 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-Numero" + +#: plugins/WebPage.py:344 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" + +#: plugins/WebPage.py:377 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerio" + +#: plugins/WebPage.py:459 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faktoj kaj eventoj" + +#: plugins/WebPage.py:637 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Kreas TTT-paĝojn" + +#: plugins/WebPage.py:637 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:726 plugins/WebPage.py:730 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Indekso de la genealogia arbo" + +#: plugins/WebPage.py:764 #, fuzzy -msgid "GEDCOM files" +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (daŭro)" + +#: plugins/WebPage.py:780 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" + +#: plugins/WebPage.py:787 plugins/WebPage.py:791 plugins/WebPage.py:803 +#: plugins/WebPage.py:807 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" + +#: plugins/WebPage.py:875 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" + +#: plugins/WebPage.py:876 plugins/pafexport.glade:276 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: plugins/WebPage.py:877 plugins/pafexport.glade:292 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" + +#: plugins/WebPage.py:878 +msgid "Do not use images" +msgstr "Ne utiligu bildojn" + +#: plugins/WebPage.py:879 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" + +#: plugins/WebPage.py:880 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" + +#: plugins/WebPage.py:881 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto" + +#: plugins/WebPage.py:882 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Kreu GENDEX-indekson" + +#: plugins/WebPage.py:883 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Bilda subdosierujo" + +#: plugins/WebPage.py:884 +msgid "File extension" +msgstr "Dosiersufikso" + +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" + +#: plugins/WebPage.py:913 +msgid "Privacy" +msgstr "Privateco" + +#: plugins/WebPage.py:920 +msgid "Advanced" +msgstr "Aliaj" + +#: plugins/WebPage.py:922 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID" + +#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Kreu TTT-ejon" + +#: plugins/WebPage.py:933 plugins/WebPage.py:1372 +msgid "Web Page" +msgstr "TTT-paĝo" + +#: plugins/WebPage.py:938 +msgid "Target Directory" +msgstr "Celdosierujo" + +#: plugins/WebPage.py:962 +msgid "Direct Descendants of %s" +msgstr "Rektaj praidoj de %s" + +#: plugins/WebPage.py:966 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Praidaj familioj de %s" + +#: plugins/WebPage.py:1004 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn." + +#: plugins/WebPage.py:1012 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1019 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto." + +#: plugins/WebPage.py:1026 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la fontsekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1033 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "La stilo uzota en la indekspaĝoj etikedantaj ĉiun sekcion." + +#: plugins/WebPage.py:1040 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1047 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio." + +#: plugins/WebPage.py:1062 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj." + +#: plugins/WebPage.py:1069 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." + +#: plugins/WebPage.py:1076 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj." + +#: plugins/WebPage.py:1083 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj." + +#: plugins/WebPage.py:1090 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj." + +#: plugins/WebPage.py:1097 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "La stilo uzota por la notinformoj." + +#: plugins/WebPage.py:1374 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." + +#: plugins/WriteCD.py:55 +msgid "Export to CD" +msgstr "Eksportu al CD" + +#: plugins/WriteFtree.py:55 +msgid "Export to Web Family Tree" +msgstr "Eksportu al Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGedcom.py:62 +msgid "Export to GEDCOM" +msgstr "Eksportu al GEDCOM" + +#: plugins/WriteGedcom.py:379 plugins/WriteGedcom.py:509 +msgid "GEDCOM export" msgstr "GEDCOM-eksporto" -#: ../src/ViewManager.py:1147 -#, fuzzy -msgid "Automatically detected" +#: plugins/WritePkg.py:52 +msgid "Export to GRAMPS package" +msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" + +#: plugins/WritePkg.py:88 +msgid "Package export" +msgstr "Pakaĵoeksporto" + +#: plugins/book.glade:59 +msgid "Book _name:" +msgstr "Libro_nomo:" + +#: plugins/book.glade:251 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aldonu elementon al la libro" + +#: plugins/book.glade:264 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" + +#: plugins/book.glade:277 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro" + +#: plugins/book.glade:290 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro" + +#: plugins/book.glade:303 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Agordu la elektitan elementon" + +#: plugins/book.glade:343 +msgid "Se_tup" +msgstr "Ago_rdoj" + +#: plugins/book.glade:378 +msgid "Clear the book" +msgstr "Malplenigu la libron" + +#: plugins/book.glade:391 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" + +#: plugins/book.glade:404 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe" + +#: plugins/book.glade:417 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" + +#: plugins/book.glade:457 +msgid "_Edit books" +msgstr "_Redaktu librojn" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Eksportu al CD" + +#: plugins/cdexport.glade:149 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon " +"tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n" +"\n" +"Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj elektu la " +"butonon Write to CD." + +#: plugins/changetype.glade:92 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," +"eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo." + +#: plugins/changetype.glade:245 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Originala eventotipo:" + +#: plugins/changetype.glade:270 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nova eventotipo:" + +#: plugins/count_anc.py:51 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" + +#: plugins/count_anc.py:61 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" + +#: plugins/count_anc.py:63 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" + +#: plugins/count_anc.py:77 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" +msgstr "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" + +#: plugins/count_anc.py:94 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nombro de prauloj" + +#: plugins/count_anc.py:96 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" + +#: plugins/eval.glade:130 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Taksofenestro" + +#: plugins/eval.glade:154 +msgid "Output Window" +msgstr "Eligofenestro" + +#: plugins/eval.glade:214 +msgid "Error Window" +msgstr "Erarofenestro" + +#: plugins/eval.py:53 +msgid "Python Evaluation Window" +msgstr "Python-taksofenestro" + +#: plugins/eval.py:90 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python-taksofenestro" + +#: plugins/eval.py:91 plugins/leak.py:79 +msgid "Debug" +msgstr "Sencimigu" + +#: plugins/eval.py:92 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:71 +msgid "Save data as a spreadsheet" +msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon" + +#: plugins/eventcmp.glade:105 +msgid "Save Data" +msgstr "Konservu la datumojn" + +#: plugins/eventcmp.glade:147 +msgid "OpenOffice Spreadsheet" +msgstr "OpenOffice-Sterntabelo" + +#: plugins/eventcmp.glade:215 +msgid "Choose the HTML template" +msgstr "Elektu la HTML-ŝablonon" + +#: plugins/eventcmp.glade:252 +msgid "Format" +msgstr "Formato" + +#: plugins/eventcmp.glade:482 plugins/gedcomexport.glade:158 +#: plugins/writeftree.glade:205 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtrilo:" + +#: plugins/eventcmp.glade:507 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo " +"de Propraj Filtriloj." + +#: plugins/eventcmp.glade:532 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:106 plugins/pkgexport.glade:97 +#: plugins/writeftree.glade:106 +msgid "Export GEDCOM" +msgstr "Eksportu GEDCOM" + +#: plugins/gedcomexport.glade:186 +msgid "_Target:" +msgstr "_Celo:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:224 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Norma GEDCOM 5.5" + +#: plugins/gedcomexport.glade:244 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Kopirajto:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:281 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Norma Kopirajto" + +#: plugins/gedcomexport.glade:290 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:299 +msgid "No Copyright" +msgstr "Neniu kopirajto" + +#: plugins/gedcomexport.glade:320 plugins/writeftree.glade:136 +msgid "Filename" +msgstr "Dosiernomo" + +#: plugins/gedcomexport.glade:344 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodigo" + +#: plugins/gedcomexport.glade:368 plugins/merge.glade:340 +#: plugins/writeftree.glade:160 styles.glade:674 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:394 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:416 plugins/writeftree.glade:185 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" + +#: plugins/gedcomexport.glade:439 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: plugins/gedcomexport.glade:461 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNIKODO" + +#: plugins/gedcomexport.glade:484 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: plugins/gedcomexport.glade:515 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" + +#: plugins/gedcomexport.glade:550 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ekskludu _notojn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:571 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Ekskludu fon_tojn" + +#: plugins/gedcomexport.glade:697 +msgid "Sources:" +msgstr "Fontoj:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:723 plugins/gedcomimport.glade:446 +msgid "Families:" +msgstr "Familioj:" + +#: plugins/gedcomexport.glade:749 plugins/gedcomimport.glade:129 +msgid "People:" +msgstr "Personoj:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:57 +msgid "File:" +msgstr "Dosiero:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:81 +msgid "Created by:" +msgstr "Kreita de:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:105 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#: plugins/gedcomimport.glade:233 +msgid "Warning messages" +msgstr "Avertomesaĝoj" + +#: plugins/gedcomimport.glade:314 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodo:" + +#: plugins/gedcomimport.glade:401 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: plugins/leak.glade:94 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nekolektitaj objektoj" + +#: plugins/leak.py:78 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" + +#: plugins/leak.py:80 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn" + +#: plugins/merge.glade:46 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." + +#: plugins/merge.glade:126 +msgid "_Merge" +msgstr "_Kunfandu" + +#: plugins/merge.glade:316 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sojlo de kongrueco" + +#: plugins/merge.glade:365 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" + +#: plugins/pafexport.glade:8 +msgid "Export PAF for PalmOS file" +msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero" + +#: plugins/pafexport.glade:70 +msgid "PAF for PalmOS Export" +msgstr "PAF por poŝkomputila dosiereksporto" + +#: plugins/pafexport.glade:157 +msgid "Information" +msgstr "Informoj" + +#: plugins/pafexport.glade:176 +msgid "Database name: " +msgstr "Nomo de la datumbazo:" + +#: plugins/pafexport.glade:261 +msgid "Options" +msgstr "Opcioj" + +#: plugins/patchnames.glade:50 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " +"the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti " +"el la \n" +"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn " +"selektitajn." + +#: plugins/patchnames.glade:106 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" + +#: plugins/relcalc.glade:90 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" + +#: plugins/soundex.glade:30 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermu la fenestron" + +#: plugins/soundex.glade:113 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kodo:" + +#: plugins/soundex.glade:146 +msgid "Name used to generate SoundEx code" +msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon" + +#: plugins/soundgen.py:56 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-kodogenerilo" + +#: plugins/soundgen.py:94 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" + +#: plugins/soundgen.py:96 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" + +#: plugins/verify.glade:185 +msgid "Maximum age" +msgstr "Maksimuma aĝo" + +#: plugins/verify.glade:209 +msgid "Maximum husband-wife age difference" +msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" + +#: plugins/verify.glade:233 +msgid "Minimum age to marry" +msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi" + +#: plugins/verify.glade:257 +msgid "Maximum age to marry" +msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" + +#: plugins/verify.glade:281 +msgid "Maximum number of spouses for a person" +msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" + +#: plugins/verify.glade:305 +msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" +msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" + +#: plugins/verify.glade:329 +msgid "Maximum number of years between children" +msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" + +#: plugins/verify.glade:353 +msgid "Maximum span of years for all children" +msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" + +#: plugins/verify.glade:577 +msgid "Women" +msgstr "Virinoj" + +#: plugins/verify.glade:601 +msgid "Minimum age to bear a child" +msgstr "Minimuma aĝo por naski idon" + +#: plugins/verify.glade:647 +msgid "Maximum age to bear a child" +msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" + +#: plugins/verify.glade:671 plugins/verify.glade:833 +msgid "Maximum number of children" +msgstr "Maksimuma nombro de idoj" + +#: plugins/verify.glade:739 +msgid "Men" +msgstr "Viroj" + +#: plugins/verify.glade:763 +msgid "Minimum age to father a child" +msgstr "Minimuma aĝo por generi idon" + +#: plugins/verify.glade:809 +msgid "Maximum age to father a child" +msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" + +#: preferences.glade:8 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-preferoj" + +#: preferences.glade:173 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo " +"maldekstraflanke de la fenestro." + +#: preferences.glade:237 +msgid "A_utosave interval:" +msgstr "Aŭ_tokonserva intervalo:" + +#: preferences.glade:286 +msgid "D_efault database directory:" +msgstr "D_efaŭlta datumbaza dosierujo:" + +#: preferences.glade:314 +msgid "minutes" +msgstr "minutoj" + +#: preferences.glade:338 +msgid "Database" +msgstr "Datumbazo" + +#: preferences.glade:364 +msgid "Select default database directory - GRAMPS" +msgstr "Elektu la defaŭltan datumbazan dosierujon - GRAMPS" + +#: preferences.glade:371 +msgid "The default directory for storing databases" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" + +#: preferences.glade:397 +msgid "_Capitalize family names" +msgstr "_Majuskligu familinomojn" + +#: preferences.glade:418 +msgid "_Do not compress XML data file" +msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn" + +#: preferences.glade:440 +msgid "_Automatically load last database" msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon" -#: ../src/ViewManager.py:1156 +#: preferences.glade:509 +msgid "Revision control" +msgstr "Revizia kontrolo" + +#: preferences.glade:534 +msgid "_Use revision control" +msgstr "_Utiligu revizian kontrolon" + +#: preferences.glade:556 +msgid "_Prompt for comment on save" +msgstr "_Petu komenton konservante" + +#: preferences.glade:654 +msgid "Find" +msgstr "Trovu" + +#: preferences.glade:679 +msgid "_Enable autocompletion" +msgstr "_Ebligu aŭtomatan kompletigon" + +#: preferences.glade:747 +msgid "Toolbar" +msgstr "Illistelo" + +#: preferences.glade:771 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statolistelo" + +#: preferences.glade:796 +msgid "Display only _icons" +msgstr "Montru nur la _piktogramojn" + +#: preferences.glade:818 +msgid "Display only _text" +msgstr "Montru nur la _tekston" + +#: preferences.glade:841 +msgid "_Display icons and text" +msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston" + +#: preferences.glade:864 +msgid "_Active person's name only" +msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" + +#: preferences.glade:886 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" + +#: preferences.glade:909 +msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" +msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)" + +#: preferences.glade:981 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mo_ntru ĉiam la langetojn de la LDS-ordinadoj" + +#: preferences.glade:1004 +msgid "_Show index numbers in child list" +msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo" + +#: preferences.glade:1025 +msgid "Display" +msgstr "Montru" + +#: preferences.glade:1049 +msgid "Default view" +msgstr "Defaŭlta rigardo" + +#: preferences.glade:1074 +msgid "_Person view" +msgstr "_Person-rigardo" + +#: preferences.glade:1096 +msgid "_Family view" +msgstr "_Famili-rigardo" + +#: preferences.glade:1118 +msgid "Family view style" +msgstr "Famili-rigarda stilo" + +#: preferences.glade:1143 +msgid "Left to right" +msgstr "De maldekstre dekstren" + +#: preferences.glade:1165 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De supre malsupren" + +#: preferences.glade:1235 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformato:" + +#: preferences.glade:1263 +msgid "_Name format:" +msgstr "_Nomoformato:" + +#: preferences.glade:1314 +msgid "D_ate format:" +msgstr "D_atoformato:" + +#: preferences.glade:1365 +msgid "_Show calendar format selection menu" +msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato" + +#: preferences.glade:1386 +msgid "Display formats" +msgstr "Montru la formatojn" + +#: preferences.glade:1410 +msgid "Entry formats" +msgstr "Enigaj formatoj" + +#: preferences.glade:1434 +msgid "Calendars" +msgstr "Kalendaroj" + +#: preferences.glade:1527 rule.glade:265 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nomo:" + +#: preferences.glade:1555 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adreso:" + +#: preferences.glade:1611 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Ŝtato/Di_strikto:" + +#: preferences.glade:1639 +msgid "_Country:" +msgstr "_Lando:" + +#: preferences.glade:1695 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: preferences.glade:1723 +msgid "_Email:" +msgstr "R_etpoŝto:" + +#: preferences.glade:1927 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informoj pri la esploranto" + +#: preferences.glade:1999 +msgid "Preferred _text format:" +msgstr "Preferata _tekstoformato:" + +#: preferences.glade:2049 +msgid "Preferred _graphical format:" +msgstr "Preferata _grafika formato:" + +#: preferences.glade:2099 +msgid "Preferred _paper size:" +msgstr "Preferata _papergrando:" + +#: preferences.glade:2137 +msgid "Letter" +msgstr "Letero" + +#: preferences.glade:2145 +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: preferences.glade:2165 +msgid "_Default report directory:" +msgstr "_Defaŭlta raportodosierujo:" + +#: preferences.glade:2195 preferences.glade:2257 +msgid "Select default report directory - GRAMPS" +msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS" + +#: preferences.glade:2202 +msgid "The default directory for the output of many report generators" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj" + +#: preferences.glade:2227 +msgid "Default _web site directory:" +msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:" + +#: preferences.glade:2264 +msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators" +msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj" + +#: preferences.glade:2289 +msgid "Report preferences" +msgstr "Raport-preferoj" + +#: preferences.glade:2357 +msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2380 +msgid "Make a local _copy when the object is dropped" +msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas" + +#: preferences.glade:2404 #, fuzzy -msgid "Select file _type:" -msgstr "Elektu dosieron" +msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" +#: preferences.glade:2427 +msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Ne eblis importi %s" +#: preferences.glade:2448 +msgid "Drag and drop from an external source" +msgstr "Trenu kaj delasu de ekstera fonto" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nomo" +#: preferences.glade:2472 +msgid "Drag and drop from an internal source" +msgstr "Trenu kaj delasu de interna fonto" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: preferences.glade:2565 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familio:" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Naskiĝdato" +#: preferences.glade:2621 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonto:" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Elektu edz(in)on/partneron de %s" +#: preferences.glade:2649 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Plurmedia objekto:" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Elektu edz(in)on/partneron" +#: preferences.glade:2681 +msgid "I" +msgstr "P" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Edz(in)iĝinta" +#: preferences.glade:2703 +msgid "F" +msgstr "F" -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partneroj" +#: preferences.glade:2725 +msgid "P" +msgstr "L" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adresredaktilo" +#: preferences.glade:2747 +msgid "S" +msgstr "S" -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adresredaktilo por %s" +#: preferences.glade:2769 +msgid "O" +msgstr "O" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Atributredaktilo" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Atributredaktilo por %s" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Redaktu legosignojn" +#: preferences.glade:2787 +msgid "User defined IDs" +msgstr "ID'oj difinitaj de la uzanto" +#: preferences.glade:2811 #, fuzzy -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "ĉrk\\.?" +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS-ID-prefiksoj" -#~ msgid "about" -#~ msgstr "pri" +#: preferences.glade:2837 +msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" +msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj" -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "ĉrk\\.?" +#: preferences.glade:2906 +msgid "_Family name guessing:" +msgstr "_Familinom-dedukto:" -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "ĉirkaŭ" +#: preferences.glade:2934 +msgid "Customization" +msgstr "Agordado" -#~ msgid "around" -#~ msgstr "ĉirkaŭ" +#: revision.glade:104 +msgid "_Database:" +msgstr "_Datumbazo:" -#~ msgid "before" -#~ msgstr "antaŭ" +#: revision.glade:162 +msgid "_Revert to an older version from revision control" +msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo" -#~ msgid "after" -#~ msgstr "post" +#: revision.glade:400 +msgid "Comment:" +msgstr "Komento:" +#: rule.glade:106 +msgid "Definition" +msgstr "Difino" + +#: rule.glade:130 +msgid "Rule List" +msgstr "Regularo" + +#: rule.glade:359 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn" + +#: rule.glade:380 +msgid "At least _one rule must apply" +msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon" + +#: rule.glade:402 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" + +#: rule.glade:423 #, fuzzy -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "post\\.?" +msgid "Rule operations:" +msgstr "Regul-funkciado:" -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "antaŭ\\.?" +#: rule.glade:448 +msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" +msgstr "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" -#~ msgid "April" -#~ msgstr "Aprilo" +#: rule.glade:674 rule.glade:1276 +msgid "Values" +msgstr "Valoroj" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februaro" +#: rule.glade:702 +msgid "Rule" +msgstr "Regulo" -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januaro" +#: rule.glade:854 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aldonu novan filtrilon" -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marto" +#: rule.glade:873 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" -#~ msgid "August" -#~ msgstr "Aŭgusto" +#: rule.glade:892 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testu..." -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Julio" +#: rule.glade:908 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Junio" +#: rule.glade:1192 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Elektita regulo" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Majo" +#: rule.glade:1234 styles.glade:446 +msgid "Description" +msgstr "Priskribo" -#~ msgid "December" -#~ msgstr "Decembro" +#: srcsel.glade:109 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Konfidenco:" -#~ msgid "November" -#~ msgstr "Novembro" +#: srcsel.glade:137 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktobro" +#: srcsel.glade:190 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_ksto:" -#~ msgid "September" -#~ msgstr "Septembro" +#: srcsel.glade:217 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mentoj:" -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "ĉirkaŭ" +#: srcsel.glade:244 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publikaĵaj informoj:" -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "ĉirkaŭ" +#: srcsel.glade:329 +msgid "Selects an existing source from the Source View" +msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo" -#~ msgid "est" -#~ msgstr "cirkaŭ" +#: srcsel.glade:384 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Kreas novan fonton" -#~ msgid "est." -#~ msgstr "ĉirkaŭ" +#: srcsel.glade:386 +msgid "_New..." +msgstr "_Nova..." -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "antaŭ" +#: srcsel.glade:607 +msgid "Source selection" +msgstr "Fontoelekto" -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "antaŭ" +#: srcsel.glade:631 +msgid "Source details" +msgstr "Fontodetaloj" -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "post" +#: srcsel.glade:814 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "post" +#: styles.glade:286 +msgid "Style _name:" +msgstr "Stil_nomo:" -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Nedifinita kalendaro" +#: styles.glade:475 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Elektu la gepatrojn de %s" +#: styles.glade:502 styles.glade:804 +msgid "Pick a color" +msgstr "Elektu koloron" -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Elektu la gepatrojn" +#: styles.glade:540 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grasa" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Naskiĝo" +#: styles.glade:561 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiva" -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Gepatro" +#: styles.glade:582 +msgid "_Underline" +msgstr "_Substrekita" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Patro" +#: styles.glade:602 +msgid "Type face" +msgstr "Tipara fasono" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Patrino" +#: styles.glade:626 +msgid "Size" +msgstr "Grando" -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modifu la gepatrojn de %s" +#: styles.glade:650 +msgid "Color" +msgstr "Koloro" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modifu la gepatrojn" +#: styles.glade:724 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roma (Times, serif)" -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(de|inter|inter|inter)" +#: styles.glade:745 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(kaj|ĝis|-)" +#: styles.glade:772 +msgid "Font options" +msgstr "Tipar-opcioj" -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s" +#: styles.glade:819 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ekstra:" -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Konservu datumbazon" +#: styles.glade:847 +msgid "L_eft:" +msgstr "Ma_ldekstra:" -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ne estas komentoj" +#: styles.glade:875 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Plenigo:" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "En GRAMPS okazis interna eraro.\n" -#~ "Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al http://" -#~ "sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al gramps-users@lists." -#~ "sourceforge.net\n" -#~ "\n" +#: styles.glade:1039 +msgid "_Left" +msgstr "Malde_kstra" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Interna eraro" +#: styles.glade:1060 +msgid "Le_ft" +msgstr "M_aldekstra" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Redaktu personon" +#: styles.glade:1081 +msgid "_Right" +msgstr "_Dekstra" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Priskribo" +#: styles.glade:1103 +msgid "_Justify" +msgstr "_Alkadrigu" -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" +#: styles.glade:1125 +msgid "_Center" +msgstr "_Centra" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" +#: styles.glade:1147 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Dek_stra" -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Loko" +#: styles.glade:1168 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Malsupra" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valoro" +#: styles.glade:1189 +msgid "_Top" +msgstr "_Supra" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" +#: styles.glade:1209 +msgid "Background" +msgstr "Fono" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreso" +#: styles.glade:1233 +msgid "Margins" +msgstr "Margenoj" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" +#: styles.glade:1257 +msgid "Borders" +msgstr "Randoj" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Vojprefikso" +#: styles.glade:1306 +msgid "Alignment" +msgstr "Aranĝo" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Neniu" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(patro)s kaj %(patrino)s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nekonata" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" - -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Se vi fermas ne konservante, la ŝanĝoj de vi faritaj perdiĝos" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn por %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Igu preferata la elektitan nomon" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "La GRAMPS-ID-valoroj ne estis ŝanĝitaj." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vi provis ŝanĝi la GRAMPS-ID'on per valoro de %(grampsid)s kiu jam estas " -#~ "utiligata de %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "La ŝanĝo de la sekso kaŭzis problemojn kun la geedziĝinformoj.\n" -#~ "Bonvolu kontroli la geedziĝojn de la persono." - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Lokredaktilo" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Urbo" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Provinco" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Ŝtato" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Lando" - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj por %s" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Redaktilo de la Interretaj adresoj" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personoj" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familioj" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Fontredaktilo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekto" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Fontotipo" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Eventoj de la persono" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Atributoj de la persono" - -#~ msgid "Individual Names" -#~ msgstr "Nomoj de la persono" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "Famili-eventoj" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "Famili-atributoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Plurmediaj objektoj" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lokoj" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Eventredaktilo" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Eventredaktilo por %s" - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "n." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "m." - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sekso" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Aldonu legosignon" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Person-menuo" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Aldonu gepatrojn" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Idomenuo" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" - -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Redaktu la idan/gepatran parencecojn" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan idon" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Forigu la elektitan idon" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Edz(in)-menuo" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan geedzon" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Redaktu parencecon" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Forigu la elektitan geedzon" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan geedzon" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Igu preferata la elektitan geedzon" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva " -#~ "persono. Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Forigu geedzon" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s\n" -#~ "\tParenceco: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: nekonata" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nekonata" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Gepatromenuo" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Forigu gepatrojn" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Bogepatro-menuo" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Forigu la gepatrojn de %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la " -#~ "gepatroj. La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la " -#~ "parenceco inter la gepatroj." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Forigu gepatrojn" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "La provo de reordigo de la idoj malsukcesis" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "La idoj devas esti ordigitaj laŭ iliaj naskiĝdatoj." - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Kriterio" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Neniu priskribo" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Malsukcesis la ŝargo de la modjulo:%s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Trovu personon" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Trovu lokon" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Trovu fonton" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Trovu plurmedian objekton" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Francrespublika" - -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Diversaj filtriloj" - -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Ĝeneralaj filtriloj" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inkluziva:" - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Praidaraj filtriloj" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filtrilnomo:" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Nombro de generacioj:" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N " -#~ "generaciojn for" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N " -#~ "generaciojn for" - -#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas ido de iu trovita de filtrilo" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familifiltriloj" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa " -#~ "persono" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono" - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Praulaj filtriloj" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N " -#~ "generaciojn for" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N " -#~ "generaciojn for" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu estas gepatro de iu trovita de filtrilo" - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Ekstraktas ĉiujn virojn" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Priskribo:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Loko:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Person-evento:" - -#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Eventfiltrtiloj" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Famili-evento:" - -#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Nombro de parencecoj:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Parencec-tipo:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Idonombro:" - -#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon" - -#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun naskiĝo aparte valora" - -#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valoro:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Person-atributo:" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Famili-atributo:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Antaŭnoma vorteto:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Familinomo:" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Antaŭnomo:" - -#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo" - -#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Ĉiu" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Havas la ID'on" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Havas nomon" - -#~ msgid "Has the relationships" -#~ msgstr "Havas la parencecojn" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Havas la morton" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Havas la naskiĝon" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Estas praido de" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Estas ano de praida familio de" - -#~ msgid "Is a descendant of filter match" -#~ msgstr "Estas praido de la flltrilkongruanto" - -#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -#~ msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for" - -#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -#~ msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for" - -#~ msgid "Is a child of filter match" -#~ msgstr "Estas ido de filitrilkongruanto" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Estas praulo de" - -#~ msgid "Is an ancestor of filter match" -#~ msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto" - -#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -#~ msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for" - -#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -#~ msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for" - -#~ msgid "Is a parent of filter match" -#~ msgstr "Estas gepatro de filtrilkongruanto" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Havas komunan praulon kun" - -#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" -#~ msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Estas virino" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Estas viro" - -#~ msgid "Has the personal event" -#~ msgstr "Havas la person-eventon" - -#~ msgid "Has the family event" -#~ msgstr "Havas la famili-eventon" - -#~ msgid "Has the personal attribute" -#~ msgstr "Havas la person-atributon" - -#~ msgid "Has the family attribute" -#~ msgstr "Havas la famili-atributon" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Kongruas kun la filtrilo nomata" - -#~ msgid "Is spouse of filter match" -#~ msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Patra familinomo" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombino de la patrina kaj patra familinomoj" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islanda stilo" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Monato Tago, Jaro" - -#~ msgid "MON Day, Year" -#~ msgstr "MON Tago, Jaro" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Tago MON Jaro" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/TT/JJJJ" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-TT-JJJJ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "TT/MM/JJJJ" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "TT-MM-JJJJ" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.TT.JJJJ" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "TT.MM.JJJJ" - -#~ msgid "DD. Month Year" -#~ msgstr "TT. Monato Jaro" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "JJJJ/MM/TT" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "JJJJ-MM-TT" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "JJJJ.MM.TT" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/TT/JJJJ, MM.TT.JJJJ, aŭ MM-TT-JJJJ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "TT/MM/JJJJ, TT.MM.JJJJ aŭ TT-MM-JJJJ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "JJJJ/MM/TT, JJJJ.MM.TT aŭ JJJJ-MM-TT" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Antaŭnomo Familinomo" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Familinomo, Antaŭnomo" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Datumbazo" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ĝenerala" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revizia kontrolo" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Montru" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datoj kaj kalendaroj" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Illistelo kaj statolistelo" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uzado" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Trovu" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Raport-preferoj" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Datumkonjekto" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Neniu defaŭlta formato" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoria" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrea" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Ne eblis trovi miniaturon %s" - -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Ne eblis importi %s" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Plurmedia objekto" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Malfermu en %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Redaktu per GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Redaktu objekto-ecojn" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Konvertu al loka kopio" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Ŝanĝu la lokajn plurmediobjekto-ecojn" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Ŝanĝu la globalajn plurmediobjekto-ecojn" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Persono" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familio" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fonto" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julia" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Lok-redaktilo" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s kaj %s" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn?" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "" -#~ "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - -#~ msgid "Thumbnails not available" -#~ msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj" - -#~ msgid "" -#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -#~ "available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras " -#~ "ebligi ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla " -#~ "ĉe http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, disponebla ĉe " -#~ "http://www.imagemagick.org/" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "La dosiero ne plu ekzistas" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Ĉu forigi plurmedian objekton?" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu " -#~ "objekto, ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj " -#~ "referencas ĝin." - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Bildimporto malsukcesis" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Kunfandu lokojn" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Elektu la titolon por la kunfandita loko" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Kungandu %s kaj %s" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Kunfandu personojn" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Redaktilo por anstataŭaj nomoj por %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Redaktu notojn" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertikala" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horizontala" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Propra grando" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Duobla klako igos %s la aktivan personon" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Paroko" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Loknomo" - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on a the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon " -#~ "tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Ĉu forigi %s?" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. " -#~ "Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj " -#~ "referencas ĝin." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Forigu lokon" - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Neniu priskribo donita" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Raport-elekto" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Il-elekto" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Stato de la kromaĵoj" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Ne eblis ŝargi la sekvajn modjulojn:" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Nekategorigita" - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Aldonu personon" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "ne eblis malfermi %s" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Eraro legante %s" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Ne eblis trovi plurmedian objekton" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La " -#~ "dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti " -#~ "ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la " -#~ "mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron." - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revizio %s)" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Ne eblis krei %s" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Eraro dum kopiado %s" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Ne eblas vidigi %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "GRAMPS ne povas vidigi la bilddosieron. Tio pro ebla dosierdamaĝo." - -#~ msgid "Could not replace %s" -#~ msgstr "Ne eblis anstataŭi %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Ne eblis krei miniaturon por %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita." - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Defaŭlta ŝablono" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Propra ŝablono" - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Unua" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Dua" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Kvara" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Tria" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Kvina" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Sesa" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Oka" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Sepa" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Naŭa" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Deka" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Dek-unua" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Dek-dua" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Dek-kvara" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Dek-tria" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Dek-kvina" - -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Dek-sesa" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Dek-oka" - -#~ msgid "Seventeenth" -#~ msgstr "Dek-sepa" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Dek-naŭa" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Dudeka" - -#~ msgid "Twenty-first" -#~ msgstr "Dudek-unua" - -#~ msgid "Twenty-second" -#~ msgstr "Dudek-dua" - -#~ msgid "Twenty-fourth" -#~ msgstr "Dudek-kvara" - -#~ msgid "Twenty-third" -#~ msgstr "Dudek-tria" - -#~ msgid "Twenty-fifth" -#~ msgstr "Dudek-kvina" - -#~ msgid "Twenty-sixth" -#~ msgstr "Dudek-sesa" - -#~ msgid "Twenty-eighth" -#~ msgstr "Dudek-oka" - -#~ msgid "Twenty-seventh" -#~ msgstr "Dudek-sepa" - -#~ msgid "Twenty-ninth" -#~ msgstr "Dudek-naŭa" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Progresraporto" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Laboras" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokument-opcioj" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centra persono" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Ŝa_nĝu" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilo" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stil-redaktilo" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Raport-opcioj" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrilo" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generacioj" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Konservu la raporton kiel" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Printu kopion" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Konservu kiel" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Dosierujo" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dosiernomo" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Eliga formato" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Paper-opcioj" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grando" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Rotacio" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Larĝo" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Paĝ-nombro" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-opcioj" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Ŝablono" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Propra ŝablono" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Elektu la dosieron" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nevalida dosiernomo" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "La dosiernomo donita estas dosierujo.\n" -#~ "Necesas doni validan dosiernomon." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "La dosiero jam ekzistas" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Anstataŭu" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Aldonu idon al la familio" - -#~ msgid "Relationship to %(father)s" -#~ msgstr "Parenceco kun %(father)s" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)s" -#~ msgstr "Parenceco kun %(mother)s" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Parenceco kun %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Parencecoj kun %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Parenceco kun patro" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Parenceco kun patrino" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Aŭtoro" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la " -#~ "datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Forigu fonton" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Fontreferenca elekto" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Fontinformoj" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Por komenci" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n" -#~ "por analiza administrado kaj genealogia esploro\n" -#~ "\n" -#~ "Necesas enmeti diversajn opcion kaj informojn\n" -#~ "antaŭ ol GRAMPS estos preta por uzado. Ĉiu el\n" -#~ "ĉi tiuj informoj povos esti ŝanĝita en la estonteco\n" -#~ "per la Prefer-dialogo en la Agordmenuo." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Kompleta" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de " -#~ "la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la " -#~ "listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi " -#~ "povas kontribui.\n" -#~ "\n" -#~ "Amuziĝu uzante GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. " -#~ "Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nomo:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adreso:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Urbo:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Ŝtato/Distrikto:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Lando:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Poŝtkodo:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefono:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Retpoŝto:" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Numeraj formatoj de la datoj" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Ekzistas tri komunaj formatoj por skribi datojn per numeroj.\n" -#~ "Sen ia indiko, GRAMPS ne povas ĝuste diri kiun formaton vi uzas.\n" -#~ "Bonvolu indiki vian preferatan formaton por enmeti numerajn datojn." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/TT/JJJJ (Usono)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "TT/MM/JJJJ (Eŭropo)" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "JJJJ-MM-TT (ISO)" - -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Alternativaj kalendaroj" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n" -#~ "sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por " -#~ "Julia,\n" -#~ "Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n" -#~ "unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n" -#~ "kalendaron.\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Ebligu la subtenon por la alternativaj kalendaroj" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "LDS-etendoj" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj " -#~ "eventotipoj\n" -#~ "rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n" -#~ "\n" -#~ "Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n" -#~ "ĉi tiun opcion poste en la preferdialogo." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentstiloj" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stil-redaktilo" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragrafo" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Nenia priskribo disponebla" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Notoj" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privata" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "defaŭlta" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Revizia kontrolkomento" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Elektu pli malnovan revizion" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Modifita de" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Revizio" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komento" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Ne eblis rekuperi la version" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Atestanto" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Atestantredaktilo" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Eraro dum la skribo de %s" - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islama" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "femalo" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "masklo" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Antaŭrigardo" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaloj:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Vojprefikso:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informoj" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "estas genealogia programo." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "TRADUKANTOJ: Pier Luigi Cinquantini" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptita" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Duonfil(in)o" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Patronita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Varto" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Alia" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Tre alta" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normala" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Malalta" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Tre malalta" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternativa geedziĝo" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Nuligo" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Divorcpostulo" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divorco" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Fianĉiĝo" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Geedziĝkontrakto" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Geedziĝlicenco" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Geedziĝkontrakto" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Geedziĝo" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternativa naskiĝo" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternativa morto" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Plenkreskula bapto" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Bapto" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Beno" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Entombigo" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Mortokaŭzo" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Popolnombrado" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Bapto" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmacio" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremacio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Studtitolo" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Eduko" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Elektita" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Elmigro" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Unua komunio" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Enmigro" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Abituriento" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "San-informoj" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militservo" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizo" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Nobeltitolo" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Ĝeedziĝnombro" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Profesio" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordenado" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Testament-aŭtentikigo" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propraĵo" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religio" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Loĝloko" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Emeritiĝo" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamento" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kasto" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identig-numero" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nacieco" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Social-sekureca Numero" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Idonombro" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Legitima aŭ komunakceptita rilato inter edzo kaj edzino" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Nelegitima aŭ komunakceptita rilato inter viro kaj virino" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Fraŭl(in)o" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Stabila rilato inter membro de la sama sekso" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nekonata rilato inter viro kaj virino" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nespecifa rilato inter viro kaj virino" - -#~ msgid "No definition available" -#~ msgstr "Nenia difino disponebla" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Ankaŭ konata kiel" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Denaska nomo" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Postĝeedziĝa nomo" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Alia nomo" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Eventotipo:" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Pr_iskribo:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Loko:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Kaŭzo:" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Elektas la kalendarformaton por vidigo" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Franca" - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Privata registro" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ĝenerala" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Aldonu..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Redaktu..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Forigu" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fontoj" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Noto" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Atestantoj" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Atributo:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valoro:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Urbo:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "P_rovinco:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Lando:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Ŝtato:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Paroko:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_reso:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Urbo/Distrikto:" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Ŝtato/Distrikto" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Poŝt_odo:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_TTT-adreso:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Priskribo:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "A_ntaŭnomo:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Familinomo:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Sufi_kso:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titolo:" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "P_rivata registro" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Familinoma vorteto:" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Persono:" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Komento:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "La persono estas en la _datumbazo" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Elektu personon el la datumbazo" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Elektu" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (versio 1.9 aŭ pli granda)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (versio 1.0.x)" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Ne eblis malfermi %s\n" -#~ "uzante la defaŭltan ŝablonon" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Malfermu en OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostSkripto" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "La ReportLab-modjuloj ne estis instalitaj" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Kromnomo:" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Lanĉu naskoeventan redaktilon" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Redaktu..." - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Elektu la fonton por ĉi tiu nominformo" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Fonto..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Enmetu/modifu la notojn pri ĉi tiu nomo" - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Notoj..." - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "La antaŭnomo de la persono" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "La familinomo" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel " -#~ "\"de\" aŭ\"van\"" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\"" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sekso" - -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Preferata nomo" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_masklo" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "fema_lo" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_nekonata" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Naskiĝo" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bildo" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identigo" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "_Loko" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Morto" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "D_ato:" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Lo_ko:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Fidebleco:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Familinoma vorteto:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Anstataŭa nomo" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Ĉefa fonto" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan nomon" - -#~ msgid "Delete selected name" -#~ msgstr "Forigu la elektitan nomon" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomoj" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Kaŭzo:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Kreu novan eventon" - -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan eventon" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventoj" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributoj" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Kreu novan atributon" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan atributon" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Forigu la elektitan atributon" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Urbo/Distrikto:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresoj" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Kreu novan adreson" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan adreson" - -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Forigu la elektitan adreson" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Enmetu informojn kaj dokumentojn gravajn" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notoj" - -#~ msgid "Place new media object in this gallery" -#~ msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Redaktu la ecojn de la selektita objekto" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Forigu la elektitan objekton nur el ĉi tiu galerio" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Forigu" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerio" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "TTT-adreso:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Interret-adresoj" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Aldonu Interretan referencon pri ĉi tiu persono" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Iru" - -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Forigu la elektitan referencon" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Interreto" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Mormona bapto" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "Mormona _templo:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Fontoj..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Doto" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Mormona te_mplo:" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Loko:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Dat_o:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "Mor_mona templo:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Gepatroj:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Sigelita al gepatroj" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Fermu _ne konservante" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "Fo_rigu Objekton" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Konservu Referencon" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Elektu dosieron" - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personoj kun evento post ..." - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personoj kiuj estis adoptitaj" - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personoj kun evento antaŭ ..." - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Izolitaj personoj" - -#~ msgid "People with an event location of ..." -#~ msgstr "Personoj kun eventoloko en ..." - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personoj havantaj eventotipon kiel ..." - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Femaloj" - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Personoj kun bildoj" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Maskloj" - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Nomoj kun la sama SoundEx-kodo kiel ..." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Familinomo" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Nomoj kun la specifa SoundEx-kodo" - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx-kodo" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personoj kun pluraj geedziĝ-registroj" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Pesonoj sen geedziĝ-registroj" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Personoj sen naskiĝdato" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personoj kun idoj" - -#~ msgid "Names that match a regular expression" -#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksto" - -#, fuzzy -#~ msgid "Names that contain a substring" -#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Dosiero" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nova" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Malfermu..." - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Kon_servu" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Konservu _kiel..." - -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importu" - -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "_Eksportu" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "_Restarigu" - -#~ msgid "Re_load plugins" -#~ msgstr "_Reŝargu kromaĵojn" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Finu" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Redaktu" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Trovu..." - -#~ msgid "_Merge..." -#~ msgstr "_Kunfandu..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vidigu" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Flanka listelo" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filtrilo" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Reen en la historio" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "_Reen" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Antaŭen en la historio" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Antaŭen" - -#~ msgid "_Home" -#~ msgstr "_Hejmo" - -#~ msgid "_History" -#~ msgstr "_Historio" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "L_egosignoj" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Aldonu legosignon" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Redaktu legosignojn..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Iru al legosigno" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "R_aportoj" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Iloj" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Agordoj" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Pref_eroj..." - -#~ msgid "_Home person..." -#~ msgstr "_Hejmpersono..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Helpo" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Manlibro de uzanto" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "_Montru la staton de la kromaĵoj..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Malfermu provekzempleran datumbazon" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Pri" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Malfermu dosieron" - -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Konservu dosieron" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Igu aktiva la defaŭltan personon" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Kreu raportojn" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Raportoj" - -#~ msgid "Run a tool" -#~ msgstr "Ekigu ilon" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Iloj" - -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Aldonu novan elementon" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Forigu la elektitan elementon" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan elementon" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redaktu" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Genealogio" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fontoj" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Plurmediaĵoj" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Filtrilo:" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Kriterio:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Montru personojn ne kongruantajn kun la filtroregulo" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inversigu" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Apliku" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personoj" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Anstataŭu la aktualan geedzon per la aktiva persono" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova " -#~ "parenceco" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Forigas la aktualan geedzon" - -#~ msgid "Make the active person's family the active family" -#~ msgstr "Igu aktiva la familion de la aktiva persono" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la aktiva persono" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj" - -#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" -#~ msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Aldonas novan paron da gepatroj al la elektita geedzo" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la elektita geedzo" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Idoj" - -#~ msgid "Active person" -#~ msgstr "Aktiva persono" - -#~ msgid "Active person's parents" -#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono" - -#~ msgid "Relationship" -#~ msgstr "Parenceco" - -#~ msgid "Spouse's parents" -#~ msgstr "Gepatroj de la geedzo" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Duobla klako por redakti la aktivan personon" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por " -#~ "redakti la personon" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan idon" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Aldonas novan idon al la datumbazo kaj al la aktuala familion" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al " -#~ "la aktuala familio" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Forigas la elektitan idon el la elektita familio" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familio" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Genealogio" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lokoj" - -#, fuzzy -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Plurmediaĵoj" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la " -#~ "liston laŭ naskiĝ- kaj mortodatoj." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Montru ĉion" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "_Parencec-tipo:" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Difino de la parenceco\n" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Parenceco de la patro kun la ido:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Parenceco de la patrino kun la ido:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "_Parcenceco de la gepatroj inter ili:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Patro" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Patrino" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Parencecoj" - -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Montru _ĉion" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Parenceco al la patro:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Parenceco al la patrino:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Aŭtoro:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publikaĵaj informoj:" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencoj" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Sekso:" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "_femalo" - -#~ msgid "_Open an existing database" -#~ msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Kreu novan _XML-datumbazon" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Kreu novan _ZODB-datumbazon" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Parenceco:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Paren_ceco:" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Prefero" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por " -#~ "raportoj kaj vidigoj" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Teksto:" - -#~ msgid "Death date" -#~ msgstr "Mortodato" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto." - -#~ msgid "" -#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " -#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -#~ "open up potential security risks." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. " -#~ "Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj " -#~ "povas malfermi petencialajn sekurecriskojn." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Reen-menuo" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Antaŭen-menuo" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Ne eblas kunfandi personojn." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on a the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan " -#~ "personon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata " -#~ "persono." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " -#~ "saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne " -#~ "konservante, la modifoj faritaj perdiĝos." - -#~ msgid "Create a New Database" -#~ msgstr "Kreu novan datumbazon" - -#~ msgid "" -#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " -#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian " -#~ "nekonservitan ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "_Kreu novan datumbazon" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Aktualigado de la vidigo - povus necesi kelkaj sekundoj..." - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Aktualigas la vidigon..." - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Ekzistas aŭtokonservita dosiero por %s.\n" -#~ "Ĉu ŝargi ĝin anstataŭ la lastan konservitan version?" - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " -#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " -#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " -#~ "this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu " -#~ "dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas " -#~ "kutime kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. " -#~ "Vi povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn " -#~ "datumojn." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron" - -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Ŝargu kon_servitan datumbazon" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "Ne eblis malfermi la datumbazon" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s ne estas dosierujo." - -#~ msgid "" -#~ "You should select a directory that contains a data.gramps file or a " -#~ "gramps.zodb file." -#~ msgstr "" -#~ "Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ gramps." -#~ "zodb-dosieron." - -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Konservas %s ..." - -#~ msgid "" -#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " -#~ "system reported \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "aŭtokonservas..." - -#~ msgid "autosave complete" -#~ msgstr "aŭtokonservo kompletita" - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "aŭtokonservo fiaskis" - -#~ msgid "" -#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " -#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " -#~ "This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "" -#~ "La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas " -#~ "restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la " -#~ "ŝanĝojn. Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Forigu personon" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s kun %(person)s" - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -#~ "lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj " -#~ "nekonservitaj ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS ne trovis antaŭan version de la datumbazon" - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Ne estis elektita la defaŭlta hejmpersono." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." -#~ msgstr "La hejmpersono povas esti elektita per la agordomenuo." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la " -#~ "illistelo igos aktiva la hejmpersonon." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Agordu la hejmpersonon" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin " -#~ "kaj reprovi." - -#~ msgid "Could not create database" -#~ msgstr "Ne eblis krei datumbazon" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "La ekzempla datumbazo ne estis kreita" - -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Dosiero:" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Elektu bildon" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_Ne faru lokan kopion" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objektotipo:" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Kreas novan objektoatributon el la supraj datumoj" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopias la objekton en la datumbazon" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "_Faru lokan kopion" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Kreas novan atributon el la supraj datumoj" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Aldonu novan eventon por ĉi tiu geedziĝo" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Forigu la elektitan eventon" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Kreu novan atributon por ĉi tiu geedziĝo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Sigelita al geedzo" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Templo:" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Loko 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Loko 2" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Kunfandu kaj fermu" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Gepatroj" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Patrino:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Edz(in)oj" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Patro:" - -#~ msgid "First person" -#~ msgstr "Unua persono" - -#~ msgid "Second person" -#~ msgstr "Dua persono" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Konservu la alian nomon kiel anstataŭan nomon" - -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Konservu la alian naskiĝeventon kiel anstataŭan naskiĝeventon" - -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Konservu la alian mortoeventon kiel anstataŭan mortoeventon" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Lando:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Longitudo:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "L_atitudo:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Provinco:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Ŝtato:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Paroko:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Aliaj nomoj" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Faru la elektitan agon" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Faru la elektitan agon kaj fermu la fenestron" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre." - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Aŭtoro:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Retpoŝto de la aŭtoro:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro." - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Praulara grafikaĵo" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafikaj raportoj" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Praulara grafikaĵo por %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Konservu la praularan grafikaĵon" - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Vidigoformato" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permesas agordi la datumojn en la raportĉeloj" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Praulara grafikaĵo por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikaĵoj" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel-Raporto por %s" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generacio" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s naskiĝis la %s en %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s naskiĝis la %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s en %s" - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s naskiĝis en la jaro %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Li mortis la %s en %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Li mortis la %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Ŝi mortis la %s en %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Ŝi mortis la %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Li mortis en la jaro %s en %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Li morti en la jaro %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s en %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Ŝi mortis en la jaro %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", kaj estis entombigita la %s en %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", kaj estis entombigita la %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s en %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", kaj estis entombigita en la jaro %s." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " kaj estis entombigita en %s." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel-raporto" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekstoraportoj" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Konservu ahnentafel-raporton" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Ahnentafel-raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio." - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Kreu tekstan praularraporton" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Prauloj de %s" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generacio 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Iliaj idoj:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s patrinaj de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s patraj de %(name)s " - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(neniu foto)" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (menciita supre)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " la %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " en %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - -#~ msgid " b. %(date)s" -#~ msgstr " n. %(date)s" - -#~ msgid " d. %(date)s)" -#~ msgstr " m. %(date)s)" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "naskita" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "mortinta" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Ŝi estas la filino de " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Li estas la filo de " - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Ŝi estas la filino de %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Li estas la fino de %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Lie estas la filo de %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Li estas la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "S-ino" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "F-ino" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "S-ro" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(nekonata sekso)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (nekonata)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", kaj ili havis idon nomatan " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", kaj ili havis %d idojn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " kaj " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Pli poste ŝi edzigis %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Pli poste li edzinigis %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Ŝi edzigis %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Notoj pri ilia nomo:" - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Pliaj informoj pri %(name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekstostilo por la mankanta foto." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stilo por la detaloj de persono." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Enkonduko al la idoj." - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Praularo por %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Konservu praularan raporton" - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citu fontojn" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Disponeblaj libroj" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Librolisto" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Libroraporto" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nova libro" - -#~ msgid "Available items" -#~ msgstr "Disponeblaj elementoj" - -#~ msgid "Current book" -#~ msgstr "Aktuala libro" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Elementnomo" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centra persono" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Alia datumbazo" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu libro estis kreita kun la referencoj al daumbazo %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Tio igas nevalidaj la referencojn al la centra persono konservita en la " -#~ "libro\n" -#~ "\n" -#~ "Do, la centra persono por ĉiu elemento estas agordita kiel aktiva persono " -#~ "de la aktuala datumbazo malfermita." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Neaplikebla" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Agordoj" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Libromenuo" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menuo de la disponeblaj elementoj" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Libroj" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Nestabila" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Kreas libron entenantan diversajn raportojn." - -#~ msgid "Change event types" -#~ msgstr "Ŝanĝu eventotipojn" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "Estis modifita 1 eventoregistro" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Ŝanĝu tipojn" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Alinomu personajn eventotipojn" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Prilaboras datumbazon" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "Ebligas alinomi ĉiujn eventojn kun nomo" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Neniu eraro estis trovita" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "La internaj kontroloj de la datumbazo sukcesis" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Estis korektita 1 ida/familia interrompita ligo\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s estis forigita el la familio de %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Estis korektita 1 edz(in)a/familia interrompita ligo\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s estis restarigita por la familio de %s\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Estis trovita 1 malplena familio\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "Estis trovitaj %d familioj malplenaj\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Estis riparitaj %d familiaj parencecoj damaĝitaj\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Referenco al 1 mankanta plurmedia objekto estis konservita\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Estis anstataŭita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Estis forigita 1 mankanta plurmedia objekto\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Kontrolu integrecon" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrolas la datumbazon pri integrecaj problemoj, solvante, laŭeble, la " -#~ "problemojn" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la unua parto de la propra teksto" - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la meza parto de la propra teksto." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "La stilo uzota por la lasta parto de la propra teksto." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Propra teksto" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Propra teksto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Komenca teksto" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Meza teksto" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Fina teksto" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Praidara grafikaĵo" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Praidara grafikaĵo por %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Konservu la praidaran grafikaĵon" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Praidara grafikaĵo por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Kreas grafikaĵon de praidoj de la aktiva persono" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Descendant Browser" -#~ msgstr "Praidara foliumilo" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktiva praidara foliumilo" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analizo kaj eksploro" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Provizas foliumeblan hierarkion bazitan sur la aktiva persono" - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Praidoj de %s" - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Praidara raporto" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Praidara raporto por %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Konservu la praidaran raporton" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "La stilo uzota por la vidigo de la nivelo %d." - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Generas liston de praidoj de la aktiva persono" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Ido de %s kaj %s estas:" - -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "Idoj de %s kaj %s estas:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s Mortinta: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s Naskita: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Mortinta: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Mortinta: %s" - -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "-%s" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Li" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ŝi" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " estas la sama persono kiel [%s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Notoj por %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " estis naskita la %s en %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " estis naskita la %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " estis naskita en la jaro %s en %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " estis naskita en la jaro %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " estis naskita en %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s mortis la %s en %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s mortis la %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s mortis en %s en %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s mortis en %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s en %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita la %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " Kaj %s estis entombigita en %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s estis la filo de %s kaj %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s estis la filo de %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s estis la filino de %s. kaj %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s estis la filino de %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "kaj li" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "kaj ŝi" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s edz(in)igis %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s edz(in)igis %s en %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s edz(in)igis %s la %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s edz(in)igis %s la %s en %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s edz(in)iĝis" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s edz(in)iĝis en %s " - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s edz(in)iĝis la %s " - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s edz(in)iĝis la %s en %s" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detala genealogia raporto por %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel-raporto" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Uzu la antaŭnomojn anstataŭ la pronomojn" - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Uzu la kompetajn datojn anstataŭ nur la jaron" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Listigu la idojn" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Inkludu la notojn" - -#~ msgid "Replace Place with ______" -#~ msgstr "Anstataŭu la lokon per ______" - -#~ msgid "Replace Dates with ______" -#~ msgstr "Anstataŭu la datojn per ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Kalkulu la aĝon" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Preterlasu la duoblajn praulojn" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Aldonu praidaran referencon en la idolisto" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Inkludu Foton/Bildon el la galerio" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detala genealogia raporto" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detala genealogia raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Produktas detalan praularan raporton" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " je la aĝo de %d tagoj" - -#~ msgid " at the age of %d months" -#~ msgstr " je la aĝo de %d monatoj" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaroj" - -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " je la aĝo de %d tago" - -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " je la aĝo de %d monato" - -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " je la aĝo de %d jaro" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Detala praidara raporto por %s" - -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Preterlasu duoblajn personojn" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detala praidara raporto" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detala praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Detala praidara raporto" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Elekto de filtrilo por eventokomparo" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Tuta datumbazo" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Neniu kongrua rezulto trovita" - -#~ msgid "Event Comparison" -#~ msgstr "Eventokomparo" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Morto" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Komparu person-eventojn" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Helpas en la analizo de la datumoj ebligante la kreon de propraj " -#~ "filtriloj, kiuj povas esti aplikitaj al la datumbazoj por trovi similajn " -#~ "eventojn" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Edzo" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Edzino" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Geedzo" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familigrupa raporto" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Idoj" - -#~ msgid "Family Group Report for %s" -#~ msgstr "Familigrupa raporto por %s" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Konservu la familigrupan raporton" - -#~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Familigrupa raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "La stilo uzota por la teksto koncernanta la idojn." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Kreas familigrupan raporton, montrantan informojn pri serio de gepatroj " -#~ "kaj iliaj gefiloj." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Ventumila grafikaĵo pri kvin generacio por %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolo." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Ventumila grafikaĵo" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Ventumila grafikaĵo por %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Konservu la ventumilan grafikaĵon" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Ventumila grafikaĵo por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Produktas kvingeneracian ventumilan grafikaĵon" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Elektu..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Elektu personon el listo" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Elektu personon" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Nevalida persono" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Propraj filtriloj" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Difinu filtrilon" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Aldonu regulon" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Redaktu regulon" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Inkludu originalan personon" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Regulnomo" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Neniu regulo elektita" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtrotesto" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Propra filtrilredaktilo" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilaĵoj" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas " -#~ "uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj " -#~ "utilaĵoj." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Sistema filtrilredaktilo" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni " -#~ "povas uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en " -#~ "aliaj utilaĵoj." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generacio N-ro %d" - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskita la %(date)s %(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "mortinta la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "mortinta en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Notoj" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Teksto:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Komentoj:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notoj por %(person)s:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Kromaj informoj pri %(person_name)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nomo %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s la %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Li edzinigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ŝi edzigis %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Li estis la filo de %(father)s kaj %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Li estis la filo de %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Li estis la filo de %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s kaj %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Ŝi estis la filino de %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Ŝi estis la filino de %(father)s." - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto por %s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produktas tekstan praularan raporton similan al Family Tree Maker." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskiĝis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskiĝis la %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "naskiĝis en %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "kaj mortis la %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "kaj mortis en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Kromaj informoj pri %(husband)s kaj %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Idoj de %(person_name)s kaj %(spouse_name)s estas:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Idoj de %(person_name)s estas:" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s " -#~ "%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Konservu FTM-stilan praidaran raporton" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker." - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Unuopa (skalita)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Unuopa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multopa" - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Parencecografikaĵo" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz-dosiero" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personoj havantaj komunan praulon kun %s" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Praidoj <- Prauloj" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Praidoj -> Prauloj" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Praidoj <-> Prauloj" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Praidoj - Prauloj" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TTF" - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz-opcioj" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Tipar-opcioj" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "Elektu la tiparan familion." - -#~ msgid "Arrowhead Options" -#~ msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Elektu la direkton de la sagoj." - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -#~ msgstr "Inkludu Naskiĝ-, Geedziĝ- kaj Mortdatojn" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Inkludu la datojn, kiam la persono naskiĝis, edz(in)iĝis kaj/aŭ mortis, " -#~ "en la grafikaĵaj etikedoj." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Limigu la datojn ĝis la nura jaro" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Printas la datojn nur kun la jaro, nek monata, taga aŭ data proksimumigoj " -#~ "aŭ intervaloj estas montritaj." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Inkludu URL-ojn" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Inkludu URL'on en ĉiun grafikaĵan nodon tiel ke kreiĝu PDF- kaj bildmap-" -#~ "dosieroj entenantaj aktivajn ligojn al dosieroj generitaj de 'Generate " -#~ "Web Site'-raporto." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Kolorigu la grafikaĵon" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -#~ msgstr "" -#~ "La maskloj estos blue konturitaj, la femaloj rozkolore. Se la sekso de " -#~ "persono estas nekonata la persono estos nigre konturita." - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -#~ msgstr "Indiku la parencecojn nedenaskajn per streketitaj linioj" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "La parencecoj nedenaskaj estos montritaj kiel streketitaj linioj en la " -#~ "grafikaĵo." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Montru familinodojn" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "La familioj estos montritaj kiel elipsoj, ligitaj al gepatroj kaj idoj." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Paĝ-opcioj" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " -#~ "rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " -#~ "horizontale." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra " -#~ "rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo " -#~ "vertikale." - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Kreu printeligon" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz " -#~ "(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, kaj multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de " -#~ "GraphViz, iru alhttp://www.graphviz.org" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notoj" - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternativaj gepatroj" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternativaj nomoj" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Geedziĝoj/Idoj" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Person-faktoj" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Resumo de %s" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masklo" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Femalo" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Inkludu fontinformojn" - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Kompleta person-raporto" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Konservu la kompletan person-raporton" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Kompleta person-raporto" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individua kompleta raporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "La stilo uzota por la kategorietikedoj." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "La stilo uzota por la nomo de la geeedzo." - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Produktas kompletan raporton pri la elektitaj personoj" - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Person-resumo" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Person-resumo por %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Konservu la person-resumon" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Person-resumraporto por GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Produktas detalan raporton pri la elektita persono." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Meza" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Determinas la eblajn kunfandojn" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Potencialaj kunfandoj" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Unua persono" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Noto" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Dua persono" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Trovu eblajn personojn duoblajn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Traserĉas la tutan datumbazon, serĉante individuajn rikordojn kiuj povus " -#~ "reprezenti la saman personon." - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Neinu modifo farita" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Neniuj titolo aŭ kromnomo trovitaj" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Ilo por ekstrakti nomojn kaj titolojn" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Elektu" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Kromnomo" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Ekstraktu informojn el la nomoj" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -#~ "that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj " -#~ "kromnomojn kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono." - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Importu el GEDCOM" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x dosiersistemo" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT dosiersistemo" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CODOROMO" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Networked Windows dosierosistemo" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM-importostato" - -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "Ne eblis malfermi %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn " -#~ "por provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur " -#~ "Vindozkongruaj dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero estos " -#~ "serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n" - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite" - -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Averto: linio %d ne estis komprenita, kaj pro tio estis ignorita." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importo kompletita: %d sekundojn" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Averto: ne eblis importi %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tOni provis la sekvajn serĉvojojn:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo" - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Ne eblis krei provizoran dosierujon %s" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Ne eblas skribi en la provizora dosierujo %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Eraro dum la elpako en %s" - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Parenceckalkulilo" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Naskiĝdato" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Ilia komuna praulo estas %s" - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas %s kaj %s" - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Iliaj komunaj prauloj estas :" - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s kaj %(active_person)s ne havas parencrilatojn." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s estas la %(relationship)s de %(active_person)s." - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Kalkulu la parencecon inter du personoj" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Reordigas la GRAMPS-ID'ojn laŭ la defaŭltaj reguloj de GRAMPS." - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "La stilo uzota por la subtitolo." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Alĝustigu paĝon" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titolo de la libro" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Subtitolo de la libro" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Kopirajto %d %s" - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Simpla librotitolo" - -#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Subtitolo" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Suba paĝotitolo" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "El la galerio..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "El la dosiero..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Antaŭrigardo" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bildo" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Elektu plurmedian objekton" - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titolpaĝo" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personoj" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Nombro de personoj" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personoj sen naskiĝdatoj" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familiinformoj" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Nombro de familioj" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unikaj familinomoj" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totala nombro de la plurmediobjektaj referencoj" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Nombro de la unikaj plurmediaj objektoj" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Totala grando de la plurmediaj objektoj" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bajtoj" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Datumbaza resumo" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Resumo de la datumbazo" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Rigardo" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Donas resumon de la aktuala datumbazo" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "La stilo uzota por la personnomo." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj." - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Templinia grafikaĵo" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Templinia grafikaĵo por %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Templinia dosiero" - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Ordigu laŭ" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Kreas templinian grafikaĵon." - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro" - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Datumbaza kontrolo" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita " -#~ "%(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, " -#~ "entombigita %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, " -#~ "entombigita %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, " -#~ "entombigita %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, " -#~ "entombigita %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, " -#~ "entombigita %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la " -#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ambigua sekso por %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Tro da gepatroj por %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Tro da edziĝoj: %(male_name)s edziĝinta %(nfam)d fojojn.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %" -#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %" -#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Virina edzo: %s en familio %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Edzo kaj edzino kun la sama familinomo: %s en familio %s, kaj %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %" -#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, " -#~ "edziniĝinta %(maryear)d al %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al " -#~ "%(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al " -#~ "%(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %" -#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %" -#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %" -#~ "(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %" -#~ "(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s " -#~ "havis idon %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %" -#~ "(fam)s havis idon %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " -#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s " -#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s " -#~ "havis idon %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)" -#~ "s havis idon %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s " -#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)" -#~ "s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "ERAROJ:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "AVERTOJ:\n" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Kontrolu la datumbazon" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID-Numero" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Reiru al la indekso de la personoj" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerio" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Faktoj kaj eventoj" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Kreu HTML-raportojn - GRAMPS" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Indekso de la genealogia arbo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (daŭro)" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Ne utiligu bildojn" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Ne inkludu komentojn kaj tekston en la fontinformoj" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Kreu GENDEX-indekson" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Bilda subdosierujo" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Dosiersufikso" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privateco" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Aliaj" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Kreu TTT-ejon" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "TTT-paĝo" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Celdosierujo" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Rektaj praidoj de %s" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Praidaj familioj de %s" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "La stilo uzota por la kopirajta averto." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la fontsekcio." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "La stilo uzota en la indekspaĝoj etikedantaj ĉiun sekcion." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "La stilo uzota por la ĝeneralaj datumoj." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "La stilo uzota por la priskribo de la bildoj." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "La stilo uzota por la notoj asociitaj kun bildoj." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "La stilo uzota por la fontinformoj." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "La stilo uzota por la notinformoj." - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Eksportu al CD" - -#~ msgid "Export to Web Family Tree" -#~ msgstr "Eksportu al Web Family Tree" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Eksportu al GEDCOM" - -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "Pakaĵoeksporto" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Libro_nomo:" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Aldonu elementon al la libro" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Agordu la elektitan elementon" - -#~ msgid "Se_tup" -#~ msgstr "Ago_rdoj" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Malplenigu la libron" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "_Redaktu librojn" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Eksportu al CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-" -#~ "Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj " -#~ "elektu la butonon Write to CD." - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite," -#~ "eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza " -#~ "konservo." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Originala eventotipo:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Nova eventotipo:" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Nombro de prauloj de \"%s\" pogeneracie" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generacio %d havas %d personojn.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -#~ msgstr "" -#~ "La totala nombro de la prauloj en la generacio de %d ĝis -1 estas %d .\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Nombro de prauloj" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Taksofenestro" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Eligofenestro" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Erarofenestro" - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Python-taksofenestro" - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python-taksofenestro" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Sencimigu" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Konservu kiel sterntabelon - GRAMPS" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Konservu la datumojn kiel sterntabelon" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Konservu la datumojn" - -#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" -#~ msgstr "OpenOffice-Sterntabelo" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Elektu la HTML-ŝablonon" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtrilo:" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la " -#~ "Redaktilo de Propraj Filtriloj." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Celo:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Norma GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Kopirajto:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Norma Kopirajto" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Neniu kopirajto" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Dosiernomo" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodigo" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcioj" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Limigu la informojn pri la vivantaj personoj" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNIKODO" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ekskludu _notojn" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Fontoj:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familioj:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personoj:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Dosiero:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Kreita de:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Avertomesaĝoj" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kodo:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versio:" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nekolektitaj objektoj" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Kunfandu" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Sojlo de kongrueco" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "PAF por poŝkomputila dosiereksporto" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informoj" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Nomo de la datumbazo:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcioj" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -#~ "the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas " -#~ "ekstrakti el la \n" -#~ "aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn " -#~ "selektitajn." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu" - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Elektu personon por determini la parencecon" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fermu la fenestron" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-kodo:" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Nomo uzata por krei SoundEx-kodon" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx-kodogenerilo" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Kreu SoundEx-kodojn" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Kreas SoundEx-kodojn por nomoj" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Maksimuma aĝo" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" -#~ msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino" - -#~ msgid "Minimum age to marry" -#~ msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi" - -#~ msgid "Maximum age to marry" -#~ msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi" - -#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" -#~ msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -#~ msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco" - -#~ msgid "Maximum number of years between children" -#~ msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj" - -#~ msgid "Maximum span of years for all children" -#~ msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Virinoj" - -#~ msgid "Minimum age to bear a child" -#~ msgstr "Minimuma aĝo por naski idon" - -#~ msgid "Maximum age to bear a child" -#~ msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon" - -#~ msgid "Maximum number of children" -#~ msgstr "Maksimuma nombro de idoj" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Viroj" - -#~ msgid "Minimum age to father a child" -#~ msgstr "Minimuma aĝo por generi idon" - -#~ msgid "Maximum age to father a child" -#~ msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS-preferoj" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo " -#~ "maldekstraflanke de la fenestro." - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "Aŭ_tokonserva intervalo:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "D_efaŭlta datumbaza dosierujo:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutoj" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Datumbazo" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Elektu la defaŭltan datumbazan dosierujon - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj" - -#~ msgid "_Capitalize family names" -#~ msgstr "_Majuskligu familinomojn" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "_Ne densigu XML-datumdosierojn" - -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Revizia kontrolo" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "_Utiligu revizian kontrolon" - -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "_Petu komenton konservante" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Trovu" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "_Ebligu aŭtomatan kompletigon" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Illistelo" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statolistelo" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Montru nur la _piktogramojn" - -#~ msgid "Display only _text" -#~ msgstr "Montru nur la _tekston" - -#~ msgid "_Display icons and text" -#~ msgstr "_Montru kaj piktogramojn kaj tekston" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "N_ur nomon de la aktiva persono" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nomo de la aktiva persono kaj _GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person (English only)" -#~ msgstr "Pa_renceco de la aktiva persono al hejmpersono (Nur angle)" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mo_ntru ĉiam la langetojn de la LDS-ordinadoj" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Mon_tru indeksonumerojn en la ida listo" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Montru" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Defaŭlta rigardo" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Person-rigardo" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Famili-rigardo" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Famili-rigarda stilo" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "De maldekstre dekstren" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "De supre malsupren" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datoformato:" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Nomoformato:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atoformato:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Montru la me_nuon por la elekto de kalendarformato" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Montru la formatojn" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Enigaj formatoj" - -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Kalendaroj" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nomo:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adreso:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "Ŝtato/Di_strikto:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Lando:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefono:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "R_etpoŝto:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informoj pri la esploranto" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Preferata _tekstoformato:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Preferata _grafika formato:" - -#~ msgid "Preferred _paper size:" -#~ msgstr "Preferata _papergrando:" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letero" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "_Defaŭlta raportodosierujo:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Elektu la defaŭltan raportodosierujon - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj" - -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Defaŭlta _TTT-ejodosierujo:" - -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Raport-preferoj" - -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Kreu _referencon al la objekto kiam la objekto defalas" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Kreu lokan _kopion kiam la objekto defalas" - -#, fuzzy -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Trenu kaj delasu de ekstera fonto" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Trenu kaj delasu de interna fonto" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familio:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fonto:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Plurmedia objekto:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "ID'oj difinitaj de la uzanto" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS-ID-prefiksoj" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "_Ebligas la redakton de la internaj GRAMPS-ID'oj" - -#~ msgid "_Family name guessing:" -#~ msgstr "_Familinom-dedukto:" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Agordado" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Datumbazo:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "_Restarigu pli malnovan version ekde la revizia kontrolo" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Komento:" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Difino" - -#~ msgid "Rule List" -#~ msgstr "Regularo" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn" - -#~ msgid "At least _one rule must apply" -#~ msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regul-funkciado:" - -#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -#~ msgstr "" -#~ "_Liveru la valorojn ne kongruantajn kun la filtrilreguloj (inversigu)" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valoroj" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regulo" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Aldonu novan filtrilon" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testu..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Elektita regulo" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Priskribo" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Konfidenco:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_ksto:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mentoj:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Publikaĵaj informoj:" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "Elektu ekzistantan fonton el la Fontorigardo" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Kreas novan fonton" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nova..." - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Fontoelekto" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Fontodetaloj" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton" - -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "Stil_nomo:" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Elektu koloron" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Grasa" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiva" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Substrekita" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Tipara fasono" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grando" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Koloro" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roma (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Tipar-opcioj" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "D_ekstra:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "Ma_ldekstra:" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Plenigo:" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "Malde_kstra" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "M_aldekstra" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Dekstra" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Alkadrigu" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centra" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Dek_stra" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Malsupra" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Supra" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fono" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margenoj" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Randoj" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Aranĝo" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Alineaj opcioj" +#: styles.glade:1336 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alineaj opcioj" #~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." #~ msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas." @@ -6425,3 +8255,4 @@ msgstr "Elektu dosieron" #~ msgid "" #~ "Searches the entire database and converts all surnames to capital letters" #~ msgstr "Serĉas en la tuta datumbazo kaj majuskligas ĉiujn familinomojn" + diff --git a/po/es.po b/po/es.po index f9c331920..25c3c0206 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,12 +1,19 @@ # Messages in spanish for the gramps genealogical software # # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# # Andrs Seplveda , 2001. -# # -# # $Id: es.po 4911 2005-07-08 20:24:54Z rshura $ -# # $Log$ -# # Revision 1.12 2005/07/08 20:24:41 rshura -# # Merge changes made between 2.0.3 and 2.0.5 +# # Andrés Sepúlveda , 2001. # # +# # $Id: es.po,v 1.5.2.10 2006/02/27 13:59:23 jsanchez Exp $ +# # $Log: es.po,v $ +# # Revision 1.5.2.10 2006/02/27 13:59:23 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation update +# # +# # Revision 1.5.2.9 2005/12/03 17:36:29 jsanchez +# # * src/MergePeople.py: Avoid creating duplicate spouse-to-family links +# # * src/po/es.po: Partial translation update. +# # +# # Revision 1.5.2.8 2005/09/03 16:42:04 jsanchez +# # * src/po/es.po: Translation update +# # # # Revision 1.5.2.7 2005/06/27 14:29:44 jsanchez # # * src/po/es.po: Translation fixes # # @@ -85,13 +92,2452 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-06-26 23:42+0200\n" -"Last-Translator: Julio Snchez \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 14:55+0100\n" +"Last-Translator: Julio Sánchez \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Apertura de un formato no nativo" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"La apertura de un formato no nativo requiere la preparación de una nueva " +"base de datos. El siguiente diálogo le permitirá seleccionar la nueva base " +"de datos." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "No se preparó una nueva base de datos" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva base " +"de datos." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" +"\n" +"Los tipo válidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " +"GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Dirección:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Ciudad:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "País:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Código postal:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Teléfono:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editar Marcadores" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleccionar Columnas" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Nombre de la Columna" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n" +" un programa de genealogía personal." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Hijo" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Aprobado/a" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Completado/a" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Infante" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antes de 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Nacido/a muerto" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Enviado/a" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "No aprobado/a" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "Nacido/a en el Convenio" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "No enviado/a" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado/a" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Gráfico Estadistico<" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Automático" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformateado" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Después de" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Hacia" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Margen" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Periodo" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Sólo texto" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimado" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Selección de fecha" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "femenino" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Agregar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Borrar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Nítido" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Agregar otro elemento" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Borrar el evento seleccionado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modificar el evento seleccionado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Persona inexistente" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regla" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referencias" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Datos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Camino" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Nombres" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Ciudad" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Direcciones" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Preformateado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galería" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Página" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Fuentes" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Número ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando sus datos" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Elección del formato para guardar" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Selección del nombre del archivo" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explícitamente sus " +"cambios. Todos los cambios que haga se salvarán inmediatamente en la base de " +"datos.\n" +"\n" +"Este proceso le permitirá salvar una copia de sus datos en cualquiera de los " +"diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer una copia " +"de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le permita " +"transferirlos a otro programa diferente.\n" +"\n" +"Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento y " +"sin peligro el botón Cancelar y su base de datos actual seguirá intacta." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Los datos se salvarán de la siguiente forma:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nombre::\t%s\n" +"Carpeta:\t%s\n" +"\n" +"Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrás para cambiar " +"las opciones." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmación final del salvado" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Se han salvado sus datos" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"La copia de sus datos se ha salvado con éxito. Puede pulsar ahora Aplicar " +"para continuar..\n" +"\n" +"\n" +"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " +"archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos " +"abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. " + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "El guardado falló" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, inténtelo de nuevo.\n" +"\n" +"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la " +"creación de la copia." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "El mensaje del sistema era: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " +"información. Seleccionar esta opción le permitirá hacer una copia de la base " +"de datos actual." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtros varios" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Sin descripción" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Todos" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros generales" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Personas desconectadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " +"otra persona de la base de datos" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Parentesco entre " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de parentesco" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " +"común, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personas con " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Persona inicial" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide con la personal inicial" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personas en Favoritos" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personas con registros completos" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personas de sexo desconocido" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Coincide con todas las personas de sexo desconocido" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendientes de " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendientes" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nombre del filtro:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendientes de las personas que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Número de generaciones:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" +"Es descendiente de una a no más de generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" +"Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtros de familia" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Coincide con los descendientes o cónyuges de los descendientes de una " +"persona especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendientes de una " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtros por ascendencia" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Ascendientes de la persona especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" +"Ascendientes de una a no más de generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada a no más de N " +"generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes de una persona específicada al menos a N " +"generaciones de distancia" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personas con un ascendiente común con una " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un ascendiente común con la persona " +"especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personas con un ascendiente común con los que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas qie tienen un ascendiente común con alguien que " +"coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personal:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Fecha:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Descripción:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personas con el personal" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtros por eventos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Personas con el familiar" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Número de relaciones:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de relación:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Número de hijos:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Personas con las " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Personas nacidas en " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " +"particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Personas fallecidas en " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " +"particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo personal:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personas con el personal" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Personas con el familiar" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Nombre:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufijo:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Personas de " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" +"Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " +"especificadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Subcadena:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas cuyo nombre contiene " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Personas que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cónyuges de los que coinciden con " + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptados" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Coincide con las personas que fueron adoptadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Coincide con las personas que tienen imágenes en la galería" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Personas con hijos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personas sin matrimonios" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Personas sin cónyuges" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personas con varios matrimonios" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Personas con más de un cónyuge" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personas con eventos incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " +"lugar" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familias con eventos incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " +"consta fecha o lugar" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "El año:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personas probablemente vivas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son demasiado " +"viejas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Personas marcadas como privadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testigos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Coincide con las personas testigos de algún evento" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Distinción mayúsculas/minúsculas:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Tratar como expresión regular:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personas cuyos registros contienen una " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Personas que tienen algún registro cuyo texto contiene una cadena" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "ID de la fuente:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Personas que tienen la " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Personas que tienen notas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Coincide con las personas que tienen una nota" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personas cuyas notas contienen una " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Coicide con las personas cuyas notas contienen una cadena" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de una persona en " +"favoritos" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de una " +"persona que se encuentre en la lista de favoritos" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" +"Ascendientes a no más de generaciones de distancia de la persona inicial" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Coincide con los ascendientes a no más de N generaciones de distancia de la " +"persona inicial" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Actualizando la presentación..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Apellido del Padre" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Ninguno" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islándico" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Fechas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "IDs GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefijo inválido para el número de identificación GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefijo incompatible para el número de identificación GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "El prefijo para el número de identificación GRAMPS no es válido.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"El prefijo para los números de identificación GRAMPS tiene un formato " +"extraño y puede causar problemas al exportar la base de datos al formato " +"GEDCOM.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefijo inadecuado para el número de identificación GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no " +"distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"El prefijo para los números de identificación GRAMPS es inadecuado porque no " +"distingue entre los distintos tipos de objeto.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "_Relación:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familias" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Objetos" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Árbol" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Error de configuración" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que el " +"esquema GConf de GRAMPS esté instalado correctamente." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"No se encontró una definición para el tipo MIME %s\n" +"\n" +"Puede que la instalación de GRAMPS fuera incompleta. Asegúrese de que los " +"tipos MIME de GRAMPS estén instalados correctamente." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"¡Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" +"\n" +"Esta versión difiere drásticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" +"aspectos. Lea con atención, por favor, pues estas diferencias\n" +"pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" +"\n" +"1. Esta versión almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" +" En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" +" inmediata. Ya no existe una función Guardar que deba utilizar.\n" +"2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" +" concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" +" Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" +" el archivo de un objeto del disco, se perderá.\n" +"3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" +" versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" +" por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" +"4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" +" utilizado por las versiones anteriores), así como archivos\n" +" GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirán a disco\n" +" cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" +" esto puede causar pérdida de datos ya que algunos archivos\n" +" GEDCOM no se ajustan al estándar y no todos sus datos pueden\n" +" ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" +" base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vacía e importe\n" +" el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" +" GEDCOM permanecerá intacto.\n" +"\n" +"¡Que lo disfrute!\n" +"El proyecto GRAMPS\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "La información es pri_vada" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Seleccionar título" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Mezclar Lugares" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Mezclar Fuentes" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparar Personas" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No se pueden mezclar estas personas" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con su cónyuge. Para poder mezclar estas " +"personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"No es posible mezclar una persona con uno de sus hijos. Para poder mezclar " +"estas personas, debe antes deshacer la relación existente entre ambas." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Nacimiento" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Defunción" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nombres Alternativos" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Padres" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "ID de la familia" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "No se encontraron los padres" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Cónyuges" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Cónyuge" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "No se encontraron cónyuges o hijos" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Mezclar Personas" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Intento de cerrar a la fuerza el diálogo" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo.\n" +"Elija una de las opciones disponibles" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "esposo" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "esposa" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "No se pudo importar %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No se pudo mostrar %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " +"causado por un archivo corrupto." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Dirección" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Teléfono" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Fuente primaria" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributos Familiares" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "Cita de fuente" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Comentarios" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Audiovisual" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Enlace a persona" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloc de apuntes" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "El archivo ya no existe" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Fecha de nacimiento" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "No está disponible el comprobador ortográfico para el %s" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Empezando" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigación y gestión de " +"datos genealógicos. El nombre de este programa corresponde en inglés a las " +"iniciales de Genealogical Research and Analysis Management Programming " +"System.\n" +"Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " +"posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le diálogo " +"de Preferencias del menú Editar." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Sin soporte" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Completar" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" +"\n" +"Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"La creación de archivos GEDCOM válidos requiere que se proporcione la " +"siguiente información. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, puede " +"dejarlo en blanco." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Error de configuración o instalación" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar 'pkill " +"gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el problema, " +"debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no ha ejecutado " +"'make install' or si instaló sin ser root, ésta es la causa más probable del " +"problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el directorio superior del " +"código fuente." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas SUD,\n" +"que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " +"Jesucristo\n" +"de los Santos de los Últimos Días.\n" +"\n" +"Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" +"opción posteriormente en el cuadro de diálogo de Preferencias." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Consejo del día de GRAMPS" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Consejo del día" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Anclar" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Editor de Fuentes" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familia" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptado" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Hijastro" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Patrocinado" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Acogido" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tamaño Personalizado" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Muy Alto" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Bajo" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Muy Bajo" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Arreglo de Matrimonio" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licencia de Matrimonio" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato de Matrimonio" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Compromiso" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorcio" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Solicitud de divorcio" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulación" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimonio Alternativo" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Bautizo Adulto" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Bautizo" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Bendición" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Entierro" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa de la Muerte" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Bautizo Infantil" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmación" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremación" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Grado" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Educación" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Elegido" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigración" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Primera Comunión" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Inmigración" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduación" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Información Médica" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Servicio Militar" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalización" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Título Nobiliario" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Número de Matrimonios" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupación" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenanza" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Legalizar" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Propiedad" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religión" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Residencia" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Jubilación" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Número de Identificación" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "País de Nacimiento" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Número de Hijos" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Número de Seguro Social" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Casados" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "No casados" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unión civil" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Otro" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ninguna relación legal o informal entre hombre y mujer" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relación estable entre miembros del mismo sexo" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relación desconocida entre hombre y mujer" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Una relación no especificada ente un hombre y una mujer" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "También Conocido Como" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nombre al Nacer" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nombre de Casada" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Correo electrónico:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Archivo" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Tamaño del margen" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Ver" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Intimidad" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Aprobado/a" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Testigo" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centrar" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Achivar" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Hacia" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Libros" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Estado/Provincia" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "La información e_stá completa" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Los datos sólo se pueden recuperan mediante la operación Deshacer o saliendo " +"del programa abandonando los cambios." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s y %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "predefinido" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Error en la base de datos: %s está definido como su propio ascendiente" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Por favor, no cierre a la fuerza este importante diálogo." + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -100,7 +2546,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -117,11 +2564,11 @@ msgstr "Cargando %s..." #: ../src/ViewManager.py:282 #, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Slo lectura" +msgstr "Sólo lectura" #: ../src/ViewManager.py:313 msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _pgina de inicio" +msgstr "GRAMPS _página de inicio" #: ../src/ViewManager.py:314 msgid "GRAMPS _mailing lists" @@ -132,40 +2579,19 @@ msgid "_Report a bug" msgstr "_Reportar un error" #: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#, fuzzy msgid "Could not open help" -msgstr "No se pudo abrir la ayuda" +msgstr "No se pudo abrir el archivo" #: ../src/ViewManager.py:417 #, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _pgina de inicio" +msgstr "GRAMPS _página de inicio" #: ../src/ViewManager.py:532 msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abrir una base de datos" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"El tipo de archivo \"%s\" es desconocido para GRAMPS.\n" -"\n" -"Los tipo vlidos son: bsae de datos GRAMPS, XML GRAMPS, paquete GRAMPS y " -"GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Crear una base de datos GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -186,7 +2612,7 @@ msgstr "No tiene permiso de lectura para el archivo seleccionado." #: ../src/ViewManager.py:729 msgid "Read only database" -msgstr "Base de datos de slo lectura" +msgstr "Base de datos de sólo lectura" #: ../src/ViewManager.py:730 msgid "You do not have write access to the selected file." @@ -194,7 +2620,7 @@ msgstr "No tiene acceso en escritura al archivo seleccionado." #: ../src/ViewManager.py:751 msgid "Read Only" -msgstr "Slo lectura" +msgstr "Sólo lectura" #: ../src/ViewManager.py:759 msgid "The database file specified could not be opened." @@ -216,24 +2642,16 @@ msgstr "No se pudo establecer un Marcador" #: ../src/ViewManager.py:855 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no haba nadie seleccionado." +msgstr "No se pudo establecer el marcador porque no había nadie seleccionado." #: ../src/ViewManager.py:884 msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRANOS: Importar una base de datos" - -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" +msgstr "GRAMPS: Importar una base de datos" #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos los archivos GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bases de datos GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bases de datos XML GRAMPS" @@ -244,56 +2662,10480 @@ msgstr "Archivos GEDCOM" #: ../src/ViewManager.py:1147 msgid "Automatically detected" -msgstr "Detectado automticamente" +msgstr "Detectado automáticamente" #: ../src/ViewManager.py:1156 msgid "Select file _type:" msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Selecciona un objeto audiovisual" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Último Cambio" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "No se pudo importar %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "No se pudo cargar el nombre de archivo elegido." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Agregar Objeto Audiovisual" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "¿Borrar %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relación:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Mostrar _todos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Hermanos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Hermanos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Deshacer %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo de relación:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Hijos" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Este objeto audiovisual está en uso. Si borra este objeto, se eliminará de " +"la base de datos y de todos los registros que lo referencian." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Borrar el objeto lo eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "f." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "baut." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "baut." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "sep." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "incin." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personas que tienen imágenes" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versión:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versión:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Tamaño del margen" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Generaciones" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Menú de Personas" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Plantilla" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fecha de Nacimiento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nacimiento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Fecha de Fallecimiento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de Fallecimiento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Último Cambio" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa de Muerte" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "_Padres de la persona activa" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Borrar una persona la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "C.P./Código Postal" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Borrar Lugar" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Inicio" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Borrar Persona" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Información de la Publicación" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fuente está en uso actualmente. Si la borra, se eliminará de la base de " +"datos y de todos los registros que la referencian." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Borrar la fuente la eliminará de la base de datos." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Borrar Fuente" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No se pudo crear %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Abrir en %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Documento AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Plano" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Error en plantilla" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No se pudo abrir %s\n" +"Use el formato predefinido" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Previsualización de la Impresión" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimir..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Abrir con %(program_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Texto Open Document" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Abrir con OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Escritor de OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Los módulos ReportLab no están instalados" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimir una copia" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributos" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nuevo Atributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Se ha añadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" +"A partir de ahora aparecerña en los menús de atributos de esta\n" +"base de datos" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor de Eventos" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Nuevo Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editar Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de Referencias" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Modificar Padres" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "Nº" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Pareja" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familia" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familia" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editar Objeto Audiovisual" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "¿Borrar el Objeto Audiovisual?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de referencias a objetos" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nombres" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Plantilla por Defecto" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Apellidos:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s y %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nuevo Nombre" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "¿Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Tiene la opción de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)s " +"bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar sólo este nombre" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editar/Ver Persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronímico:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Nueva Persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editar con GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editar Propiedades del Objeto" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Se indicó sexo desconocido" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " +"Puede elegir continuar salvando o volver al diálogo Editar Persona para " +"arreglar el problema." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continuar el salvado" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Regresar a la ventana" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "El número de identificación GRAMPS no fue cambiado." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Ha intentado cambiar el número de identificación GRAMPS a %(grampsid)s. Este " +"valor ya lo utiliza %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema al cambiar el sexo" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Cambiar el sexo creó problemas con la información matrimonial.\n" +"Por favor revise los matrimonios de la persona." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor de Lugares" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nuevo Lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "El título del lugar ya está usado" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Cada lugar debe tener un título distinto y el título que seleccionó ya lo " +"usa otro lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Borrar Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "¿Salvar Cambios?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perderán" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editor de Notas" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Borrar Persona (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor de Fuentes" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editar Fuente (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Borrar Fuente (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Referencia a la Fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentarios:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Fuentes" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Nueva Fuente" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Modificar Padres" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Agregar una fuente" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Direcciones Internet" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Otro Nombre" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Testigos" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Testigos" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Deshacer %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Deshacer %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pudo ser abierto\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Detectada corrupción de la base de datos" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Se detectó un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " +"herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el problema." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importar desde %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la línea %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Atención: la linea %d no se pudo entender, así que fue ignorada." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importación Completa: %d segundos" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importación de GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pudo ser abierto" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"La versión de esta base de datos no está soportada por esta versión de " +"GRAMPS.\n" +"Por favor, actualice a la versión correspondiente o utilice el formato XML " +"para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" +"La versión de la base de datos no está soportada por esta versión de GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importar una base de datos" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"El archivo probablemente está corrompido o no es una base de datos GRAMPS " +"válida." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "No se pudo copiar el archivo" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importación de XML GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toda la Base de Datos" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendientes de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendientes de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personas con un ascendiente común con %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "Falló la exportación" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealogía. La " +"mayoría de los programas de genealogía pueden leer archivos GEDCOM. " + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opciones de exportación a GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Error al escribir %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el directorio. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"directorio e inténtelo de nuevo." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir en " +"el archivo. Por favor, asegúrese de tener derecho de escritura sobre el " +"archivo e inténtelo de nuevo." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " +"anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " +"actual de base de datos GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Reportar un error" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS es un proyecto de Código Abierto. Su éxito \n" +"depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" +"son importantes. Por favor suscríbase a las listas de correo,\n" +"envíe reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" +"y vea cómo puede Ud. contribuir.\n" +"\n" +"Que disfrute utilizando GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Información de la Fuente" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Información de la Fuente" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Reporte de Progreso" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Error leyendo %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Reportes" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleccionar Persona" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Femenino" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Presentación" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Ajustar a una sola página" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprimir diagrama" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Estilo básico para la presentación de texto." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del título." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Gráfico de ascendientes" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "Estable" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Entrega una imagen con el árbol genealógico de los ascendientes" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Carta de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generación %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la página." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generación." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generación 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Sus hijos:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (ya mencionado/a)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " el %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " en %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "nació" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "falleció" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra. Dª." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Sr. D." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexo desconocido)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (desconocido)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", y tuvieron %d hijos: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " y " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Se casó posteriormente con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Se casó con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Se casó con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo posteriormente una relación con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Tuvo una relación con %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Nota respecto a su nombre: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Más acerca de %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Estilo de texto para foto que falta." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Estilo para los detalles de una persona." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introducción a los hijos." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citar fuentes" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Libros Disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Lista de Libros" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Reporte Libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Nuevo Libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementos _disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro actual" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Nombre del elemento" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Persona base" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Base de datos diferente" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este libro se creó con las referencias a la base de datos %s.\n" +"\n" +"Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " +"inválidas.\n" +"\n" +"En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a la " +"persona activa de la base de datos abierta actualmente." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No Aplicable" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Configuración" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menú de Libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menú de elementos disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Libro GRAMPS" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" +"%(spouse)s con\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familias Descendientes de %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Personas con el atributo Calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "Texto 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +msgid "Text Options" +msgstr "Opciones de texto" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "Texto 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "Texto 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Año del calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Usar nombres de soltera" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "Incluir únicamente personas vivas" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Incluir cumpleaños" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Incluir aniversarios" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "Incluir festividades" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Texto del título y color de fondo." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Bordes de las casillas del calendario." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Números de día del mes." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "Texto para cada día." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Texto con el día de la semana." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Texto al pie, línea 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Texto al pie, línea 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Texto al pie, línea 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un calendario gráfico" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Comprobando apellidos" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Buscando apellidos" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "No se hicieron modificaciones" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No se detectaron cambios mayúsculas/minúsculas." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Cambios mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Seleccionar" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nombre original" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Cambio mayúsculas/minúsculas" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Preparando la presentación" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Arreglar mayúsculas/minúsculas en los apellidos" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las mayúsculas y " +"minúsculas de los nombres." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Cambiar tipos de eventos" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analizando eventos" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Tipos de cambio" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ningún registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 registro de evento fue modificado." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d registros de eventos fueron modificados." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permite dar un nuevo nombre a todos los eventos con un cierto nombre" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Falló la creación del archivo de preservación" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No se encontró el archivo de preservación. Al intentar crearlo se obtuvo el " +"siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Creado el archivo de preservación" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"No se encontró el archivo de preservación, así que fue creado para permitir " +"la preservación.\n" +"\n" +"El nombre del archivo es %s\n" +"Si borra este archivo, perderá todas las versiones preservadas en él." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Falló la preservación" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de preservar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Preservación con éxito " + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Se preservaron los datos con éxito." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"El intento de recuperar los datos falló con el siguiente mensaje:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Los datos se recuperaron con éxito." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Preservar datos" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Preservando estado de la base de datos..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Preservar este estado de la base de datos" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Preserva el estado actual de la base de datos en un sistema de control de " +"versiones" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Revisar Integridad" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Comprobando la base de datos" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Buscando cónyuges duplicados" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Buscando problemas en las codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Buscando enlaces familiares rotos" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Buscando objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Seleccionar archivo" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"El archivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede haber " +"sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar la " +"referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo perdido o " +"seleccionar un nuevo archivo." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Buscando familias vacías" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Buscando relaciones de paternidad dañadas" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Buscando problemas en los eventos" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Buscando problemas en las referencias a las fuentes" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "No se encontraron errores" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "La base de datos ha pasado con éxito las comprobaciones internas" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Hijo inexistente" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 enlace roto de cónyuge/familia fue arreglado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d enlaces rotos de cónyuges/familias fueron encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Persona inexistente" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Se encontró 1 enlace duplicado de cónyuge/familia\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Se encontraron %d enlaces duplicados de cónyuge/familia\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Se encontró 1 familia vacía \n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "se encontraron %d familias vacías\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Se corrigió 1 lazo familiar que no funcionaba\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" +"Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Se eliminó una referencia inválida a un evento\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Se eliminaron %d referencias inválidas a eventos\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Se reparó un nombre de evento de nacimiento inválido\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento inválidos\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Se reparó un nombre de evento de defunción inválido\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defunción inválidos\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 fuente referenciada inexistente\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d fuentes referenciadas inexistentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultado de la prueba de integridad" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Revisar y reparar la base de datos" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " +"problemas que puede" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Número de ascendientes de \"%s\" por generación" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generación %d contiene 1 persona.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generación %d contiene %d personas.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Número total de ascendientes entre la generación %d y la -1 es %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Número de ascendientes" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Cuenta el número de ascendientes de la persona seleccionada" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Central" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto Final" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la primera porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la porción central del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Estilo utilizado para la última porción del texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interactivo de descendientes" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Entrega una jerarquía navegable basada en la persona activa" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generaciones" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Gráfico de Descendientes" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produce un gráfico con el árbol genealógico de los descendientes" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "f. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "c. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Estilo utilizado para la presentación de nivel %d de cónyuge." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genera un gráfico de descendientes de la persona activa" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Reporte de Ascendientes para %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Hijos e hijas de %s y %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas finales" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Estilo utilizado para el título de la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Estilo utilizado para el encabezado Más Acerca De." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Estilo utilizado para los datos detallados adicionales." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Estilo básico para la presentación del texto de las notas finales." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el año" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Listar hijos" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Incluir notas" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Utilizar el apodo en lugar del nombre de pila" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcular edad" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omitir ascendientes duplicados" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Incluir Fotos/Imágenes de la Galería" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Incluir nombres alternativos" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Incluir eventos" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Incluir fuentes" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Contenido" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Incluir" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "Información desconocida" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Reporte detallado para %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "Incluir cónyuges" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Ventana de evaluación de Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar código python" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selección de filtro para comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Herramienta de comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparando eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Seleccionando personas" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultado de la comparación de eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Construyendo los datos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparar eventos individuales" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ayuda en el análisis de la información permitiendo el desarrollo de filtos " +"personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para encontrar " +"eventos similares" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nacimiento de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Defunción de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversario: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o agenda " +"electrónica." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCalendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de direcciones o " +"agenda." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opciones de exportación de vCard" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Esposo" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar - Generación %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Reporte del Grupo Familiar" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Dejar huecos para la información desconocida" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numerar las generaciones (sólo si recursivo)" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Eventos de los padres" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Direcciones de los padres" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notas de los padres" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nombres alternativos de los padres" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Fechas para los parientes (padre, madre, cónyuge)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Información desconocida" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea un reporte del grupo familiar, mostrando información sobre un grupo de " +"padres y sus hijos." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Estilo utilizado para el título." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama en Abanico" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Seleccionar..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Seleccionar persona de una lista" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "No es una persona válida" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtros definidos por el usuario" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor de Filtros" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Lista de filtros" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Definir filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nuevo filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definir filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Agregar Regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editar Regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Incluir persona original" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Distinguir mayúsculas de minúsculas" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usar expresión regular" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nombre de la Regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Nueva regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "No se seleccionó ninguna regla" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Prueba del Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Prueba" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros Personalizados" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " +"pueden ser usados para seleccionar \n" +"personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtros de Sistema" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que pueden " +"ser usados por cualquiera\n" +"en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " +"exportados y otras\n" +"utilidades." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generación Nº %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarios:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notas para %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Más acerca de %(husband)s y %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " +"Fsmily Tree Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagen PNG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagen JPEG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagen GIF" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Predefinido" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno en blanco y negro" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno en color" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Relleno en color" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendientes <- Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendientes -> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendientes - Ascendientes" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defunción" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Incluir los años que el individuo nació, se casó y/o falleció en las " +"etiquetas del gráfico." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limitar fechas a sólo los años" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime sólo el año de las fechas, no se muestra ni el mes ni el día ni " +"otros detalles." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defunción, se utilizará " +"el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar está en blanco)." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Incluir URLs" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Incluir un URL en cada nodo del gráfico para que se puedan generar archivos " +"PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos generados por el " +"reporte 'Generar Sitio Web'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Incluir IDs" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opciones GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Dirección del gráfico" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" +"Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda a " +"derecha." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Coloreado del gráfico" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Los hombres se mostrarán en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " +"sexo de un individuo, se mostrará en gris." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Dirección de las cabezas de flecha" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escoja la dirección a la que apunta la flecha." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Familia de fuentes" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " +"internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Las relaciones que no son de nacimiento aparecerán como lineas de puntos en " +"el gráfico." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostrar los nodos familiares" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Las familias aparecerán como elipses, unidas a los padres e hijos." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Opciones de Página" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Tamaño del margen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Número de Páginas Horizontales" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de\n" +"un arreglo rectangular de páginas. Eso controla el número de páginas " +"horizontales en el arreglo." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Número de Páginas Verticales" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz puede crear gráficos muy grandes expandiendo el gráfico atraves de " +"un arreglo rectangular de páginas. Esto controla el número de páginas " +"verticales en el arreglo." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Gráfico de Relaciones" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genera gráficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " +"GraphViz (dot) puede transformar el gráfico en postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, y muchos otros formatos. Para mayor información o para obtener una " +"copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Genera gráficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " +"informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuación el " +"programa dot para convertirlo en un gráfico. Si desea el propio archivo dot, " +"utilice la categoría de Generadores de Código." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importación GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Archivos GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "Importación de vCard" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "Archivos vCard" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s en %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Padres Alternativos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimonios/Hijos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Datos de la Persona" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Resumen de %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Incluir Información de las fuentes" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categoría." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cónyuge." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Reporte Individuales Completo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Resumen de la Persona" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Herramienta de objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objectos perdidos:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No hay objectos perdidos\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostrar los objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medio" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Mezclar personas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "No se encontraron coincidencias" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Buscar duplicados" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Buscando personas duplicadas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Paso 1; Construyendo las listas preliminares" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Paso 2; Calculando las coincidencias potenciales" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mezclas Posibles" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Clasificación" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Primera Persona" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Persona" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que puedan " +"representar a la misma persona." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Empresa" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Antiguo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranquilo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Nítido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sin hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Generado por GRAMPS el %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introducción" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Apellidos" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Descarga" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No se pudo añadir foto a la página" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Enlaces web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos, " +"clasificados por sus apellidos. Seleccionar el nombre de una persona le " +"llevará a la página individual de esa persona," + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Apellido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "restringido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las personas de la base de datos con " +"los apellidos %s. Seleccionar el nombre de una persona le llevará a la " +"página individual de esa persona," + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas los lugares de la base de datos " +"clasificados por su nombre. Pinchar en el nombre de un lugar le llevará a " +"la página de ese lugar." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Letra" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Código Postal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Falta el objeto audiovisual" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Apellidos por número de personas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta página contiene el índice de los apellidos presentes en la base de " +"datos. Seleccionar este enlace llevará a la lista de personas que tienen " +"este mismo apellido." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Número de personas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todas las fuentes de la base de datos " +"clasificadas por su título. Pinchar en el título de una fuente le llevará a " +"la página de esa fuente." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Información de la publicación" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Esta página contiene un índice de todos los objetos de la base de datos " +"clasificados por su título. Pinchar en el título de un objeto le llevará a " +"la página de ese objeto." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendientes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Referencia a las fuentes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Confianza" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Apodo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familias" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Pareja" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,  %(date)s  en  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  en  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s son directorios" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo inválido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "La ruta debe corresponder a un archivo, no a un directorio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generar reportes HTML" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrando" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Aplicando filtro de intimidad" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrando personas vivas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Creando las páginas de personas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creando las páginas de apellidos" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creando las páginas de fuentes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creando las páginas de lugares" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creando las páginas de objetos" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mi Árbol Genealógico" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No incluya los registros privados" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringir información de personas vivas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Años a restringir desde el fallecimiento de la persona" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Título del sitio web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de archivo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "ID de la nota con los datos de contacto del editor" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Incluir imágenes y objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Incluir página de descarga" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Incluir un árbol de ascendientes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprimir IDs GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Indicación estándar de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Sin obra derivada" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Reconocimiento, No comercial, Compartir igual" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sin indicación de propiedad intelectual" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificación de caracteres" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Hoja de estilo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generación de paǵinas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "ID del objeto o nota para la página inicial" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "ID del objeto o nota para la introducción" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML al inicio de la página" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML al pie de la página" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimidad" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generar sitio web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Almacenar las páginas web en un archivo .tar.gz" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre del Archivo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Directorios" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Página Web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorio destino" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Generar sitio web detallado" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genera páginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extrayendo información de los nombres" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizando nombres" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "No se encontraron títulos o apodos" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Herramienta de extracción de nombre y título" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Preparando la presentación..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraer la información de los nombres" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Revisa en toda la base de datos y extrae los títulos, apodos y prefijos de " +"apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Error extrayendo a %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Paquetes GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquete GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruyendo los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Reconstruidos los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Se han reconstruido todos los índices secundarios." + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstruir los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstruye los índices secundarios" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Parentesco con %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Su ascendiente común es %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Sus ascendientes comúnes son %s y %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Sus ascendientes comúnes son : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s y %s son la misma persona." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s y %(active_person)s no están emparentados." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculador de parentesco" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula el parentesco entre dos personas" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de personas" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de familias" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de objetos" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de fuentes" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación de lugares" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenar los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Buscando y asignando los IDs no utilizados" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" +"Reordena los números de identificación gramps de acuerdo con las reglas " +"predefinidas de gramps." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Título del Libro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Subtítulo del Libro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtítulo" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Pie" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "De la galería..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "De un archivo..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Seleccionar un Objeto" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Estilo utilizado para el subtítulo." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Estilo utilizado para el pie." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Portada" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generador de códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Herramienta generadora de códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera códigos SoundEx para los nombres" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Número de repeticiones" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Nombre de pila" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Año de nacimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Año de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Mes de nacimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Mes de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Causa de defunción" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Lugar de nacimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Lugar de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lugar de matrimonio" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Número de relaciones" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Edad al nacimiento del primer hijo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Edad al nacimiento del último hijo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Número de hijos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Edad de matrimonio" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Edad de fallecimiento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de eventos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nombre (preferido) ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconocido" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Fecha(s) ausentes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Ya fallecido" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Aún con vida" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos ausentes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Hijos ausentes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nacimiento ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Información personal ausente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Gráficos Estadisticos" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Recolectando datos..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Clasificando datos..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando gráficos..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personas):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleccione cómo ordenar los datos estadísticos." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Marque para invertír el orden." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Orden inverso" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleccione el rango de años para el nacimiento de las personas seleccionadas " +"para la estadística." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personas nacidas entre" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Marque aquí si desea que se incluyan en la estadística las personas sin " +"fecha o año de nacimiento." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Incluir personas sin año de nacimiento conocido" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleccione qué sexos se incluirán en la estadística." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos incluidos" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Con menos elementos, se utilizará un diagrama de tarta en vez de un diagrama " +"de barras." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Número máximo de datos para un diagrama de tarta" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Gráficos" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biológicos como los " +"adoptados." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Gráfico Estadistico" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Genera gráficos estadísticos de barras y de tarta de las personas de la base " +"de datos." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Número de personas" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personas con nombres incompletos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personas sin parientes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Información Familiar" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Número de familias" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Apellidos distintos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personas con objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Número total de referencias a objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Número de objetos audiovisuales distintos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamaño total de los objetos audiovisuales" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Resumen de la base de datos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Resumen de la base de datos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Entrega un resúmen de la base de datos actual" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "No se pudo crear el reporte" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "El rango de fechas elegido no es válido" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de años." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenar por" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Cronograma" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genera un cronograma." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verificar Base de Datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificar la base de datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Comprobando datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado " +"en %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"bautizada en %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizo tardío: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Bautizo tardío: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entierro tardío: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Entierro tardío: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido " +"en %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"fallecido en %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"fallecida en %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, enterrado " +"en %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " +"enterrado en %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " +"enterrada en %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a la " +"edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, a " +"la edad de %(ageatdeath)d años.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Paternidad múltiple para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se casó %(nfam)d veces.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Viejo y soltero: %(male_name)s falleció soltero, a la edad de %(ageatdeath)d " +"años.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Vieja y soltera: %(female_name)s falleció soltera, a la edad de %(ageatdeath)" +"d años.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardío: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardío: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d años con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" +"(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " +"casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s se " +"casó en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes, familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Viudez prolongada: %s enviudó %d años antes.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)s " +"tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d años en la familia %(fam)" +"s tuvo un hijo %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre fallecido: %(male_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre fallecida: %(female_name)s falleció en %(dyear)d, pero en la familia %" +"(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Lapso total de años para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultado de la verificación de la base de datos" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " +"datos" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportar a CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La preparación de la exportación a CD falló" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no existe. " +"El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicación. Puede escoger " +"borrar la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " +"inexistente o seleccionar otro archivo." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador de " +"CDs. A continuación puede grabar un CD con estos datos y la copia resultante " +"será transportable a otros equipos, aunque utilicen un procesador diferente." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato Web Family Tree." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opciones de exportación a Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Ninguna familia se ajustó al filtro seleccionado" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb es un programa de genealogía basado en Web." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opciones de exportación a GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con los " +"archivos de los objetos audiovisuales." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Natural" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamaño Personalizado" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "No se dió una descripción" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "Sin soporte" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "A_plicar" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleccionar Reporte" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generar" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generar el reporte seleccionado" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selección de Herramientas" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Estado de los módulos de extensión" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Se cargaron con éxito todos los módulos." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "No se pudieron cargar los siguientes módulos:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recargar módulos" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Intentar recargar los módulos. Nota: No se recarga esta herramienta misma, " +"sólo los módulos." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Plantilla por Defecto" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Plantilla Definida por Usuario" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Reportes en Texto" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Reportes Gráficos" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Generadores de Código" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Ver" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Libros" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Gráficos" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Reporte de Progreso" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Trabajando" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Opciones del Documento" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona base" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Modificar" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Opciones del reporte" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Fin de página entre generaciones" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opciones del Papel" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opciones HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Guardar Como" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Salida" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Alto" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Ancho" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Contador de Páginas" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Plantilla" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Plantilla del Usuario" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Escoger Archivo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema de permisos" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"No tiene permiso de escritura en el directorio %s\n" +"\n" +"Por favor, escoja otro directorio o corrija los permisos." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "El archivo ya existe" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " +"archivo seleccionado." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobreescribir" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Modificar el nombre del archivo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"No tiene permiso para crear %s\n" +"\n" +"Por favor, escoja otra ruta o corrija los permisos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nació el %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nació %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nació en %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)" +"d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días de " +"edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d meses " +"de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció el %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció %(death_date)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %" +"(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %" +"(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d días " +"de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s a los %(age)d " +"años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s falleció en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " +"días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(month_year)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de " +"edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció en %(death_place)s con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s falleció a los %(age)d años." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d meses de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s falleció con %(age)d días de edad." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s en %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Recibió sepultura el %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s en %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s en %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Recibió sepultura %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Recibió sepultura en %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Recibió sepultura." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s y de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Es hijo de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Era hijo de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Es hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Era hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Es hijo o hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Era hijo o hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era hijo de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Es hijo de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Era hijo de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Es hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Era hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s es hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era hija de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "no casados" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "unión civil" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "El archivo no existe" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Él" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s y falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s nació el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " +"falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nació en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s en %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció el %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s falleció en %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación sin matrimonio con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "También se casó con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "También tuvo una relación con %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s, Falleció: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Nació: %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_place)s, Falleció: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Nació: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Falleció: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Falleció: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Falleció: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Tipos de Documentos" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Error guardando hoja de estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilos" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Párrafo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "No hay una descripción disponible" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Análisis y Exploración" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparación de la base de datos" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Control de revisiones" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilidades" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreo" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano francés" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islámico" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Imagen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nombre preferido" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Un título o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como \"Dr," +"\" o \"Rev.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, como " +"\"de\" o \"van\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Modificar el nombre preferido" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "El nombre de pila de la persona" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Alineación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "Color del fondo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Bordes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Base de Datos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Fecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Vista por defecto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Descripción" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Formatos de presentación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Adivinación de apellidos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Estilo de vista de familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Opciones de la fuente" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefijos de los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "Sangría" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Información" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opciones de párrafo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Previsualización" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Calidad" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Información del investigador" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Re_lación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Información del investigador" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda fecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Seleccionar columnas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Información del nombre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Información del nombre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Información del nombre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciado" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Revisor ortográfico" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de Estado" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsección" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de herramientas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fuente" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Cargando base de datos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "A_breviatura:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "A_rriba:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona inicial" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nombre y número de identificación _GRAMPS de la persona activa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Di_rección:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Aba_jo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Nacimiento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_iudad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "C_ondado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calenda_rio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Iglesia Parroquia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parroquia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Cerrar si_n salvar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Con_dado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "Dí_a" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "F_echa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scripción:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Defunción" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No preguntar más veces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activar el comprobador ortográfico" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primera lí_nea:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Opciones de GNOME\n" +"Sólo iconos\n" +"Sólo texto\n" +"Texto debajo de los iconos\n" +"Texto junto a los iconos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencias de GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupar como:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " +"tratará automáticamente de acuerdo con la opción seleccionada actualmente. " +"No se presentarán nuevos diálogos para ningún archivo audiovisual que falte." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interno" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invocar el editor de fechas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Izquierda:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Último cambio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Izquierda a derecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "X inferior:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Y inferior:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_es" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronímico:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Teléfono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_ugar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Camino:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_eléfono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Información de la Publicación" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Derecha:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Borrar la referencia seleccionada" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Derecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Estado/Provincia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "_Nombre del estilo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_ufijo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentario en te_xto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Título:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" +"menú del lado izquierdo de la ventana." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Arriba a abajo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "X superior:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Y superior:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muy bajo\n" +"Bajo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muy alto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "Añ_o" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Dirección:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mostrar _siempre las pestañas para las ordenanzas SUD" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrillas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_bajo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "A_pellidos:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ciudad/Condado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Ciudad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confianza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato de la _fecha:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "F_echa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Día" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar consejo del _día" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Mostrar como:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Mostrar al arrancar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "Correo _electrónico:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista de _familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Ajustar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantener Referencia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "Objeto a_udiovisual:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "Objeto a_udiovisual:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Mes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "Siguie_nte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "Manual" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "Es_pacio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista de _persona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telé_fono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Prefijo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Información de la _publicación:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Borrar Objeto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Personas:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romana (Times, con remates, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleccionar Archivo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Cla_sificar como:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fuente:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provincia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "E_stado/Provincia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suiza (Arial, Helvetica, palo seco, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Arriba" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayado" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usar esta selección para todos los archivos audiovisuales que falten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volumen/Rollo/Página:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "Dirección _web:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "A_ño" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Código postal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Código Postal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Fuente 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Fuente 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID GRAMPS:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Mezclar y _editar" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicación:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Seleccione la persona que proporcionará los datos primarios para la persona " +"mezclada." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Mezclar y cerrar" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Correo electrónico del autor:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Realizar la acción seleccionada" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Emerger _automáticamente al detectarse un problema" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definición" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inversión del filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de reglas" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Opciones de la regla" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regla Seleccionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Agregar un nuevo filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Agregar otra regla al filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "_Aplicar y cerrar" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentario:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Borrar el filtro seleccionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Borrar la regla seleccionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modificar el filtro seleccionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modificar la regla seleccionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Probar el filtro seleccionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "A_gregar..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editar..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Probar..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Borrar _todos" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Agregar un elemento al libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nombre del libro:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vaciar el libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestionar los libros creados previamente" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más abajo en el libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Mover la selección actual un lugar más arriba en el libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abrir un libro creado previamente" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Exportar a CD no grabará inmediatamente el CD. Preparará nautilus-cd-burner " +"para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" +"\n" +"Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y seleccione " +"el botón Write to CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportar a CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"A continuación se muestra una lista de los apellidos\n" +"en los que GRAMPS puede corregir las mayúsculas y\n" +"minúsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" +"GRAMPS corrija. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Esta herramienta cambiará todos los eventos de un cierto tipo y les dará un " +"nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " +"abandonar todos los cambios realizados desde la última vez que se salvó la " +"base de datos." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nuevo tipo de evento:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "Sistema de control de revisiones" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivo:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Mandatos _personalizados" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "R_ecuperar" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Recuperación:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Esta herramienta permite archivar y recuperar versiones de sus datos " +"mediante el sistema de control de revisiones que prefiera." + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Achivar" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Haga doble clic en la fila para modificar la información de la persona" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Ventana de Error" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Ventana de Evaluación" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Ventana de Salida" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "Nombre del _Archivo" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Guardar Datos" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Guardar como Hoja de Cálculo - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Seleccionar archivo para salvar una hoja de cálculo de OpenOffice.org" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"La utilidad de comparación de eventos utiliza los filtros definidos en el " +"Editor de Filtros Personalizados." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor de filtros _personalizados" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Excluir _notas" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Excluir referen_cias" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferenciar la imágenes desde la ruta: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usar _Living como nombre de pila" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No incluya los registros privados" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringir datos de personas vivas" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "medio" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objetos Perdidos" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Umbral de Concordancia" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usar códigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Mezclar" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"A continuación se presenta una lista de los apodos, tratamientos y prefijos " +"de apellidos que GRAMPS\n" +"ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, GRAMPS\n" +"modificará las entradas que se hayan seleccionado." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceptar y cerrar" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Cerrar Ventana" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Código SoundEx:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "Errores" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Hombres" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "Advertencias" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Mujeres" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Edad má_xima para dar a luz" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Edad má_xima para ser padre" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Edad má_xima para casarse" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Ed_ad máxima" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferencia máxima de edad entre marido y mujer" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Número máximo de cónyuge_s para una persona" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Número máximo de _hijos" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Número máximo de años consecutivos de _viudez" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Número máximo de años _entre un hijo y otro" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "" +"Número máximo de años entre el primer hijo\n" +" _y el último" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Edad mí_nima para dar a luz" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Edad mí_nima para ser padre" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Edad mí_nima para casarse" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimar fechas desconocidas" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Base de datos XML GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Bases de datos GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Archivos GeneWeb" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando los números de identificación GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Cargar _automáticamente la última base de datos" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Formato de Presentación" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Persona inicial" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Directorio destino" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Plantilla por Defecto" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Mostrar consejo del _día" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Activar el comprobador ortográfico" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Estilo de vista de familia" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Regresar al índice de lugares" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "La información es pri_vada" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Formato de Presentación" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Información del Investigador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Borrar la dirección seleccionada" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "Barra de _Herramientas" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Barra lateral" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Extensiones SUD" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Agregar Hijos: Para agregar hijos en GRAMPS haga que la persona " +"activa sea cualquiera de los padres y elija la Vista de Familia. Si el hijo " +"ya está en la base de datos, pinche en el tercer botón que se encuentra a la " +"derecha de la lista de hijos. Si la persona no está aún en la base de " +"datos, pinche en el segundo botón a la derecha de la lista de hijos. Tan " +"pronto como se haya introducido la información del hijo, aparecerá " +"automáticamente en la lista de hijos de la persona activa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marcar Personas: El menú Marcadores en la parte superior de la " +"ventana le proporciona un sitio cómodo para almacenar los nombres de " +"personas visitadas a menudo. Al pulsar en una persona recordada en " +"Marcadores, ésta se convertirá en la nueva Persona Activa. Para agregar una " +"persona a los marcadores, haga que sea la Persona Activa, pulse con el botón " +"derecho en su nombre y pulse en \"Agregar marcador\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Cálculo de Parentescos: Esta herramienta, bajo Herramientas > " +"Utilidades > Calculador de parentesco le permite comprobar si alguien " +"está emparentado con Vd. Se proporciona tanto el parentesco exacto como los " +"ascendientes comunes." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Cambiar el Nombre Preferido: Es fácil gestionar personas con varios " +"nombres en GRAMPS. Haga a la persona la Persona Activa, pulse dos veces en " +"el registro y seleccione la pestaña Nombres. Se pueden agregar nombres de " +"diferentes tipos. Por ejemplo, es posible tener un nombre de nacimiento, un " +"nombre de casada, etc. Para seleccionar el nombre preferido, pulse con el " +"botón derecho en el nombre y elija la única opción del menú." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Contribuir a GRAMPS: ¿Le gustaría ayudar al proyecto GRAMPS no sabe " +"programar? No es problema. Un proyecto tan grande como GRAMPS necesita gente " +"de muchos perfiles. Las contribuciones pueden ir desde escribir " +"documentación a probar las versiones de desarrollo o ayudar con el sitio " +"web. Comience suscribéndose a la la lista de correo de los desarrolladores " +"de GRAMPS, gramps-devel y presentándose. Para conocer las diversas formss " +"de suscribirse, visite lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Diferentes Vistas: Hay ses vistas distintas para navegar su familia: " +"Personas, Familia, Árbol, Fuentes, Lugares y Objetos. Cada una le permite " +"realizar una o más tareas específicas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas Duplicadas: Herramientas > Procesos sobre la Base de " +"Datos > Buscar personas posiblemente duplicadas le permite localizar (y " +"mezclar) múltiples entradas de la misma persona resultantes de haber sido " +"introducida más de una vez en la base de datos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editar el tipo de parentesco de un hijo o hija: No todos los hijos " +"están emparentados por nacimiento con sus padres. Puede editar el " +"parentesco con el padre o al madre seleccionando el hijo o hija, pulsando el " +"botón derecho del ratón y eligiendo \"Editar las relaciones de paternidad\". " +"Los parentescos pueden ser uno de entre Nacimiento, Adoptado, Hijastro, " +"Patrocinado, Acogido o Desconocido." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Ejemplo de Árbol Genealógico: Pare ver un ejemplo de un árbol " +"genealógico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. " +"Se le presentará la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " +"individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " +"individuos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' personas " +"en función de muchos criterios. Colóquese en el campo de Filtro (justo a la " +"derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de filtros " +"predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las personas adoptadas " +"del árbol genealógico. O todas las personas sin datos de nacimiento. Para " +"obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los campos de filtro no son " +"visibles, actívelos con Ver > Filtro." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Listas de Correo de GRAMPS: ¿Busca respuestas a sus preguntas sobre " +"GRAMPS? Prueba la lista gramps-users. Hay muchas personas en la lista, así " +"que es fácil que obtenga una respuesta en poco tiempo. Si tiene preguntas " +"acerca del desarrollo de GRAMPS, pruebe en gramps-devel. Puede encontrar " +"información acerca de estas listas en lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manual de GRAMPS: Existe un manual de GRAMPS bastante elaborado, " +"aunque no ha sido traducido al español aún. Incluye los atajos de teclado y " +"muchas ideas útiles que le servirán de ayuda para su trabajo genealógico. " +"Pruébelo." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Reportes de GRAMPS: GRAMPS le ofrece una amplia gama de reportes. Los " +"Reportes en texto son especialmente útiles si desea enviar los resultados de " +"su árbol genealógico a su parientes por correo electrónico." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Buen consejo de genealogía: La información que ha recogido de su " +"familia vale lo que valen las fuentes de las que la extrajo. Dedique tiempo " +"y esfuerzo a registrar todos los detalles de dónde la obtuvo. Siempre que " +"sea posible, obtenga una copia de los documentos originales." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Mejorando GRAMPS: Se anuma a los ususarios a solicitar mejoras a " +"GRAMPS. Se puede solicitar una mejora a través de las listas de correo " +"gramps-users o gramps-devel o creando una solicitud de mejora (Request for " +"Enhancement o RFE) en http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Este último sistema es el preferido." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Fechas Incorrectas: Todo el mundo introduce de vez en cuando fechas " +"en formatos inválidos. Estas fechas aparecen marcadas con el botón rojo " +"junto a la fecha. Verde indica una fecha correcta y el ámbar indica una " +"fecha aceptable. Puede accederse al diálogo de Selección de Fecha pulsando " +"sobre el botón de color." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtros Invertidos: Es posible darle la vuelta con facilidad a un " +"filtro con la opción 'invertir'. Por ejemplo, al invertir el filtro " +"'Personas con hijos' se ontienen todas las personas que no tienen hijos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Listar Eventos: Se pueden agregar a la base de datos eventos de la " +"vida de una persona con la opción Persona > Editar Persona > Eventos. " +"Se puede utilizar este espacio para incluir gran variedad de optiones " +"incluyendo adopciones, bautismos (y otras ceremonias religiosas), entierros, " +"causas de fallecimiento, inclusión en censos, titulaciones obtenidas, " +"elecciones, emigraciones, servicio militar, títulos nobiliarios, " +"ocupaciones, ordenaciones, propiedades, religiones, jubilaciones, " +"testamentos, etc." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinación de " +"apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " +"flecha que aparece a la izquierda de una combinación, se mostrarán todas las " +"personas que tengan esa combinación." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Cambiar Sus Preferencias: ¿No le satisface el comportamiento " +"predeterminado de GRAMPS? Puede realizar varios ajustes con Editar > " +"Preferencias para adaptar GRAMPS a sus necesidades." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Desplazar una Vista Familiar: Es fácil cambiar la Persona Activa " +"desde la Vista Familiar. Se puede hacer que un cónyuge sea la Persona Activa " +"pinchando en el botón situado justo a la derecha de la Persona Activa. Se " +"puede hacer que un padre sea la Persona Activa pinchando en la flecha " +"situada a la derecha de su nombre. Se puede hacer que un hijo sea la Persona " +"Activa seleccionándola y pinchando en el botón de flecha situado a la " +"derecha de los hijos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Casilla Mostrar Todos: Al agregra un cónyuge o un hijo, sólo se " +"muestran inicialmente las personas que podrían cumplir ese papel (en función " +"del sexo o las fechas). Si no le satisface este filtro, puede desactivarlo " +"marcando la casilla \"Mostrar todos\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx puede ayudarle en su investigación familiar: SoundEx resuelve " +"un problema persistente en genealogía: cómo manejar las variaciones " +"ortográficas. La utilidad SoundEx toma un apellido y genera una forma " +"simplificada que es equivalente para dos apellidos que suenan parecido. " +"Conocer el Código SoundEx de un apellido es muy útil al inverstigar datos " +"del censo (en microfiche) en una biblioteca u otro local de investigación. " +"Para obtener los códigos SoundEx de los apellidos de su base de datos, vaya " +"a Herramientas > Utilidades > Generar códigos SoundEx." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Comenzar un nuevo Árbol Genealógico: Una buena manera de comenzar un " +"nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la base " +"de datos (utilice Editar > Agregar or pinche en el botón Agregar del " +"menú de personas). A continuación, vaya a la vista de familia y cree las " +"relaciones entre personas. Y, por último, puede continuar comprobando las " +"relaciones entre ellos en el menú de Familia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " +"mayor edad pueden ser sus fuentes de información más importantes. Suelen " +"saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " +"Podrían contarle detalles de la gente que quizá lleven algún día a una nueva " +"vía de investigación. Como mínimo, obtendrá anécdotas interesantes. ¡No " +"olvide grabar las conversaciones!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " +"unidad familiar típica: los padres, cónyuges e hijos de una persona." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"¿No está seguro de una Fecha? Si conoce con exactitud una fecha o no " +"está seguro de la misma, GRAMPS le permite utilizar una amplia gama de " +"formatos basados en estimaciones. Por ejemplo, \"hacia 1908\" es una fecha " +"de nacimiento válida para GRAMPS. Consulte en la sección 3.7.2.2 del manual " +"de GRAMPS la descripción completa de las opciones de introducción de fechas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Quién Nació Cuándo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " +"permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " +"datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea listar las fechas de nacimiento " +"de todas las personas de su base de datos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 y " +"20/3/2003\"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Es posible hacer que un nombre alternativo se convierta en el nombre " +"preferido de una persona seleccionando dicho nombre en la lista de nombres " +"de la persona, pulsando el botón derecho para obtener el menú de contexto y " +"seleccionando la opción correspondiente en dicho menú." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Se puede agregar una imagen a cualquier galería o a la vista de objetos, " +"arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un navegador " +"web." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier persona como 'persona inicial' en GRAMPS. Utilice " +"Editar -> Establecer persona inicial. La persona inicial es la que " +"resulta selecionada cuando se abre la base de datos o cuando se pulsa el " +"botón Inicio." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Sea fiel al registrar la información genealógica. No suponga cosas mientras " +"registra información primaria; escríbala tal como aparezca. Utilice " +"comentarios en corchetes para indicar sus adiciones, supresiones o " +"comentarios. Se recomienda que use el término latino 'sic' para confirmar " +"la transcripción exacta de lo que parece ser un error en la fuente." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " +"fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Los usuarios avanzados pueden crear reportes personalizados mediante el " +"sistema de \"plugins\". Puede obtener más información en http://developers." +"gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"No olvide leer el manual de GRAMPS, Ayuda > Manual de usuario. Los " +"desarrolladores han dedicado un gran esfuerzo en hacer la mayoría de las " +"operaciones intuitivas, pero el manual está repleto de información que hará " +"más productivo el tiempo que dedique a la genealogía." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Los filtros permiten limitar las personas mostradas en la Vista Personas. " +"Además de los filtros predefinidos, se pueden crear filtros personalizados " +"capaces de filtrar información por cualquier criterio que se le ocurra. Los " +"filtros personalizados se pueden crear entrando en Herramientas > " +"Utilidades > Editor de Filtros Personalizados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS le permite generar una serie de reportes (tanto en texto como " +"gráficos) basados en su información genealógica. Hay gran flexibilidad en " +"la selección de qué personas se incluyen en los reportes así como en el " +"formato de salida (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX y texto " +"simple). Experimente con los reportes incluidos en el menú Reportes " +"para hacerse una idea de lo potente que es GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS le permite importar datos o exportarlos en el formato GEDCOM. GRAMPS " +"tiene un soporte muy completo para la versión del estándar sectorial GEDCOM " +"version 5.5, lo que le permite intercambiar información de GRAMPS con los " +"usuarios de la mayoría de los programas de genealogía." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS puede exportar datos en el formato de Web Family Tree (WFT). Este " +"formato permite mostrar un árbol genealógico en la Web mediante un único " +"archivo en vez de muchos archivos HTML." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. Éstas le permiten " +"realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en la " +"base de datos, así como herramientas de investigación o análisis como " +"comparación de eventos, búsqueda de personas duplicadas, navegador " +"interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " +"herramientas mediante el menú Herramientas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS se ha diseñado de modo que se puedan añadir fácilmente nuevas " +"traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si está interesado en " +"participar, envíe un mensaje de correo electrónico a gramps-devel@lists.sf." +"net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"Se ha traducido GRAMPS a 15 idiomas. Si su idioma es uno de ellos y no se " +"muestra, establezca el idioma por defecto de sus sistema y rearranque GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS tiene algunas características distintivas, incluyendo la posibilidad " +"de introducir cualquir tipo de información directamente en GRAMPS. Todos los " +"datos de la base de datos pueden reorganizarse y manipularse para ayudar al " +"usuario en la investigación, el análisis y la correlación con el fin de " +"encontrar huecos familiares a rellenar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS le ayuda a proteger la información de carácter personal si la marca " +"como privada. Los datos marcados como privados pueden excluirse de los " +"informes y las exportaciones de datos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS puede distribuirse libremente siguiendo la Licencia Pública General " +"de GNU, véase http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Program System) es un " +"completo programa de genealogía que le permite almacenar, modificar e " +"investigar datos genealógicos. El sistema de base de datos de GRAMPS están " +"robusto que algunos usuarios están gestionando genealogías que contienen " +"cientos de miles de personas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS está escrito en un lenguaje de programación llamado Python y " +"utilizando las bibliotecas GTK y GNOME para su interfaz gráfica. GRAMPS " +"puede funcionar en cualquier ordenador al que se hayan transportado estos " +"programas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS mantiene una lista de las últimas personas activas. Puede moverse a " +"lo largo de la lista utilizando Ir > Atrás e Ir > Adelante" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estándar " +"general para la anotación de información genealógica. Existen filtros que " +"hacen trivial la importación y exportación de archivos GEDCOM." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tiene soporte completeo para Unicode. Los caracteres de todos los " +"idiomas aparecen representados correctamente." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS funciona incluso bajo KDE, siempre que las bibliotecas de GNOME " +"requeridas estén instaladas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La genealogá no es sólo acerca de fechas y nombres. Es acerca de personas. " +"Sea descriptivo. Incluya el porqué de cómo sucedieron las cosas y " +"cómo pudieran haberse visto afectados los descendientes los sucesos que " +"vivieron. Las narraciones ayudan mucho a dar vida a su historia familiar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Progrese desde lo que conoce a lo que no conocer. Siempre registro todo lo " +"que se conoce antes de hacer conjeturas. A menudo los hechos conocidos dan " +"indicaciones de por dónde realizar más investigación. No pierda el tiempo " +"inspeccionando miles de registros esperando encontrar una pista si tiene " +"otras vías más directas sin explorar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"En la mayoría de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar u " +"objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado puede " +"ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos veces en " +"uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendrá el editor " +"de relaciones." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"¿Está interesesado en enterarse cuando se publica una nueva versión de " +"GRAMPS? Únase a la lista de correo gramps-announce en http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Haga sus datos transportables --- sus datos genealógicos y sus objetos " +"pueden exportarse directamente al gestor de archivos de GNOME (Nautilus), " +"para su grabación en un CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Es posible registrar varios nombres para una persona. Por ejemplo, nombre de " +"nacimiento, nombre de casada o seudónimos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "GRAMPS tiene calculadores de parentesco para diez idiomas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"La función 'mezclar' le permite combinar varias personas en una sola. Esto " +"es muy útil para combinar dos bases de datos que tienen personas " +"coincidentes o combinar personas que se han introducido varias veces por " +"error." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"El reporte Libro, Reportes > Libros > Reporte Libro, permite juntar " +"varios reportes en un único documento. Este reporte combinado es más fácil " +"de distribuir que los reportes múltiples, especialmente en forma impresa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"El modelo de desarrollo de Software Libre y Open Source (FLOSS - Free/Libre " +"and Open Source Software) significa que cualquier programador puede extender " +"GRAMPS puesto que todo el código fuente se encuentre disponible de forma " +"libre conforme a su licencia de distribución." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "La página de GRAMPS se encuentra en http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"La Vista Objetos muestra la lista de todos los objetos multimedia incluidos " +"en la base de datos. Estos objetos pueden ser imágenes gráficas, vídeos, " +"sonidos, hojas de cálculo, documentos y otros." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"La Vista Árbol muestra un pequeño árbol de ascendientes de la persona. Si " +"mueve el puntero del ratón a una de las cajas, se mostrará información " +"adicional acerca de esa persona. Usando el botón derecho del ratón podrá " +"acceder con facilidad a sus cónyuges, hermanos, hijos y padres." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"La vista Lugares muestra la lista de todos los lugares presentes en la base " +"de datos. La lista puede clasificarse por diferentes criterios, como " +"Población Provincia o País." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"La vista Fuentes muestra la lista de todas las fuentes en una única " +"ventana. Pulse dos veces en cualquiera para modificar, agregar notas y ver " +"qué personas referencian esa fuente." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"La mejor forma de reportar un defecto de GRAMPS es utilizar el Sistema de " +"Seguimiento de Defectos (Bug Tracker) de GRAMPS en SourceForge, http://" +"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"¿Se ha cansado de tener que apartar la mano del teclado para utilizar el " +"ratón? Muchas funciones en GRAMPS tienen atajos de teclado. Si existe un " +"atajo para una función, aparece en el lado derecho del menú." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Para mezclar dos personas fácilmente, seleccione ambas (es posible " +"seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " +"mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rápida." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " +"necesario que utilice el escritorio de GNOME." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"¿No está seguro de efecto de un botón? Lleve el ratón hasta ese botón sin " +"pulsar y aparecerá un breve texto tras unos segundos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Puede convertir sus datos en un paquete GRAMPS, que es un archivo comprimido " +"que contiene sus datos genealógicos y los demás archivos de su base de " +"datos, como las imágenes. Este archivo es completamente transportable, por " +"lo que es útil para realizar copias de seguridad o para compartir con otros " +"usuarios de GRAMPS. La ventaja de este formato en comparación con GEDCOM es " +"que no hay pérdida alguna de información al exportar y volver a importar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Puede publicar fácilmente su árbol genealógico a una página Web. Seleccione " +"toda la base de datos, líneas familiares específicas o personas concretas y " +"obtendrá una serie de páginas listas para ser subidas a un servidor Web." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Puede enlazar cualquier clase de archivo electrónico (documentos, imágenes, " +"sonidos, etc.) a su árbol genealógico GRAMPS." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Escoger Cnyuge/Compaero(a) de %s" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a) de %s" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Escoger Cnyuge/Compaero(a)" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nombre" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Fecha de nacimiento" +#~ msgstr "Escoger Cónyuge/Compañero(a)" #~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Error al aadir un cnyuge" +#~ msgstr "Error al añadir un cónyuge" #~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cnyuge" +#~ msgstr "No se permite que una persona sea su propio cónyuge" #~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "El cnyuge es uno de los progenitores" +#~ msgstr "El cónyuge es uno de los progenitores" #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " #~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " #~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." #~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cnyuge es uno de los progenitores de la " +#~ "La persona seleccionada como cónyuge es uno de los progenitores de la " #~ "persona activa. Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar " -#~ "agregando el cnyuge o volver al dilogo Escoger Cnyuge para arreglar el " +#~ "agregando el cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el " #~ "problema." #~ msgid "Proceed with adding" @@ -303,78 +13145,26 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Regresar al Escoger" #~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "El cnyuge ya est presente en esta familia" +#~ msgstr "El cónyuge ya está presente en esta familia" #~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "El cnyuge es un hijo o hija" +#~ msgstr "El cónyuge es un hijo o hija" #~ msgid "" #~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " #~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " #~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." #~ msgstr "" -#~ "La persona seleccionada como cnyuge es hijo o hija de la persona activa. " +#~ "La persona seleccionada como cónyuge es hijo o hija de la persona activa. " #~ "Por lo general, esto es un error. Puede elegir continuar agregando el " -#~ "cnyuge o volver al dilogo Escoger Cnyuge para arreglar el problema." +#~ "cónyuge o volver al diálogo Escoger Cónyuge para arreglar el problema." #~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Agregar Cnyuge" - -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Filtros generales" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Editor de Direcciones" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Direccin" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Apertura de un formato no nativo" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "La apertura de un formato no nativo requiere la preparacin de una nueva " -#~ "base de datos. El siguiente dilogo le permitir seleccionar la nueva " -#~ "base de datos." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "No se prepar una nueva base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no puede abrir datos en formato no-nativo sin preparar una nueva " -#~ "base de datos." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editor de Atributos" +#~ msgstr "Agregar Cónyuge" #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Atributos para %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Nuevo Atributo" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Nuevo tipo de atributo creado" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha aadido el tipo de atributo \"%s\" a esta base de datos.\n" -#~ "A partir de ahora aparecera en los mens de atributos de esta\n" -#~ "base de datos" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Editar Marcadores" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Cargando..." @@ -405,108 +13195,27 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Modificar los Padres de %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modificar Padres" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Madre" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Padre" - #~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Padre posible" +#~ msgstr "Posible padre" #~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Coincide con los padres posibles" +#~ msgstr "Coincide con los posibles padres" #~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Madre posible" +#~ msgstr "Posible madre" #~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Coincide con las madres posibles" - -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Seleccionar Columnas" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Nombre de la Columna" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriano" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliano" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreo" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Republicano francs" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islmico" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Antes de" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Despus de" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Hacia" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Margen" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Periodo" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Slo texto" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimado" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Calculado" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Seleccin de fecha" +#~ msgstr "Coincide con las posibles madres" #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Abrir una base de datos" -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "La ayuda no est disponible" - #~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" #~ msgstr "GRAMPS: Seleccionar nombre de archivo para la nueva base de datos" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "No se pudo salvar el archivo: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconocido" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "masculino" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "femenino" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -515,371 +13224,52 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "GRAMPS ha encontrado un error interno.\n" -#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y enve un reporte de error\n" -#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o enve un\n" -#~ "correo electrnico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +#~ "Por favor copie el mensaje indicado abajo y envíe un reporte de error\n" +#~ "a http://souceforge.net/projects/gramps o envíe un\n" +#~ "correo electrónico a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Error Interno" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Editar/Ver Persona" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronmico:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripcin" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Camino" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Abrir en %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editar con GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Editar Propiedades del Objeto" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nueva Persona" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ninguno" - #~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Salvar los cambios a %s?" - -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Si cierra sin salvar, los cambios hechos se perdern" +#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" #~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Salvar los cambios a %s?" +#~ msgstr "¿Salvar los cambios a %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Transforma al nombre seleccionado en el nombre preferido" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Se indic sexo desconocido" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "El sexo de esta persona es desconocido. Por lo general, esto es un error. " -#~ "Puede elegir continuar salvando o volver al dilogo Editar Persona para " -#~ "arreglar el problema." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Continuar el salvado" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Regresar a la ventana" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "El nmero de identificacin GRAMPS no fue cambiado." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ha intentado cambiar el nmero de identificacin GRAMPS a %(grampsid)s. " -#~ "Este valor ya lo utiliza %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problema al cambiar el sexo" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Cambiar el sexo cre problemas con la informacin matrimonial.\n" -#~ "Por favor revise los matrimonios de la persona." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Editar/Ver Persona (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Agregar Lugar (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor de Lugares" +#~ msgid "Event Name" +#~ msgstr "Nombre del evento" -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ciudad" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Condado" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado/Provincia" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nuevo Lugar" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "El ttulo del lugar ya est usado" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Cada lugar debe tener un ttulo distinto y el ttulo que seleccion ya lo " -#~ "usa otro lugar" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Editar/Ver Lugar (%s)" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personas" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familias" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s y %(mother)s" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Borrar Lugar (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor de Fuentes" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clave" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nueva Fuente" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fuente" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Persona" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familia" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Objetos" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Editar Fuente (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Borrar Fuente (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor de Eventos" +#~ msgid "Personal Event" +#~ msgstr "Evento personal" #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Eventos para %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Nuevo Evento" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "El evento no tiene tipo" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Debe especificar un tipo de evento antes de poder salvarlo" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nacimiento" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Defuncin" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Nuevo tipo de evento creado" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Se ha aadido el tipo de evento \"%s\" a esta base de datos.\n" -#~ "A partir de ahora aparecer en los mens de eventos de esta\n" -#~ "base de datos" - -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Editar Evento" - #~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Exportacin" - -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Salvando sus datos" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "En condiciones normales, GRAMPS no requiere que salve explcitamente sus " -#~ "cambios. Todos los cambios que haga se salvarn inmediatamente en la base " -#~ "de datos.\n" -#~ "\n" -#~ "Este proceso le permitir salvar una copia de sus datos en cualquiera de " -#~ "los diversos formatos manejados por GRAMPS. De esta manera puede hacer " -#~ "una copia de sus datos, salvaguardarlos o converirlos a un formato que le " -#~ "permita transferirlos a otro programa diferente.\n" -#~ "\n" -#~ "Si cambia de idea a mitad del proceso, puede pulsar en cualquier momento " -#~ "y sin peligro el botn Cancelar y su base de datos actual seguir intacta." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Confirmacin final del salvado" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Los datos se salvarn de la siguiente forma:\n" -#~ "\n" -#~ "Formato:\t%s\n" -#~ "Nombre::\t%s\n" -#~ "Carpeta:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse Adelante para continuar, Cancelar para abortar o Atrs para cambiar " -#~ "las opciones." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Se han salvado sus datos" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "La copia de sus datos se ha salvado con xito. Puede pulsar ahora Aplicar " -#~ "para continuar..\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el " -#~ "archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de " -#~ "datos abierta actualmente no alterarn la copia que acaba de realizar. " - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "El guardado fall" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Se produjo un error al salvar sus datos. Por favor, intntelo de nuevo.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: su base de datos abierta actualmente est a salvo. Slo fall la " -#~ "creacin de la copia." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Eleccin del formato para guardar" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Seleccin del nombre del archivo" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "No se pudo escribir el archivo: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "El mensaje del sistema era: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Base de datos _GRDB GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos GRDB es un formato utilizado por GRAMPS para almacenar " -#~ "informacin. Seleccionar esta opcin le permitir hacer una copia de la " -#~ "base de datos actual." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "n." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Fecha de Nacimiento" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Fecha de Fallecimiento" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Lugar de Nacimiento" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Lugar de Fallecimiento" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Inicio" +#~ msgstr "GRAMPS: Exportación" #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Agregar Marcador" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Men de Personas" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Agregar Padres" #~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Men de Hijos" +#~ msgstr "Menú de Hijos" #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Hace que el hijo seleccionado sea la nueva persona activa" @@ -894,25 +13284,25 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Borrar el hijo seleccionada" #~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Men del Cnyuge" +#~ msgstr "Menú del Cónyuge" #~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Hace que el cnyuge seleccionado sea la nueva persona activa" +#~ msgstr "Hace que el cónyuge seleccionado sea la nueva persona activa" #~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Modificar la relacin" +#~ msgstr "Modificar la relación" #~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cnyuge seleccionado" +#~ msgstr "Borrar el cónyuge seleccionado" #~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Modificar el cnyuge seleccionado" +#~ msgstr "Modificar el cónyuge seleccionado" #~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Marcar el cnyuge seleccionado como cnyuge preferido" +#~ msgstr "Marcar el cónyuge seleccionado como cónyuge preferido" #~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fijar el cnyuge preferido (%s)" +#~ msgstr "Fijar el cónyuge preferido (%s)" #~ msgid "Modify family" #~ msgstr "Modificar familia" @@ -924,50 +13314,39 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Borrar Hijo (%s)" #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Quiere borrar a %s como cnyuge de %s?" +#~ msgstr "¿Quiere borrar a %s como cónyuge de %s?" #~ msgid "" #~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " #~ "active person. It does not remove the spouse from the database" #~ msgstr "" -#~ "Borrar un cnyuge elimina la relacin entre el cnyuge y la persona " -#~ "activa. No borra el cnyuge de la base de datos" +#~ "Borrar un cónyuge elimina la relación entre el cónyuge y la persona " +#~ "activa. No borra el cónyuge de la base de datos" #~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Borrar cnyuge actual" +#~ msgstr "_Borrar cónyuge actual" #~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Borrar cnyuge (%s)" +#~ msgstr "Borrar cónyuge (%s)" #~ msgid "Select Parents (%s)" #~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" #~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Detectada corrupcin de la base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Se detect un problema con la base de datos. Por favor, utilice la " -#~ "herramienta de Revisar y Reparar la base de datos para areglar el " -#~ "problema." +#~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" #~ msgstr "" #~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelacin: %s" +#~ "\tRelación: %s" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: desconocido" #~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Men de Padres" +#~ msgstr "Menú de Padres" #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Hace que los padres seleccionados sean la nueva familia activa" @@ -976,7 +13355,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Borrar padres" #~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Men de Padres del Cnyuge" +#~ msgstr "Menú de Padres del Cónyuge" #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Borrar los Padres de %s" @@ -987,7 +13366,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "relationship between the parents is not removed." #~ msgstr "" #~ "Borrar los padres de una persona elimina el enlace de la persona con los " -#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relacin entre " +#~ "padres. Los padres no se borran de la base de datos y la relación entre " #~ "ambos no se borra." #~ msgid "_Remove Parents" @@ -997,7 +13376,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Borrar los Padres (%s)" #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Fall el intento de reordenar los hijos" +#~ msgstr "Falló el intento de reordenar los hijos" #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Los hijos deben estar ordenados por fecha de nacimiento." @@ -1006,720 +13385,74 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Reordenar hijos" #~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Reordenar cnyuges" +#~ msgstr "Reordenar cónyuges" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Filtros varios" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sin descripcin" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Todos" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Concide con todos las personas de la base de datos" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Personas desconectadas" +#~ msgid "person|Title:" +#~ msgstr "Tratamiento:" #~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" +#~ "Example for valid IDs are:\n" +#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" +#~ "S%06d which will be displayed as S000123." #~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas que no tienen relaciones familiares con ninguna " -#~ "otra persona de la base de datos" +#~ "Ejemplos:\n" +#~ "I%d aparecerá como I123 o\n" +#~ "S%06d que aparecerá como S000123." -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Tipo de archivo inválido" -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Parentesco entre " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Filtros de relacin" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Compara los ascendientes de dos personas hasta encontrar un ascendiente " -#~ "comn, produciendo un camino de parentesco entre dos personas." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personas con " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Coincide con la persona que tiene el ID GRAMPS especificado" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Persona inicial" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Coincide con la personal inicial" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personas en Favoritos" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Concide con las personas de la lista de marcadores" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personas con registros completos" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Coincide con todas las personas con registros completos" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Mujeres" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Mujeres" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personas de sexo desconocido" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Coincide con todas las personas de sexo desconocido" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inclusive:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Descendientes de " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtros de descendientes" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Todos los descendientes de la persona especificada" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nombre del filtro:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Descendientes de las personas que coinciden con " - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los descendientes de alguien que coincide con un filtro" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Nmero de generaciones:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Es descendiente de una a no ms de generaciones de distancia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los descendientes de una persona especficada a no ms de N " -#~ "generaciones de distancia" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Descendientes de una al menos a generaciones de distancia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los descendientes de una persona especficada al menos a N " -#~ "generaciones de distancia" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Hijos de las personas que coinciden con " - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Filtros de familia" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los hijos o hijas de alguien que coincide con un filtro" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Hermanos y hermanas de alguien que coincide con " - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los hermanos o hermanas de alguien que coincide con un filtro" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Miembros de las familias descendientes de una " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los descendientes o cnyuges de los descendientes de una " -#~ "persona especificada" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Ascendientes de una " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Filtros por ascendencia" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Ascendientes de la persona especificada" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ascendientes de alguien que coincide con " - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Coincide con los ascendientes de alguien que coincide con un filtro" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ascendientes de una a no ms de generaciones de distancia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los ascendientes de una persona especficada a no ms de N " -#~ "generaciones de distancia" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ascendientes de una al menos a generaciones de distancia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con los ascendientes de una persona especficada al menos a N " -#~ "generaciones de distancia" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Padres y madres de los que coinciden con " - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Coincide con los progenitores de los que coinciden con un filtro" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personas con un ascendiente comn con una " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un ascendiente comn con la persona " -#~ "especificada" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "" -#~ "Personas con un ascendiente comn con los que coinciden con " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas qie tienen un ascendiente comn con alguien que " -#~ "coincide con un filtro" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Hombres" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Hombres" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Evento personal:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Fecha:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Lugar:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descripcin:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personas con el personal" - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un evento personal de un valor particular" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filtros por eventos" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Evento familiar:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personas con el familiar" - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un evento familiar de un valor particular" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Nmero de relaciones:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de relacin:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Nmero de hijos:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personas con las " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Concide con las personas que tienen ciertas relaciones" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personas nacidas en " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyos datos de nacimiento tienen un valor " -#~ "particular" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personas fallecidas en " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyos datos de fallecimiento tienen un valor " -#~ "particular" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Atributo personal:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personas con el personal" - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un atributo personal de un valor particular" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Atributo familiar:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personas con el familiar" - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas con un atributo familiar de un valor particular" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Apellidos:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Sufijo:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Ttulo:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personas de " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas cuyo nombre tiene partes que coinciden con las " -#~ "especificadas" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Subcadena:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personas cuyo nombre contiene " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Coincide con las personas sin nombre o sin apellidos" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personas que coinciden con " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Coincide con las personas que coinciden con el filtro especificado" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Cnyuges de los que coinciden con " - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas casadas con alguien que coincide con un filtro" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adoptados" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Coincide con las personas que fueron adoptadas" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personas que tienen imgenes" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Coincide con las personas que tienen imgenes en la galera" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personas con hijos" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Personas con hijos" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personas sin matrimonios" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Personas sin cnyuges" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personas con varios matrimonios" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Personas con ms de un cnyuge" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Coincide con las personas sin fecha de nacimiento conocida" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personas con eventos incompletos" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas que tienen eventos en los que no consta fecha o " -#~ "lugar" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familias con eventos incompletos" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas que tienen eventos en su familia en los que no " -#~ "consta fecha o lugar" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "El ao:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personas probablemente vivas" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas sin datos de fallecimiento y que no son " -#~ "demasiado viejas" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personas marcadas como privadas" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Coincide con las personas marcadas como privadas" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Testigos" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Coincide con las personas testigos de algn evento" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Distincin maysculas/minsculas:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Tratar como expresin regular:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Personas cuyos registros contienen una " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Personas que tienen algn registro cuyo texto contiene una cadena" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "ID de la fuente:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personas que tienen la " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Coincide con las personas que citan una cierta fuente" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Apellido del Padre" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinacin del apellido de la madre y del padre" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Estilo islndico" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Fechas" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Herramientas y Barra de Estado" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "IDs GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informacin del Investigador" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Deshacer %s" +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "No es posible agregar un objeto de tipo %s a una galería" #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Arrastrar Objeto Audiovisual" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "No se pudo importar %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleccionar un Objeto" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de referencias a objetos" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Referencia a Objeto" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de Referencias" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Editar Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propiedades de Objeto" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editor de Propiedades" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Borrar Objeto Audiovisual" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Editor de Lugares" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relacin" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s y %s" +#~ msgstr "Editor de Matrimonio/Relación" #~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nueva Relacin" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Salvar Cambios?" +#~ msgstr "Nueva Relación" #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligi para esta relacin ya est en uso." +#~ msgstr "El ID GRAMPS que eligió para esta relación ya está en uso." #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Editar Matrimonio" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Ttulo" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "ltimo Cambio" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "El archivo ya no existe" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Ver en el visor predefinido" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Editar propiedades" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este objeto audiovisual est en uso. Si borra este objeto, se eliminar " -#~ "de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar el objeto lo eliminar de la base de datos." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Borrar el Objeto Audiovisual?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Borrar el Objeto Audiovisual" - #~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Fall la importacin de la imagen" - -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Seleccionar ttulo" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Mezclar Lugares" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Mezclar Fuentes" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Comparar Personas" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Nombres Alternativos" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Padres" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "ID de la familia" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "No se encontraron los padres" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Cnyuges" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Cnyuge" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Matrimonio" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Hijo" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "No se encontraron cnyuges o hijos" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Direcciones" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Mezclar Personas" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Editor de Nombres" +#~ msgstr "Falló la importación de la imagen" #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Nombres para %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nuevo Nombre" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Nombre Alternativo" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Agrupar todas las personas con el mismo nombre?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Tiene la opcin de agrupar todas las personas con los apellidos %(surname)" -#~ "s bajo el nombre %(group_name)s o solamente este nombre en particular." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Agrupar todos" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Agrupar slo este nombre" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Editor de Notas" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Natural" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Apaisado" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tamao Personalizado" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "baut." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "baut." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "sep." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "incin." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Punto de anclaje" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "El pulsar dos veces har a %s la persona activada" - -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Anclar" +#~ msgstr "El pulsar dos veces hará a %s la persona activada" #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Desanclar" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Hermanos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Hijos" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "ltimo Cambio" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Causa de Muerte" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Toda la Base de Datos" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Actualizando la presentacin..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editar" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Editor de Nombres" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Iglesia Parroquia" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "C.P./Cdigo Postal" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Longitud" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Latitud" - #~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Men de Lugares" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Borrar %s?" +#~ msgstr "Menú de Lugares" #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " @@ -1727,10 +13460,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "all records that reference it." #~ msgstr "" #~ "Este lugar lo usa al menos un registro de la base de datos. Borrarlo lo " -#~ "eliminar de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Borrar Lugar" +#~ "eliminará de la base de datos y de todos los registros que lo referencian." #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "No se pudieron mezclar los lugares." @@ -1744,82 +13474,8 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "puede seleccionar un segundo lugar manteniendo pulsada la tecla control " #~ "mientras se pulsa en el lugar deseado." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "No se di una descripcin" - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Sin categorizar" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconocido" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "A_plicar" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Seleccionar Reporte" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Seleccione un reporte de aquellos disponibles a la izquierda." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Generar el reporte seleccionado" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Generar" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Seleccin de Herramientas" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Seleccione una herramienta de aquellas disponibles a la izquierda." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Ejecutar" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Ejecutar la herramienta soleccionada" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Estado de los mdulos de extensin" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Se cargaron con xito todos los mdulos." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "No se pudieron cargar los siguientes mdulos:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Recargar mdulos" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Depuracin" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Intentar recargar los mdulos. Nota: No se recarga esta herramienta " -#~ "misma, slo los mdulos." - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sistema de archivos de Windows en red" - #~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Estado de la importacin de GEDCOM" - -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s no pudo ser abierto\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importar desde %s" +#~ msgstr "Estado de la importación de GEDCOM" #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " @@ -1827,8 +13483,8 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "file systems available on this system:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Los nombres de ruta de imgenes al estilo de Windows utilizarn los " -#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imgenes. Estas " +#~ "Los nombres de ruta de imágenes al estilo de Windows utilizarán los " +#~ "siguientes puntos de montaje para intentar encontrar las imágenes. Estas " #~ "rutas se basan en los sistemas de archivos compatibles con Windows " #~ "disponibles en este sistema:\n" @@ -1837,27 +13493,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" #~ "s).\n" #~ msgstr "" -#~ "Las imgenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " -#~ "archivo GEDCOM se intentarn encontrar en el mismo directorio donde se " +#~ "Las imágenes que no se puedan encontrar en la ruta especificada en el " +#~ "archivo GEDCOM se intentarán encontrar en el mismo directorio donde se " #~ "encuentra el archivo GEDCOM (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Aviso: Fin prematuro del archivo en la lnea %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Atencin: la linea %d estaba en blanco, as que fue ignorada.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Atencin: la linea %d no se pudo entender, as que fue ignorada." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importacin Completa: %d segundos" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "Importacin de GEDCOM" +#~ msgstr "Atención: la linea %d estaba en blanco, así que fue ignorada.\n" #~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Atencin: no se pudo importar %s" +#~ msgstr "Atención: no se pudo importar %s" #~ msgid "" #~ "\tThe following paths were tried:\n" @@ -1869,1059 +13513,47 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Manual" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s no pudo ser abierto" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "La versin de esta base de datos no est soportada por esta versin de " -#~ "GRAMPS.\n" -#~ "Por favor, actualice a la versin correspondiente o utilice el formato " -#~ "XML para transportar datos entre diferentes versiones de la base de datos." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "La versin de la base de datos no est soportada por esta versin de " -#~ "GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importar una base de datos" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Error leyendo %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo probablemente est corrompido o no es una base de datos GRAMPS " -#~ "vlida." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "No se pudo copiar el archivo" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "Importacin de XML GRAMPS" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "El archivo ha sido movido o borrado" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "No se pudo mostrar %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no ha podido mostrar el archivo de imagen. Esto puede haber sido " -#~ "causado por un archivo corrupto." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "esposo" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "esposa" - #~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "cnyuge" +#~ msgstr "cónyuge" #~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "compaero" +#~ msgstr "compañero" #~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "compaera" +#~ msgstr "compañera" #~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" #~ msgstr "pareja" #~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "compaero" +#~ msgstr "compañero" #~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "compaera" +#~ msgstr "compañera" #~ msgid "gender unknown,civil union|partner" #~ msgstr "pareja" #~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "compaero" +#~ msgstr "compañero" #~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "compaera" +#~ msgstr "compañera" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "pareja" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Detectado un bucle en las relaciones" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Plantilla por Defecto" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Plantilla Definida por Usuario" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predefinido" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Primera generacin" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Segunda generacin" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Cuarta generacin" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tercera generacin" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Quinta generacin" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sexta generacin" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Octava generacin" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Sptima generacin" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Novena generacin" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Dcima generacin" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Undcima generacin" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Duodcima generacin" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Decimocuarta generacin" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Decimotercera Generacin" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Decimoquinta generacin" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Decimosexta generacin" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Decimooctava generacin" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Decimosptima generacin" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Decimonovena generacin" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Vigsima generacin" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Vigsima primera generacin" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Vigsima segunda generacin" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Vigsima cuarta generacin" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Vigsima tercera generacin" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Vigsima quinta generacin" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Vigsima sexta generacin" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Vigsima octava generacin" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Vigsima sptima generacin" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Vigsima novena generacin" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Reporte de Progreso" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabajando" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s para Libro GRAMPS" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Opciones del Documento" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Persona base" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Modificar" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Opciones del Reporte" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generaciones" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Fin de pgina entre generaciones" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Seleccionar Persona" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Imprimir una copia" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Guardar Como" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directorios" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre del Archivo" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Formato de Salida" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Opciones del Papel" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamao" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientacin" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ancho" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Contador de Pginas" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Opciones HTML" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Plantilla" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Plantilla del Usuario" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Escoger Archivo" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nombre de archivo invlido" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de archivo dad es un directorio.\n" -#~ "Necesita dar un nombre de archivo vlido." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "El archivo ya existe" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Puede escoger o bien sobreescribir ese archivo o cambiar el nombre de " -#~ "archivo seleccionado." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Sobreescribir" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Modificar el nombre del archivo" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ella" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s y falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci el %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s y " -#~ "falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naci en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci el %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s falleci en %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s el %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s en %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Se cas con %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relacin con %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tuvo una relacin con %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Tambin se cas con %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tambin tuvo una relacin con %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Tambin tuvo una relacin con %(spouse)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Era hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Es hijo de %(father)s y de %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Era hijo de %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Es hijo de %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Era hijo de %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Es hijo de %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Era hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Es hija de %(father)s y de %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Era hija de %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Es hija de %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Era hija de %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Es hija de %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s naci el %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s naci en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s naci el %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s naci en %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "aos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "meses de edad." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "das de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d aos." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d das." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -#~ "(age)d aos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -#~ "(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s a la edad de %" -#~ "(age)d das." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d aos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(month_year)s a la edad de %(age)d das." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci en %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d aos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s falleci en %(death_place)s a la edad de %(age)d das." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d aos." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s falleci a la edad de %(age)d das." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " -#~ "de %(age)d aos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " -#~ "de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s en %(death_place)s a la edad " -#~ "de %(age)d das." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci el %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d aos." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci el %(death_date)s a la edad de %(age)d das." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "aos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "meses de edad." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s en %(death_place)s con %(age)d " -#~ "das de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d aos." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(month_year)s con %(age)d das de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d aos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s falleci en %(death_place)s con %(age)d das de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci a los %(age)d aos." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d meses de edad." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s falleci con %(age)d das de edad." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s recibi sepultura." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura el %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura en %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s recibi sepultura." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Naci: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s Falleci: %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Naci: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Falleci: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s." -#~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Casados" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "No casados" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Unin civil" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otro" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Una persona no puede ser su propio hijo o hija" +#~ msgid "The person is already linked as child" +#~ msgstr "La persona ya está enlazada como hijo o hija" + #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Agregar Hijo a Familia (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abreviatura" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Informacin de la Publicacin" - #~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Men de Fuente" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fuente est en uso actualmente. Si la borra, se eliminar de la base " -#~ "de datos y de todos los registros que la referencian." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Borrar la fuente la eliminar de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Borrar Fuente" +#~ msgstr "Menú de Fuente" #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "No se pudieron mezclar las fuentes." @@ -2938,15 +13570,9 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Seleccionar Referencia a la Fuente" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Referencia a la Fuente" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Seleccionador de Referencia" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informacin de la Fuente" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Bibliotecas de GNOME inadecuadas" @@ -2958,171 +13584,21 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " #~ "distribution, please check your GNOME configuration." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no est completa y " +#~ "GRAMPS ha detectado que la biblioteca gnome-python no está completa y " #~ "GRAMPS lo requiere. Esto ocurre a menudo en sistemas Slackware, debido a " -#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si est " +#~ "la falta de soporte para GNOME en el entorno Slackware. Si está " #~ "utilizando Slackware, puede resolver este problema instalando Dropline " -#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribucin, " +#~ "GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Si utiliza otra distribución, " #~ "compruebe su configuration de GNOME." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Error de configuracin" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Puede que la instalacin de GRAMPS fuera incompleta. Asegrese de que el " -#~ "esquema GConf de GRAMPS est instalado correctamente." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Empezando" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a GRAMPS, un programa para ayuda a la investigacin y gestin " -#~ "de datos genealgicos. El nombre de este programa corresponde en ingls a " -#~ "las iniciales de Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Antes de poder utilizar GRAMPS es necesario recopilar ciertos datos. Es " -#~ "posible modificar cualquiera de estos datos con posterioridad en le " -#~ "dilogo de Preferencias del men Editar." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Completar" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS es un proyecto de Cdigo Abierto. Su xito \n" -#~ "depende de los usuarios. Los comentarios de los usuarios\n" -#~ "son importantes. Por favor suscrbase a las listas de correo,\n" -#~ "enve reportes sobre los errores que encuentre, sugiera mejoras,\n" -#~ "y vea cmo puede Ud. contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Que disfrute utilizando GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "La creacin de archivos GEDCOM vlidos requiere que se proporcione la " -#~ "siguiente informacin. Si no tiene pensado generar archivos GEDCOM, " -#~ "puede dejarlo en blanco." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Direccin:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ciudad:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Estado/Provincia:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Pas:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Cdigo postal:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telfono:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Correo electrnico:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Error de configuracin o instalacin" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontraron los esquemas para gconf. Primero, pruebe a ejecutar " -#~ "'pkill gconfd' e intente arrancar gramps de nuevo. Si no desaparece el " -#~ "problema, debe ser que los esquemas no se instalaron correctamente. Si no " -#~ "ha ejecutado 'make install' or si instal sin ser root, sta es la causa " -#~ "ms probable del problema. Por favor, lea el archivo INSTALL en el " -#~ "directorio superior del cdigo fuente." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Extensiones SUD" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tiene la capacidad de gestionar los datos para las Ordenanzas " -#~ "SUD,\n" -#~ "que son tipos de eventos especiales relacionados con la Iglesia de " -#~ "Jesucristo\n" -#~ "de los Santos de los ltimos Das.\n" -#~ "\n" -#~ "Puede escoger activar o desactivar esta capacidad. Puede cambiar esta\n" -#~ "opcin posteriormente en el cuadro de dilogo de Preferencias." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Activar la capacidad de gestionar datos de ordenanzas SUD" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Tipos de Documentos" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Error guardando hoja de estilo" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Editor de estilos" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Prrafo" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "No hay una descripcin disponible" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Editor de Direcciones Internet" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Direcciones Internet para %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Los datos slo se pueden recuperan mediante la operacin Deshacer o " -#~ "saliendo del programa abandonando los cambios." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Testigo" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor de Testigos" #~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Error en la seleccin de testigo" +#~ msgstr "Error en la selección de testigo" #~ msgid "" #~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " @@ -3130,615 +13606,42 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "\n" #~ "Please try again. The witness has not been changed." #~ msgstr "" -#~ "Puesto que ha indicado que la persona est en la base de datos, es " -#~ "necesario que indique qu persona de la base de datos es con ayuda del " -#~ "botn Seleccionar.\n" +#~ "Puesto que ha indicado que la persona está en la base de datos, es " +#~ "necesario que indique qué persona de la base de datos es con ayuda del " +#~ "botón Seleccionar.\n" #~ "\n" -#~ "Intntelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Descendientes de %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Ascendientes de %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personas con un ascendiente comn con %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "No se pudo crear %s" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "Se utiliza GEDCOM para transferir datos entre programas de genealoga. La " -#~ "mayora de los programas de genealoga pueden leer archivos GEDCOM. " - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Opciones de exportacin a GEDCOM" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Error al escribir %s" +#~ "Inténtelo de nuevo. El testigo no se ha modificado." #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Se est intentando recuperar el archivo original" - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir " -#~ "en el directorio. Por favor, asegrese de tener derecho de escritura " -#~ "sobre el directorio e intntelo de nuevo." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo salvar la base de datos porque no tiene permiso para escribir " -#~ "en el archivo. Por favor, asegrese de tener derecho de escritura sobre " -#~ "el archivo e intntelo de nuevo." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "Base de datos XML GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "La base de datos XML GRAMPS XML es un formato utilizado por versiones " -#~ "anteriores de GRAMPS. Es compatible en lectura y escritura con el formato " -#~ "actual de base de datos GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps (Sistema de Manejo de Informacin y Anlisis Genalgico) es\n" -#~ " un programa de genealoga personal." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Andrs Seplveda, Julio Snchez" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptado" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Hijastro" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Patrocinado" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Acogido" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Muy Alto" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bajo" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muy Bajo" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Matrimonio Alternativo" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Anulacin" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Solicitud de divorcio" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divorcio" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Compromiso" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Amonestaciones Matrimoniales" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Contrato de Matrimonio" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Licencia de Matrimonio" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Arreglo de Matrimonio" +#~ msgstr "Se está intentando recuperar el archivo original" #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Fecha de Nacimiento Alternativa" #~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Fecha de Defuncin Alternativa" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Bautizo Adulto" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Bautizo" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Bendicin" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Entierro" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Causa de la Muerte" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Censo" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Bautizo Infantil" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmacin" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Cremacin" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Grado" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educacin" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Elegido" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigracin" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Primera Comunin" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Inmigracin" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Graduacin" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Informacin Mdica" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Servicio Militar" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizacin" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Ttulo de Nobleza" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Nmero de Matrimonios" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Ocupacin" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordenanza" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Legalizar" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propiedad" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religin" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Residencia" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Jubilacin" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamento" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Casta" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Nmero de Identificacin" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Pas de Nacimiento" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Nmero de Hijos" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Nmero de Seguro Social" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Un matrimonio legal o 'de facto' entre marido y mujer" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Ninguna relacin legal o informal entre hombre y mujer" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Una relacin estable entre miembros del mismo sexo" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relacin desconocida entre hombre y mujer" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Una relacin no especificada ente un hombre y una mujer" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Tambin Conocido Como" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nombre al Nacer" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nombre de Casada" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Otro Nombre" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Aprobado/a" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completado/a" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Infante" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Nacido/a muerto" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Antes de 1970" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Enviado/a" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "No aprobado/a" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "Nacido/a en el Convenio" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "No enviado/a" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado/a" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "Grfico Estadistico<" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Automtico" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformateado" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Reportes en Texto" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Reportes Grficos" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Generadores de Cdigo" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Pgina Web" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Ver" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Libros" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grficos" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Se puede indicar un rango de fechas mediante el formato \"entre 4/1/2000 " -#~ "y 20/3/2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "En la mayora de los casos, pulsar dos veces en un nombre, fuente, lugar " -#~ "u objeto, obtiene una ventana en la que editar en objeto. El resultado " -#~ "puede ser diferente dependiendo del contexto. Por ejemplo, pulsar dos " -#~ "veces en uno de los padres o los hijos al visualizar una familia obtendr " -#~ "el editor de relaciones." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Se puede agregar una imagen a cualquier galera o a la vista de objetos, " -#~ "arrastrando y soltando la imagen desde un gestor de archivos o un " -#~ "navegador web." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "El orden de los hijos en una familia puede cambiarse, incluso si no tiene " -#~ "fecha de nacimiento, arrastrando y soltando." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Hable con sus parientes antes de que sea tarde: Sus parientes de " -#~ "mayor edad pueden ser sus fuentes de informacin ms importantes. Suelen " -#~ "saber cosas acerca de la familia que no han sido puestas por escrito. " -#~ "Podran contarle detalles de la gente que quiz lleven algn da a una " -#~ "nueva va de investigacin. Como mnimo, obtendr ancdotas interesantes. " -#~ "No olvide grabar las conversaciones!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Ejemplo de rbol Genealgico: Pare ver un ejemplo de un rbol " -#~ "genealgico en GRAMPS, pruebe Ayuda > Abrir base de datos de ejemplo. Se le presentar la base de datos de la familia Smith, que incluye 42 " -#~ "individuos y 15 familias, con datos bastante completos de muchos de los " -#~ "individuos." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ "La Vista de Personas: La Vista de Personas muestra una lista de " -#~ "todos los individuos de la base de datos. El listado puede clasificarse " -#~ "simplementa pinchando en un encabezado tal como nombre, sexo, fecha de " -#~ "nacimiento o fecha de defuncin. Pinchar en el encabezado por segunda " -#~ "vez invierte el orden de clasificacin." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrar Personas: En la Vista de Personas, puede 'filtrar' " -#~ "personas en funcin de muchos criterios. Colquese en el campo de Filtro " -#~ "(justo a la derecha del icono de Persona) y elija uno de la docena de " -#~ "filtros predefinidos. Por ejemplo, se puede seleccionar todas las " -#~ "personas adoptadas del rbol genealgico. O todas las personas sin datos " -#~ "de nacimiento. Para obtener los resultados, pinche en Aplicar. Si los " -#~ "campos de filtro no son visibles, actvelos con Ver > Filtro." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Encontrar Personas: De forma predeterminada, cada combinacin de " -#~ "apellidos en la Vista de Personas se lista una sola vez. Si pincha en la " -#~ "flecha que aparece a la izquierda de una combinacin, se mostrarn todas " -#~ "las personas que tengan esa combinacin." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "La Vista Familiar: La Vista Familiar se utiliza para mostrar una " -#~ "unidad familiar tpica: los padres, cnyuges e hijos de una persona." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Quin Naci Cundo: La herramienta 'Comparar eventos individuales' " -#~ "permite comparar los datos de todas (o algunas) personas de su base de " -#~ "datos. Esto es til si, por ejemplo, desea listar las fechas de " -#~ "nacimiento de todas las personas de su base de datos." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS le proporciona un rico juego de herramientas. stas le permiten " -#~ "realizar operaciones como buscar errores o problemas de consistencia en " -#~ "la base de datos, as como herramientas de investigacin o anlisis como " -#~ "comparacin de eventos, bsqueda de personas duplicadas, navegador " -#~ "interactivo de descendientes y otras. Se puede acceder a todas estas " -#~ "herramientas mediante el men Herramientas." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "No est seguro de efecto de un botn? Lleve el ratn hasta ese botn " -#~ "sin pulsar y aparecer un breve texto tras unos segundos." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Para mezclar dos personas fcilmente, seleccione ambas (es posible " -#~ "seleccionar una segunda persona manteniendo pulsada la tecla Control " -#~ "mientras se la selecciona) y pinchando en Editar > Mezcla rpida." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS se ha diseado de mode que se puedan aadir fcilmente nuevas " -#~ "traducciones con poco esfuerzo de desarrollo. Si est interesado en " -#~ "participar, enve un mensaje de correo electrnico a gramps-devel@lists." -#~ "sf.net" - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Para utilizar GRAMPS, es necesario que tenga instalado GNOME. Pero no es " -#~ "necesario que utilice el escritorio de GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS se esfuerza en mantener compatibilidad con GEDCOM, el estndar " -#~ "general para la anotacin de informacin genealgica. Existen filtros " -#~ "que hacen trivial la importacin y exportacin de archivos GEDCOM." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Documento AbiWord" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto Plano" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "El marcador '' no estaba en la plantilla" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Error en plantilla" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "No se pudo abrir %s\n" -#~ "Use el formato predefinido" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "No se pudo abrir %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previsualizacin de la Impresin" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimir..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Abrir con OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Escritor de OpenOffice.org" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Los mdulos ReportLab no estn instalados" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Documento PDF" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "Documento RTF" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" +#~ msgstr "Fecha de Defunción Alternativa" #~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificacin" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opciones" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtro:" +#~ msgstr "Codificación" #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Objetivo:" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estndard" +#~ msgstr "GEDCOM 5.5 Estándard" #~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Copyright:" +#~ msgstr "Indica_ción de propiedad intelectual:" #~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Copyright Estndar" +#~ msgstr "Indicación de propiedad intelectual estándar" + +#~ msgid "GNU Free Documentation License" +#~ msgstr "Licencia de Documentación Libre GNU" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Sin Copyright" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_No incluya los registros privados" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Restringir datos de personas vivas" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Excluir _notas" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Excluir referen_cias" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Usar _Living como nombre de pila" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -3748,20 +13651,14 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferenciar la imgenes desde la ruta: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "medio" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Fuentes:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familias:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personas:" +#~ msgid "Warning messages" +#~ msgstr "Mensajes de aviso" #~ msgid "File:" #~ msgstr "Archivo:" @@ -3769,26 +13666,17 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Creado por:" +#~ msgid "Encoding:" +#~ msgstr "Codificación:" + #~ msgid "Status" #~ msgstr "Estado" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacin" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Mensajes de aviso" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Codificacin:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versin:" - #~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - Codificacin GEDCOM" +#~ msgstr "GRAMPS - Codificación GEDCOM" #~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Codificacin GEDCOM" +#~ msgstr "Codificación GEDCOM" #~ msgid "" #~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " @@ -3796,13 +13684,13 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " #~ "a different encoding below." #~ msgstr "" -#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificacin ANSEL. A veces, esta " -#~ "indicacin no es correcta. Si observa que en los datos importados " -#~ "aparecen caracteres extraos, deshaga la importacin e intntelo de nuevo " -#~ "seleccionando explcitamente un mtodo de codificacin diferente." +#~ "Este archivo GEDCOM indica que utiliza codificación ANSEL. A veces, esta " +#~ "indicación no es correcta. Si observa que en los datos importados " +#~ "aparecen caracteres extraños, deshaga la importación e inténtelo de nuevo " +#~ "seleccionando explícitamente un método de codificación diferente." #~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Codificacin: " +#~ msgstr "Codificación: " #~ msgid "" #~ "default\n" @@ -3817,12 +13705,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nuevo" @@ -3853,12 +13735,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Deshacer" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Agregar otro elemento" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "A_gregar..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Borrar el elemento seleccionado" @@ -3875,7 +13751,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Comparar y _mezclar..." #~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "Me_zcla rpida" +#~ msgstr "Me_zcla rápida" #~ msgid "Prefere_nces..." #~ msgstr "Pr_eferencias..." @@ -3892,12 +13768,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtro" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Barra lateral" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "Barra de _Herramientas" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ir" @@ -3932,7 +13802,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Preguntas _frecuentes" #~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Mo_strar el estado de los mdulos..." +#~ msgstr "Mo_strar el estado de los módulos..." #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Abrir la base de datos de ejemplo" @@ -3947,13 +13817,13 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Abrir" #~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Retroceder en el histrico" +#~ msgstr "Retroceder en el histórico" #~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrs" +#~ msgstr "Atrás" #~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Avanzar en el histrico" +#~ msgstr "Avanzar en el histórico" #~ msgid "Forward" #~ msgstr "Adelante" @@ -3970,21 +13840,12 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Generar reportes" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Reportes" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Ejecutar una herramienta" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Herramientas" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Agregar" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Borrar" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personas" @@ -3992,7 +13853,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Familia" #~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "rbol" +#~ msgstr "Árbol" #~ msgid "Sources" #~ msgstr "Fuentes" @@ -4010,20 +13871,20 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Aplicar el firltro utilizando los controles seleccionados" #~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Intercambiar el cnyuge actual con la persona activa" +#~ msgstr "Intercambiar el cónyuge actual con la persona activa" #~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relacin" +#~ msgstr "Agrega una nueva persona a la base de datos y a una nueva relación" #~ msgid "" #~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " #~ "relationship" #~ msgstr "" #~ "Seleciona una persona ya existente en la base de datos y la agrega a una " -#~ "nueva relacin" +#~ "nueva relación" #~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Borrar el cnyuge actual" +#~ msgstr "Borrar el cónyuge actual" #~ msgid "Make the active person's parents the active family" #~ msgstr "" @@ -4037,17 +13898,17 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" #~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para modificar la relacin con los padres seleccionados" +#~ "Pulse dos veces para modificar la relación con los padres seleccionados" #~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" #~ msgstr "" -#~ "Hacer que los padres del cnyuge seleccionado sean la nueva familia activa" +#~ "Hacer que los padres del cónyuge seleccionado sean la nueva familia activa" #~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cnyuge seleccionado" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja de padres al cónyuge seleccionado" #~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cnyuge seleccionado" +#~ msgstr "Borrar los padres seleccionados del cónyuge seleccionado" #~ msgid "_Children" #~ msgstr "Hijos" @@ -4055,14 +13916,8 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "Persona _activa" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Padres de la persona activa" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Re_lacin" - #~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Padres del cny_uge" +#~ msgstr "Padres del cóny_uge" #~ msgid "Double-click to edit the active person" #~ msgstr "Pulse dos veces para modificar la persona activa" @@ -4071,7 +13926,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " #~ "the person" #~ msgstr "" -#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Maysculas' y pulse para modificar " +#~ "Pulse dos veces para editar, apriete 'Mayúsculas' y pulse para modificar " #~ "la persona" #~ msgid "Make the selected child the active person" @@ -4090,31 +13945,22 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Borrar el hijo seleccionado de la familia seleccionada" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualizacin" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalles:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Camino:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." #~ msgstr "" -#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Djela " -#~ "sin marcar para que se filtre la lista en funcin de las fechas de " -#~ "nacimiento y defuncin." +#~ "Marque la casilla para mostrar todas las personas en la lista. Déjela " +#~ "sin marcar para que se filtre la lista en función de las fechas de " +#~ "nacimiento y defunción." #~ msgid "_Show all" #~ msgstr "_Mostrar todos" #~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de _relacin:" +#~ msgstr "Tipo de _relación:" #~ msgid "" #~ "Married\n" @@ -4125,18 +13971,18 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "" #~ "Casados\n" #~ "No casados\n" -#~ "Unin civil\n" +#~ "Unión civil\n" #~ "Desconocido\n" #~ "Otro" #~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Relacin del _padre con el hijo:" +#~ msgstr "Relación del _padre con el hijo:" #~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Relacin de la _madre con el hijo:" +#~ msgstr "Relación de la _madre con el hijo:" #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Relacin de los padres entre _s:" +#~ msgstr "Relación de los padres entre _sí:" #~ msgid "Fat_her" #~ msgstr "_Padre" @@ -4147,35 +13993,11 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relaciones" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Mostrar _todos" - #~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Relacin con el padre:" +#~ msgstr "Relación con el padre:" #~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Relacin con la madre:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Abandonar los cambios y cerrar la ventana" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Ttulo:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autor:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Informacin de la _publicacin:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "A_breviatura:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" +#~ msgstr "Relación con la madre:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" @@ -4184,50 +14006,50 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " #~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." #~ msgstr "" -#~ "Mltiples espacios, tabulaciones y saltos de lnea simples se sustituirn " -#~ "con un nico espacio. Dos saltos de lnea consecutivos marcarn un nuevo " -#~ "prrafo." +#~ "Múltiples espacios, tabulaciones y saltos de línea simples se sustituirán " +#~ "con un único espacio. Dos saltos de línea consecutivos marcarán un nuevo " +#~ "párrafo." #~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "Aut_omtico" +#~ msgstr "Aut_omático" #~ msgid "" #~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " #~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." #~ msgstr "" #~ "El formato se mantiene, excepto por el espacio en blanco inicial. Se " -#~ "respetan los espacios mltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " -#~ "lnea." +#~ "respetan los espacios múltiples, las tabulaciones y todos los saltos de " +#~ "línea." #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Preformateado" +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Agregar una nueva pareja Clave/Valor" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Borrar la pareja Clave/Valor seleccionada" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "" #~ "Agregar un nuevo objeto audiovisual a la base de datos y colocarlo en " -#~ "esta galera" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galera unicamente" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datos" +#~ "esta galería" #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" #~ msgstr "" #~ "Seleccionar un objeto audiovisual de la base de datos y colocarla en esta " -#~ "galera" +#~ "galería" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Modificar las propiedades del objeto seleccionado" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galera" +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería unicamente" -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referencias" +#~ msgid "Open recent file: " +#~ msgstr "Abrir archivo reciente: " #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "Abrir una base de datos _existente" @@ -4235,18 +14057,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Crear una _nueva base de datos" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relacin:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "_Relacin:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Madre" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferencia" @@ -4255,7 +14065,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "reporting and display purposes" #~ msgstr "" #~ "Indica que estos padres deben utilizarse como padres preferidos a efectos " -#~ "de reportes y presentacin" +#~ "de reportes y presentación" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Usar como padres preferidos" @@ -4263,40 +14073,14 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Texto:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Seleccionar columnas" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Nombre:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "A_pellidos:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Prefi_jo de apellidos:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_ufijo:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Ap_odo:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Un sufijo opcional del nombre, tal como \"Jr.\" o \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un ttulo o tratamiento utilizado para referirse a la persona, tal como " -#~ "\"Dr,\" o \"Rev.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido ms habitualmente" - -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Nombre preferido" +#~ msgstr "Un nombre por el que la persona era conocido más habitualmente" #~ msgid "_male" #~ msgstr "_masculino" @@ -4314,53 +14098,22 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "_ID GRAMPS:" #~ msgid "Death" -#~ msgstr "Defuncin" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un prefijo opcional de los apellidos que no se utiliza al clasificar, " -#~ "como \"de\" o \"van\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "El nombre de pila de la persona" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Modificar el nombre preferido" +#~ msgstr "Defunción" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sexo" #~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificacin" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "La informacin e_st completa" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "La informacin es pri_vada" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "F_echa:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Lugar:" +#~ msgstr "Identificación" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Invocar el editor de eventos del nacimiento" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Invocar el editor de fechas" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "Fec_ha:" #~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defuncin" +#~ msgstr "Evocar el editor de eventos de defunción" #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Luga_r:" @@ -4386,9 +14139,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Borrar el nombre seleccionado" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nombres" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evento" @@ -4398,12 +14148,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Crear una nuevo evento" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Modificar el evento seleccionado" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Borrar el evento seleccionado" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" @@ -4416,9 +14160,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Borrar el atributo seleccionado" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Ciudad/Condado:" @@ -4426,37 +14167,25 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Direcciones" #~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Crear una nueva direccin" +#~ msgstr "Crear una nueva dirección" #~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Modificar la direccin seleccionada" - -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Borrar la direccin seleccionada" +#~ msgstr "Modificar la dirección seleccionada" #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Agregue varios tipos de datos y documentos reelevantes" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Agregar una fuente" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Modificar la fuente seleccionada" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Borrar la fuente seleccionada" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fuentes" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galera nicamente" +#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado de esta galería únicamente" #~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Direccin web:" +#~ msgstr "Dirección web:" #~ msgid "Internet addresses" #~ msgstr "Direcciones de Internet" @@ -4465,16 +14194,10 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Agregar una referencia en internet sobre esta persona" #~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Modificar la direccin internet seleccionada" +#~ msgstr "Modificar la dirección internet seleccionada" #~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Ir a esta pgina web" - -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Borrar la referencia seleccionada" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" +#~ msgstr "Ir a esta página web" #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Bautismo SUD" @@ -4494,12 +14217,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Te_mplo LDS:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_ugar:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "F_echa:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "Templo _SUD:" @@ -4518,9 +14235,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "ID _GRAMPS:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "ltimo cambio:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Eventos" @@ -4537,49 +14251,19 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Editar las propiedades de los objetos seleccionados" #~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Sellado al cnyuge" +#~ msgstr "Sellado al cónyuge" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Templo:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "C_iudad:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "E_stado:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Con_dado:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Pas:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Longitud:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "L_atitud:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Parroquia:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Cdigo postal:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "T_elfono:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Condado:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado/Provincia:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Iglesia parroquia:" #~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Cdigo postal:" +#~ msgstr "Código postal:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Otros nombres" @@ -4587,146 +14271,6 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Otros nombres" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferencias de GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categoras:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Para cambiar sus preferencias, seleccione una de las subcategorias en el\n" -#~ "men del lado izquierdo de la ventana." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de Datos" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Cargar _automticamente la ltima base de datos" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Adivinacin de apellidos" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Parentesco de la persona activa con la persona de inicio" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nombre y nmero de identificacin _GRAMPS de la persona activa" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra de Estado" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de GNOME\n" -#~ "Slo iconos\n" -#~ "Slo texto\n" -#~ "Texto debajo de los iconos\n" -#~ "Texto junto a los iconos" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mostrar _siempre las pestaas para las ordenanzas SUD" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Mostrar" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista por defecto" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Vista de _persona" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Vista de _familia" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Estilo de vista de familia" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Izquierda a derecha" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Arriba a abajo" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Mostrar consejo del _da" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "Formato de la _fecha:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formatos de presentacin" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nombre:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Direccin:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ciudad:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Estado/Provincia:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Pas:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Tel_fono:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "Correo _electrnico:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informacin del investigador" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Persona:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familia:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fuente:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "Objeto a_udiovisual:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefijos de los nmeros de identificacin GRAMPS" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Confianza:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volumen/Rollo/Pgina:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xto:" @@ -4734,13 +14278,10 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Co_mentarios:" #~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Informacin de la publicacin:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" +#~ msgstr "Información de la publicación:" #~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Seleccin de fuente" +#~ msgstr "Selección de fuente" #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Detalles de la fuente" @@ -4754,138 +14295,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Registro _privado" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Muy bajo\n" -#~ "Bajo\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Alto\n" -#~ "Muy alto" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Pulse dos veces para editar la fuente seleccionada" -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "_Nombre del estilo:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descripcin" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Escoge un color" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrillas" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Cursiva" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Subrayado" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Tipo de fuente" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamao" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "roman (Times)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Opciones de la fuente" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Derecha:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Izquierda:" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "Es_pacio:" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Izquierda" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Derecha" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Ajustar" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centrar" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fondo" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Mrgenes" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alineacion" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordes" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "_Izquierda" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "_Derecha" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Arriba" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "A_bajo" - -#~ msgid "First line" -#~ msgstr "Primera lnea" - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "Sa_ngrar:" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Opciones de prrafo" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Nota interno" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Tipo de Objeto:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "X inferior:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "X superior:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Y superior:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Y inferior:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Subseccin" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Intimidad" @@ -4898,137 +14316,43 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Crea un nuevo evento usando los datos anteriores" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Cerrar si_n salvar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No preguntar ms veces" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Borrar el objeto y todas las referencias al mismo de la base de datos" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Borrar Objeto" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Mantener la referencia al archivo que falta" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Mantener Referencia" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Escoja un archivo con el que reemplazar al que falta" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Seleccionar Archivo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Si marca esta casilla, todos los archivos audiovisuales que faltes se " -#~ "tratar automticamente de acuerdo con la opcin seleccionada " -#~ "actualmente. No se presentarn nuevos dilogos para ningn archivo " -#~ "audiovisual que falte." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "" -#~ "_Usar esta seleccin para todos los archivos audiovisuales que falten" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Cerrar la ventana sin guardar los cambios" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Tipo de evento:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "De_scripcin:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Atributo:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valor:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "C_ondado:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Pas:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Telfono:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Cdigo Postal:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Di_reccin:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Ciudad/Condado:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "Direccin _web:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Descripcin:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "S_ufijo:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Registro P_rivado" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Prefi_jo:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronmico:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "Ag_rupar como:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "Cla_sificar como:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Mostrar como:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Informacin del nombre" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name\n" -#~ "Given name, Family name" +#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" +#~ "Given name, Family name\n" +#~ "Patronymic, Given name\n" +#~ "Given name" #~ msgstr "" #~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Apellidos, Nombre\n" -#~ "Nombre, Apellidos" +#~ "Apellidos, Nombre [Patronímico]\n" +#~ "Nombre, Apellidos\n" +#~ "Patronímico, Nombre\n" +#~ "Nombre" #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name Family name\n" +#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" #~ "Family name Given name\n" +#~ "Given name Patronymic\n" +#~ "Given name\n" #~ msgstr "" #~ "Predeterminado (depende del idioma configurado)\n" -#~ "Nombre Apellidos\n" +#~ "Nombre [Patronímico] Apellidos\n" #~ "Apellidos Nombre\n" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "Manual" +#~ "Nombre Patronímico\n" +#~ "Nombre\n" #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Comentarios:" #~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "La persona est en la base de datos" +#~ msgstr "La persona está en la base de datos" #~ msgid "Choose a person from the database" #~ msgstr "Elegir una persona de la base de datos" @@ -5036,153 +14360,25 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Seleccionar" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Siguie_nte" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Mostrar al arrancar" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "" -#~ "Consejo del da de Gramps" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Cargando Base de Datos" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Cargando base de datos" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est cargando la base de datos que seleccion. Por favor, espere." - -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Calenda_rio:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "_Calidad" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tipo" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Fecha" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Da" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mes" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "A_o" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Segunda fecha" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_a" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_es" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "A_o" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Comentario en te_xto:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "No se encontr una definicin para el tipo MIME %s\n" -#~ "\n" -#~ "Puede que la instalacin de GRAMPS fuera incompleta. Asegrese de que los " -#~ "tipos MIME de GRAMPS estn instalados correctamente." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenido a la serie 2.0.x de GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta versin difiere drsticamente de la rama 1.0.x en algunos\n" -#~ "aspectos. Lea con atencin, por favor, pues estas diferencias\n" -#~ "pueden afectar a la forma en la que utiliza el programa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Esta versin almacena sus datos en una base de datos Berkeley.\n" -#~ " En consecuencia, los cambios se escriben a disco de manera\n" -#~ " inmediata. Ya no existe una funcin Guardar que deba utilizar.\n" -#~ "2. GRAMPS ya no gestiona los objetos audiovisuales. Desaparece el\n" -#~ " concepto de objetos locales, todos los objetos son externos.\n" -#~ " Debe responsabilizarse Vd. de tenerlos controlados. Si borra\n" -#~ " el archivo de un objeto del disco, se perder.\n" -#~ "3. Se ha eliminado el control de versiones que proporcionaban las\n" -#~ " versiones anteriores. Puede establecer el control de versiones\n" -#~ " por su cuenta si lo desea, pero ha de ser externo a GRAMPS.\n" -#~ "4. Es posible abrir directamente bases de datos XML GRAMPS (formato\n" -#~ " utilizado por las versiones anteriores), as como archivos\n" -#~ " GEDCOM. Sin embargo, todos los cambios se escribirn a disco\n" -#~ " cuando salga de GRAMPS. En el caso de los archivos GEDCOM\n" -#~ " esto puede causar prdida de datos ya que algunos archivos\n" -#~ " GEDCOM no se ajustan al estndar y no todos sus datos pueden\n" -#~ " ser procesados por GRAMPS. En caso de duda, establezca una\n" -#~ " base de datos grdb (el nuevo formato de GRAMPS) vaca e importe\n" -#~ " el archivo GEDCOM a la misma. De esta manera, el archivo\n" -#~ " GEDCOM permanecer intacto.\n" -#~ "\n" -#~ "Que lo disfrute!\n" -#~ "El proyecto GRAMPS\n" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "El archivo no existe" +#~ "GRAMPS está cargando la base de datos que seleccionó. Por favor, espere." #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." #~ msgstr "" -#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminar de la lista de archivos " +#~ "No se pudo encontrar el archivo %s. Se eliminará de la lista de archivos " #~ "recientes." #~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Men de Retroceso" +#~ msgstr "Menú de Retroceso" #~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Men de Avance" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Personas sin parientes" +#~ msgstr "Menú de Avance" #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Personas cuyos nombres contienen..." @@ -5191,10 +14387,13 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Personas cuyos registros contienen..." #~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresin regular..." +#~ msgstr "Personas con registros que se ajustan a la expresión regular..." -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "No se pudo mezclar las personas." +#~ msgid "People with notes" +#~ msgstr "Personas con notas" + +#~ msgid "People with notes containing..." +#~ msgstr "Personas cuyas notas contienen..." #~ msgid "" #~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " @@ -5208,35 +14407,9 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "No se puede desempaquetar el archivo" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "No se puede escribir en El directorio temporal %s" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Salvar Objeto Audiovisual" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "No se pudo encontrar el objeto audiovisual" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Existen referencias a %(file_name)s en la base de datos, pero ya no " -#~ "existe. El archivo puede haber sido borrado o movido a otra ubicacin. " -#~ "Puede escoger borrar la referencia de la base de datos, mantener la " -#~ "referencia al archivo inexistente o seleccionar otro archivo." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Borrar una persona la eliminar de la base de datos." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Borrar Persona" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Borrar Persona (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" @@ -5244,7 +14417,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Actualizando el formato de la base de datos..." #~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Preparacin finalizada" +#~ msgstr "Preparación finalizada" #~ msgid "Opening database..." #~ msgstr "Abriendo la base de datos..." @@ -5253,7 +14426,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "No se ha establecido una persona inicial." #~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el men Editar." +#~ msgstr "Se puede establecer la persona inicial en el menú Editar." #~ msgid "Could not go to a Person" #~ msgstr "No se pudo ir a una persona" @@ -5261,7 +14434,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "O bien el marcador apunta a un registro borrado o la historia ha quedado " -#~ "daada por haber reordenado los IDs." +#~ "dañada por haber reordenado los IDs." #~ msgid "Set %s as the Home Person" #~ msgstr "Establecer %s como Persona Inicial" @@ -5270,8 +14443,8 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " #~ "will make the home person the active person." #~ msgstr "" -#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botn Inicio de la " -#~ "barra de herramientas har que la persona inicial sea la persona activa." +#~ "Una vez se ha definido una Persona Inicial, pulsar el botón Inicio de la " +#~ "barra de herramientas hará que la persona inicial sea la persona activa." #~ msgid "_Set Home Person" #~ msgstr "_Establecer Persona Inicial" @@ -5283,7 +14456,7 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " #~ "person and try again." #~ msgstr "" -#~ "La exportacin requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " +#~ "La exportación requiere que haya una persona activa seleccionada. Por " #~ "favor, seleccione una persona e intente de nuevo." #~ msgid "Could not create example database" @@ -5292,1633 +14465,40 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "No se pudo crear el directorio ~/.gramps/example" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Lugar 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Lugar 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Mezclar y _editar" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Mezclar y cerrar" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleccionar" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Fuente 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Fuente 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "A_breviatura:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publicacin:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID GRAMPS:" +#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +#~ msgstr "Generar referencia de la línea de mandatos de los módulos" #~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." +#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " +#~ "Reports and Tools." #~ msgstr "" -#~ "Seleccione la persona que proporcionar los datos primarios para la " -#~ "persona mezclada." +#~ "Genera en un archivo XML DocBook la lista de parámetros de Reportes y " +#~ "Herramientas." -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Emerger _automticamente al detectarse un problema" +#~ msgid "Guess" +#~ msgstr "Adivinado" -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Realizar la accin seleccionada" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Estado:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Correo electrnico del autor:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Estilo bsico para la presentacin de texto." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Formato de Presentacin" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permite personalizar los datos en los cuadros del reporte" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Carta de Ascendientes" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Entrega una imgen con el rbol genealgico de los ascendientes" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Ajustar a una sola pgina" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Co_mprimir diagrama" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Estilo bsico para la presentacin del ttulo." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Carta de Ascendientes (Mural)" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Reporte Ahnentafel para %s" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generacin" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s naci en %s en %s. " - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s naci en %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s naci en el ao %s en %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s naci en el ao %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Falleci el %s en %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Falleci en %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Falleci el %s en %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Falleci en %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Falleci en el ao %s en %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Falleci en el ao %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Falleci en el ao %s en %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Falleci en el ao %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", y fue enterrado en %s en %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", y fue enterrado en %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", y fue enterrado en el ao %s en %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", y fue enterrado en el ao %s." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " y fue enterrado en %s." - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el ttulo de la pgina." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de generacin." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Reporte Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Entrega un texto con el reporte de los ascendientes" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generacin 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Sus hijos:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(sin foto)" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (ya mencionado/a)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " el %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " en %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " en %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " n. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " f. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "naci" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "falleci" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra. D." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr. D." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexo desconocido)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (desconocido)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", y tuvieron un hijo llamado " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", y tuvieron %d hijos: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " y " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Se cas posteriormente con %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Se cas con %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Se cas con %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relacin con %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo posteriormente una relacin con %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo una relacin con %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Tuvo una relacin con %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Nota respecto a su nombre: " - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Ms acerca de %(name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Estilo de texto para foto que falta." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Estilo para los detalles de una persona." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduccin a los hijos." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citar fuentes" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Reporte Completo de Ascendientes" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produce un reporte detallado de ascendientes." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Libros Disponibles" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Lista de Libros" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Reporte Libro" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nuevo Libro" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Elementos _disponibles" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "_Libro actual" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Nombre del elemento" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Persona base" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Base de datos diferente" +#~ msgid "Dumps gender statistics" +#~ msgstr "Vuelca las estadísticas de sexo" #~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." +#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "" -#~ "Este libro se cre con las referencias a la base de datos %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Esto hace que las referencias a la persona central en el libro sean " -#~ "invlidas.\n" -#~ "\n" -#~ "En consecuencia, la personal central para cada elemento se ha cambiado a " -#~ "la persona activa de la base de datos abierta actualmente." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No Aplicable" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuracin" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Men de Libro" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Men de elementos disponibles" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Libro GRAMPS" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Crea un libro que incluye varios reportes." - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "No se hicieron modificaciones" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "No se detectaron cambios maysculas/minsculas." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Cambios maysculas/minsculas" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Nombre original" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Cambio maysculas/minsculas" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Arreglar maysculas/minsculas en los apellidos" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Procesos sobre la Base de Datos" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Revisa en toda la base de datos e intenta ajustar las maysculas y " -#~ "minsculas de los nombres." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Cambiar tipos de eventos" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "1 registro de evento fue modificado" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "%d registros de eventos fueron modificados" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Tipos de cambio" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Renombrar los tipos de eventos personales" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "" -#~ "Permite que todos los eventos de un cierto nombre sean transferidos a un " -#~ "nombre nuevo" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Revisar Integridad" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Seleccionar archivo" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "El archivo:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "se referencia en la base de datos, pero ya no existe. El archivo puede " -#~ "haber sido borrado o movido a un luhar diferente. Puede elegir eliminar " -#~ "la referencia de la base de datos, mantener la referencia al archivo " -#~ "perdido o seleccionar un nuevo archivo." - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "No se encontraron errores" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "La base de datos ha pasado con xito las comprobaciones internas" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 enlace roto hijo/familia fue arreglado\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d enlaces rotos de hijos/familias fueron encontrados\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Hijo inexistente" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s fue removido de la familia de %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 enlace roto de cnyuge/familia fue arreglado\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d enlaces rotos de cnyuges/familias fueron encontrados\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Persona inexistente" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s fue restaurado a la familia de %s\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Se encontr 1 familia vaca \n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "se encontraron %d familias vacas\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Se corrigi 1 lazo familiar que no funcionaba\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d relaciones familiares incorrectas fueron arregladas\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "1 objeto audiovisual fue referenciado, pero no encontrado\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d objetos audiovisuales fueron referenciados, pero no encontrados\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Se mantuvo la referencia a un objeto audiovisual que faltaba\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "" -#~ "Se mantuvieron las referencias a %d objetos audiovisuales que faltaban\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue reemplazado\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron reemplazados\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Faltaba 1 objeto audiovisual y fue borrado\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Faltaban %d objetos audiovisuales y fueron borrados\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "Se elimin una referencia invlida a un evento\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Se eliminaron %d referencias invlidas a eventos\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "Se repar un nombre de evento de nacimiento invlido\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de nacimiento invlidos\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "Se repar un nombre de evento de defuncin invlido\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Se repararon %d nombres de eventos de defuncin invlidos\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 lugar referenciado inexistente\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d lugares referenciados inexistentes\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultado de la prueba de integridad" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Revisar y reparar la base de datos" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Revisa la base de datos por problemas de integridad, arreglando los " -#~ "problemas que puede" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Nmero de ascendientes de \"%s\" por generacin" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "La generacin %d contiene 1 persona.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "La generacin %d contiene %d personas.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nmero total de ascendientes entre la generacin %d y la -1 es %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Nmero de ascendientes" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Cuenta el nmero de ascendientes de la persona seleccionada" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Texto Inicial" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Texto Central" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Texto Final" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la primera porcin del texto personalizado." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la porcin central del texto personalizado." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la ltima porcin del texto personalizado." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Texto Personalizado" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grfico de Descendientes" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera un grfico de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navegador interactivo de descendientes" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Anlisis y Exploracin" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Entrega una jerarqua navegable basada en la persona activa" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la presentacin de nivel %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte de Descendientes" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera una lista de descendientes de la persona activa" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes para %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generacin %(generation_number)d" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s es la misma persona que [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Notas para %s" - -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %s y %s son:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el ttulo de la lista de hijos." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la lista de hijos." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la primera entrada personal." - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Usar nombres en vez de prenombres" - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Usar la fecha completa en vez de solo el ao" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Listar hijos" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Incluir notas" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Sustituir por ______ los lugares desconocidos" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Sustituir por ______ las fechas desconocidas" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Calcular edad" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Omitir ascendientes duplicados" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Agregar referencia al descendiente en la lista de hijos" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Incluir Foto/Imgenes de la Galera" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenido" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Reporte Detallado de Ascendientes" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de ascendientes" - -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s y %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Reporte Detallado de Descendientes para %(person_name)s" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " es la misma persona que [%s]." - -#~ msgid "The style used for the notes section header." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de notas." - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte Detallado de Descendientes" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de descendientes" - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Ventana de Evaluacin de Python" - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Ventana de evaluacin de Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Proporciona una ventana que puede evaluar cdigo python" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Seleccin de filtro para comparacin de eventos" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Herramienta de comparacin de eventos" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultado de la comparacin de eventos" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Comparar eventos individuales" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Ayuda en el anlisis de la informacin permitiendo el desarrollo de " -#~ "filtos personalizados que pueden ser aplicados a la base de datos para " -#~ "encontrar eventos similares" - -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Exportar a vCalendar" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Matrimonio de %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Nacimiento de %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Defuncin de %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Aniversario: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "El formato vCalendar lo utilizan muchas aplicaciones de calendario o " -#~ "agenda electrnica." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Opciones de exportacin de vCalendar" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Exportar a vCard" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "El formato vCard lo utilizan muchas aplicaciones de libreta de " -#~ "direcciones o agenda." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Opciones de exportacin de vCard" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Esposo" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Esposa" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Reporte del Grupo Familiar" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el texto relativo a los hijos." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del padre o de la madre." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Crea un reporte del grupo familiar, mostrando informacin sobre un grupo " -#~ "de padres y sus hijos." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Diagrama en Abanico de cinco generaciones para %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el ttulo." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Diagrama en Abanico" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Produce un diagrama en abanico de cinco generaciones" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Seleccionar..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Seleccionar persona de una lista" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "No es una persona vlida" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtros definidos por el usuario" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Editor de Filtros" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Lista de filtros" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Definir filtro" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nuevo filtro" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definir filtro" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Agregar Regla" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Editar Regla" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Incluir persona original" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Distinguir maysculas de minsculas" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Usar expresin regular" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Nombre de la Regla" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Nueva regla" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regla" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "No se seleccion ninguna regla" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Prueba del Filtro" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prueba" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Editor de Filtros Personalizado" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilidades" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros Personalizados construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados para seleccionar \n" -#~ "personas incluidas en reportes, archivos exportados, y otras utilidades." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Editor de Filtros de Sistema" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "El Editor de Filtros de Sistema construye filtros personalizados que " -#~ "pueden ser usados por cualquiera\n" -#~ "en el sistema para seleccionar personas incluidas en reportes, documentos " -#~ "exportados y otras\n" -#~ "utilidades." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generacin N %d" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Notas finales" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texto:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Comentarios:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notas para %(person)s:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Ms acerca de %(person_name)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nombre %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Reporte de Ascendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de ascendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Ms acerca de %(husband)s y %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s y %(spouse_name)s son:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Los hijos de %(person_name)s son:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Estilo utilizado para numerar los hijos." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Reporte de Descendientes al estilo de FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un reporte de texto de descendientes similar a los producidos por " -#~ "Fsmily Tree Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG) omprimido" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "Imagen PNG" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "Imagen JPEG" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Imagen GIF" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Predefinido" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Contorno en blanco y negro" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Contorno en color" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Relleno en color" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Descendientes <- Ascendientes" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Descendientes -> Ascendientes" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Descendientes <-> Ascendientes" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Descendientes - Ascendientes" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Incluir fechas de Nacimiento, Matrimonio y Defuncin" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Incluir los aos que el individuo naci, se cas y/o falleci en las " -#~ "etiquetas del grfico." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Limitar fechas a slo los aos" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Imprime slo el ao de las fechas, no se muestra ni el mes ni el da ni " -#~ "otros detalles." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Lugar/causa si no hay fecha" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Cuando no conste fecha del nacimiento, matrimonio o defuncin, se " -#~ "utilizar el dato del lugar correspondiente (o la causa si el lugar est " -#~ "en blanco)." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Incluir URLs" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Incluir un URL en cada nodo del grfico para que se puedan generar " -#~ "archivos PDF e imagemap que contengan links activos a los archivos " -#~ "generados por el reporte 'Generar Sitio Web'." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Incluir IDs" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Incluir los IDs individuales y familiares." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opciones GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Direccin del grfico" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Determina si las generaciones progresan de arriba a abajo o de izquierda " -#~ "a derecha." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Coloreado del grfico" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Los hombres se mostrarn en azul, las mujeres en rojo. Si no se conoce el " -#~ "sexo de un individuo, se mostrar en gris." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Direccin de las cabezas de flecha" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Escoja la direccin a la que apunta la flecha." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Familia de fuentes" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -#~ "internacionales, utilice la funete FreeSans, disponible en: http://www." -#~ "nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "" -#~ "Indicar las relaciones que no son de nacimiento con lineas de puntos" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Las relaciones que no son de nacimiento aparecern como lineas de puntos " -#~ "en el grfico." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Mostrar los nodos familiares" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Las familias aparecern como elipses, unidas a los padres e hijos." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opciones de Pgina" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Mrgenes Superior e Inferior" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Mrgenes Derecho e Izquierdo" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Nmero de Pginas Horizontales" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz puede crear grficos muy grandes expandiendo el grfico atraves " -#~ "de\n" -#~ "un arreglo rectangular de pginas. Eso controla el nmero de pginas " -#~ "horizontales en el arreglo." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Nmero de Pginas Verticales" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz puede crear grficos muy grandes expandiendo el grfico atraves " -#~ "de un arreglo rectangular de pginas. Esto controla el nmero de pginas " -#~ "verticales en el arreglo." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Grfico de Relaciones" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Genera grficos de relaciones, actualmente solo en formato GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) puede transformar el grfico en postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg, y muchos otros formatos. Para mayor informacin o para obtener " -#~ "una copida de GraphViz vaya a http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Genera grficos de parentesco utilizando el programa GraphViz (dot). Este " -#~ "informe genera un archivo dot de forma oculta y utiliza a continuacin el " -#~ "programa dot para convertirlo en un grfico. Si desea el propio archivo " -#~ "dot, utilice la categora de Generadores de Cdigo." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "Importacin GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "Archivos GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "Importacin de vCard" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "Archivos vCard" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s en %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Padres Alternativos" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Matrimonios/Hijos" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Datos de la Persona" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Resumen de %s" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculino" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Femenino" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Incluir Informacin de las fuentes" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de categora." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el nombre del cnyuge." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Reporte Individuales Completo" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de las personas seleccionadas." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Resumen de la Persona" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Entrega un reporte detallado de la persona seleccionada." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Herramienta de objetos perdidos" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objectos perdidos:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "No hay objectos perdidos\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Mostrar los objetos perdidos" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Muestra una ventana que detalla todos los objetos perdidos" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Mezclar personas" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "No se encontraron coincidencias" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "No se encontraron personas posiblemente duplicadas" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Determinando posibles mezclas" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Mezclas Posibles" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Primera Persona" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Clasificacin" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Segunda Persona" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Buscar personas posiblemente duplicadas" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Revisa en toda la base de datos, buscando registros individuales que " -#~ "puedan representar a la misma persona." - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "No se encontraron ttulos o apodos" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Herramienta de extraccin de nombre y ttulo" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Apodo" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefijo" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Extraer la informacin de los nombres" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Revisa en toda la base de datos y extrae los ttulos, apodos y prefijos " -#~ "de apellidos que puedan estar en el nombre de una persona." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio temporal %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Error extrayendo a %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "Paquetes GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "Paquete GRAMPS" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Calculador de parentescos: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Parentesco con %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Su ascendiente comn es %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Sus ascendientes comnes son %s y %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Sus ascendientes comnes son : " - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s y %(active_person)s no estn emparentados." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s es %(relationship)s de %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calculador de Relacin" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Calcula la relacin entre dos personas" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Reordenar los nmeros de identificacin gramps" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "" -#~ "Reordena los nmeros de identificacin gramps de acuerdo con las reglas " -#~ "predefinidas de gramps." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telfono" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Causa" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fuente primaria" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Evento Familiar" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Atributos Familiares" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Cita de fuente" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pgina" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Enlace a persona" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloc de apuntes" +#~ "Volcará las estadísticas de sexo adivinándolo a partir del primer nombre " +#~ "de pila." #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." #~ msgstr "" #~ "El bloc de apuntes proporciona un espacio temporal donde dejar objetos " -#~ "para su reutilizacin." +#~ "para su reutilización." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Ttulo del Libro" +#~ msgid "book|Title" +#~ msgstr "Título" -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Subttulo del Libro" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Subttulo" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Pie" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "De la galera..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "De un archivo..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualizacin" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el subttulo." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el pie." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Portada" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Generador de cdigos SoundEx" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Herramienta generadora de cdigos SoundEx" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Generar cdigos SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Genera cdigos SoundEx para los nombres" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Nmero de repeticiones" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambos" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hombres" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mujeres" - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Ttulos" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Apellidos" - -#~ msgid "Forenames" -#~ msgstr "Nombres de pila" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Sexos" - -#~ msgid "Birth years" -#~ msgstr "Aos de nacimiento" - -#~ msgid "Death years" -#~ msgstr "Aos de fallecimiento" - -#~ msgid "Birth months" -#~ msgstr "Meses de nacimiento" - -#~ msgid "Death months" -#~ msgstr "Meses de fallecimiento" - -#~ msgid "Causes of death" -#~ msgstr "Causas de defuncin" - -#~ msgid "Birth places" -#~ msgstr "Lugares de nacimiento" - -#~ msgid "Death places" -#~ msgstr "Lugares de fallecimiento" - -#~ msgid "Marriage places" -#~ msgstr "Lugares de matrimonio" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Nmero de relaciones" - -#~ msgid "Ages when first child born" -#~ msgstr "Edades al nacimiento del primer hijo" - -#~ msgid "Ages when last child born" -#~ msgstr "Edades al nacimiento del ltimo hijo" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Nmero de hijos" - -#~ msgid "Marriage ages" -#~ msgstr "Edades de matrimonio" - -#~ msgid "Ages at death" -#~ msgstr "Edades de fallecimiento" - -#~ msgid "Ages" -#~ msgstr "Edades" - -#~ msgid "Event types" -#~ msgstr "Tipos de eventos" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "Tratamiento (preferido) ausente" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "Nombre (preferido) ausente" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "Apellidos (preferidos) ausentes" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Sexo desconocido" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Fecha(s) ausentes" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Causa ausente" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Lugar ausente" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Ya fallecido" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "An con vida" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Eventos ausentes" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Hijos ausentes" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Nacimiento ausente" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Informacin personal ausente" - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(sexos)s nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personas nacidos en %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el elementos y valores." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Seleccione cmo ordenar los datos estadsticos." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Clasificar los elementos de la carta por" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Marque para invertr el orden." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Orden inverso" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccione el rango de aos para el nacimiento de las personas " -#~ "seleccionadas para la estadstica." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personas nacidas entre" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Marque aqu si desea que se incluyan en la estadstica las personas sin " -#~ "fecha o ao de nacimiento." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Incluir personas sin ao de nacimiento conocido" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Seleccione qu sexos se incluirn en la estadstica." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Sexos incluidos" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Con menos elementos, se utilizar un diagrama de tarta en vez de un " -#~ "diagrama de barras." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Nmero mximo de datos para un diagrama de tarta" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "" -#~ "Marque las casillas para agregar diagramas con los datos respectivos" - -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Seleccin del grfico" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Dese cuenta de que se tienen en cuenta tanto los hijos biolgicos como " -#~ "los adoptados." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Grfico Estadistico" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Genera grficos estadsticos de barras y de tarta de las personas de la " -#~ "base de datos." - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personas" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Nmero de personas" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personas con nombres incompletos" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personas sin fecha de nacimiento" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Informacin Familiar" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Nmero de familias" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Apellidos distintos" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Objetos Audiovisuales" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personas con objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Nmero total de referencias a objetos audiovisuales" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Nmero de objetos audiovisuales distintos" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Tamao total de los objetos audiovisuales" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Objetos Audiovisuales Perdidos" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Resumen de la base de datos" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Resumen de la base de datos" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Entrega un resmen de la base de datos actual" +#~ msgid "person|Title" +#~ msgstr "Tratamiento" #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generar casos de prueba" @@ -6935,6 +14515,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgid "Don't block transactions" #~ msgstr "No bloquear transacciones" +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Generar nombres largos" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Incluir caracteres especiales" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Incluir número de serie" + #~ msgid "" #~ "Generating persons and families.\n" #~ "Please wait." @@ -6955,358 +14544,15 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " #~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." #~ msgstr "" -#~ "El generador de casos de prueba generar varias personas y familias con " +#~ "El generador de casos de prueba generará varias personas y familias con " #~ "enlaces averiados en la base de datos o con datos inconsistentes con " -#~ "alguna relacin." +#~ "alguna relación." -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "No se pudo crear el reporte" - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "El rango de fechas elegido no es vlido" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Estilo a utilizar para el nombre de la persona." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de aos." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Ordenar por" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Cronograma" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genera un cronograma." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Verificar Base de Datos" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "bautizado en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "bautizada en %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardo: %(male_name)s nacido en %(byear)d, bautizado en %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bautizo tardo: %(female_name)s nacida en %(byear)d, bautizada en %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado en vida: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada en vida: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardo: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, enterrado en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Entierro tardo: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, enterrada en %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecido antes del bautismo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "fallecido en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fallecida antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "fallecida en %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrado antes del bautizo: %(male_name)s bautizado en %(bapyear)d, " -#~ "enterrado en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrada antes del bautismo: %(female_name)s bautizada en %(bapyear)d, " -#~ "enterrada en %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(male_name)s nacido en %(byear)d, fallecido en %(dyear)d, a " -#~ "la edad de %(ageatdeath)d aos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Longevidad: %(female_name)s nacida en %(byear)d, fallecida en %(dyear)d, " -#~ "a la edad de %(ageatdeath)d aos.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo desconocido para %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo ambiguo para %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Paternidad mltiple para %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casado muchas veces: %(male_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casada muchas veces: %(female_name)s se cas %(nfam)d veces.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viejo y soltero: %(male_name)s falleci soltero, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d aos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieja y soltera: %(female_name)s falleci soltera, a la edad de %" -#~ "(ageatdeath)d aos.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio homosexual: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mujer como esposo: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Hombre como esposa: %s en la familia %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Esposos con los mismos apellidos: %s en la familia %s y %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gran diferencia de edad entre marido y mujer: %s en la familia %s, y %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado entes del nacimiento: %(male_name)s nacido en %(byear)d, casado en " -#~ "%(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada antes del nacimiento: %(female_name)s nacida en %(byear)d, casada " -#~ "en %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d aos con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoz: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d aos " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardo: %(male_name)s casado a la edad de %(marage)d aos con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardo: %(female_name)s casada a la edad de %(marage)d aos " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado tras fallecer: %(male_name)s fallecido en %(dyear)d, casado en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada tras fallecer: %(female_name)s fallecida en %(dyear)d, casada en %" -#~ "(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(male_name)s se " -#~ "cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antes de un nacimiento en una familia previa: %(female_name)s " -#~ "se cas en %(maryear)d con %(spouse)s, nacimiento en %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes, familia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Viudez prolongada: %s enviud %d aos antes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre anciano: %(male_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre anciana: %(female_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre no nacido: %(male_name)s nacido en %(byear)d, en la familia %(fam)s " -#~ "tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre no nacida: %(female_name)s nacida en %(byear)d, en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre joven: %(male_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %(fam)" -#~ "s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre joven: %(female_name)s a la edad de %(bage)d aos en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre fallecido: %(male_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la familia %" -#~ "(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre fallecida: %(female_name)s falleci en %(dyear)d, pero en la " -#~ "familia %(fam)s tuvo un hijo %(child)s nacido en %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Lapso total de aos para todos los hijos excesivo: familia %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Grandes diferencias de edad entre los hijos: familia %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Demasiados hijos (%(num_children)d) de %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "ERRORES:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "AVISOS:\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultado de la verificacin de la base de datos" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verificar la base de datos" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Muestra las excepciones a las afirmaciones o verificaciones de la base de " -#~ "datos" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Nmero ID" +#~ msgid "report|Title" +#~ msgstr "Título" #~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Regresar al ndice de personas" - -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Regresar al ndice de lugares" +#~ msgstr "Regresar al índice de personas" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Enlaces" @@ -7318,88 +14564,67 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Generar reportes HTML - GRAMPS" #~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Creando Pginas Web" +#~ msgstr "Creando Páginas Web" #~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "ndice de lugares" +#~ msgstr "Índice de lugares" #~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "ndice del rbol Familiar" +#~ msgstr "Índice del Árbol Familiar" #~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Seccin %s" +#~ msgstr "Sección %s" #~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (continuacin)" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Ni %s ni %s son directorios" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el directorio: %s" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familias Descendientes de %s" +#~ msgstr "%s (continuación)" #~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Incluir un enlace al ndice" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "No incluya los registros privados" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restringir informacin de personas vivas" +#~ msgstr "Incluir un enlace al índice" #~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "No use imgenes" +#~ msgstr "No use imágenes" #~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "No use las imgenes de personas vivas" +#~ msgstr "No use las imágenes de personas vivas" #~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la informacin de las fuentes" +#~ msgstr "No incluya comentarios y texto en la información de las fuentes" #~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Incluir el nmero ID GRAMPS en el reporte" +#~ msgstr "Incluir el número ID GRAMPS en el reporte" #~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Crear un ndice GENDEX" +#~ msgstr "Crear un índice GENDEX" #~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Crear un ndice de todos los lugares" +#~ msgstr "Crear un índice de todos los lugares" #~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Subdirectorio de imgenes" +#~ msgstr "Subdirectorio de imágenes" #~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Profundidad del rbol de ascendientes" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Extension de archivo" +#~ msgstr "Profundidad del árbol de ascendientes" #~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabticas en la pgina de ndice" +#~ msgstr "Enlaces a las secciones alfabéticas en la página de índice" #~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Partir las secciones alfabticas a pginas separadas" +#~ msgstr "Partir las secciones alfabéticas a páginas separadas" #~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Aadir las fechas de nacimiento a los nombres" +#~ msgstr "Añadir las fechas de nacimiento a los nombres" #~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Utilice slo el ao de nacimiento" +#~ msgstr "Utilice sólo el año de nacimiento" #~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Incluir un rbol de ascendientes recortado" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Intimidad" +#~ msgstr "Incluir un árbol de ascendientes recortado" #~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Pgina ndice" +#~ msgstr "Página índice" #~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Nmero de columnas" +#~ msgstr "Número de columnas" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanzado" @@ -7412,32 +14637,32 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ "Estilo utilizado para el encabezado que identifica hechos y eventos." #~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de notas." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de notas." #~ msgid "The style used for the copyright notice." #~ msgstr "Estilo utilizado para el aviso de copyright." #~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de fuentes." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de fuentes." #~ msgid "The style used on the index page that labels each section." #~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para la pgina de ndice que etiqueta cada seccin." +#~ "Estilo utilizado para la página de índice que etiqueta cada sección." #~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." #~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado en la pgina de ndice para los enlaces a las secciones." +#~ "Estilo utilizado en la página de índice para los enlaces a las secciones." #~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de imgenes." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de imágenes." #~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de hermanos." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de hermanos." #~ msgid "" #~ "The style used for the header for the marriages and children section." #~ msgstr "" -#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de matrimonios e hijos." +#~ "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de matrimonios e hijos." #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Estilo utilizado para las etiquetas de datos generales." @@ -7446,528 +14671,40 @@ msgstr "Seleccionar _tipo de archivo:" #~ msgstr "Estilo utilizado para los datos generales." #~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripcin de las imgenes." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la descripción de las imágenes." #~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imgenes." +#~ msgstr "Estilo utilizado para las notas asociadas con las imágenes." #~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la informacin de fuentes." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de fuentes." #~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la informacin de notas." +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de notas." #~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la seccin de URLs." +#~ msgstr "Estilo utilizado para el encabezado de la sección de URLs." #~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Estilo utilizado para la informacin de URLs." - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directorio destino" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Genera pginas web (HTML) para personas, o grupos de personas." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exportar a CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "La preparacin de la exportacin a CD fall" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "No se pudo crear burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "No se pudo crear burn:///%s/.thumb" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Exportar a CD (XML transp_ortable)" +#~ msgstr "Estilo utilizado para la información de URLs." #~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." +#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " +#~ "Narrative Web Page generator." #~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD copia todos los datos y objetos audiovisuales al Grabador " -#~ "de CDs. A continuacin puede grabar un CD con estos datos y la copia " -#~ "resultante ser transportable a otros equipos, aunque utilicen un " -#~ "procesador diferente." +#~ "Genera páginas web (HTML) para una o más personas. Este reporte se " +#~ "considera a extinguir. Por favor, plantéese utilizar el nuevo generador " +#~ "detallado" -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" +#~ msgid "Show families as stacks" +#~ msgstr "Mostrar las familias agrupadas" -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Formato Web Family Tree." +#~ msgid "Families will show up as stacks with all spouses together." +#~ msgstr "Las familias aparecerán uniendo a los cónyuges en un solo bloque." -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Opciones de exportacin a Web Family Tree" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Ninguna familia se ajust al filtro seleccionado" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb es un programa de genealoga basado en Web." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Opciones de exportacin a GeneWeb" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "Paquete GRAM_PS (XML transportable)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Un paquete GRAMPS consiste en una base de datos en formato XML junto con " -#~ "los archivos de los objetos audiovisuales." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Libro" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "_Nombre del libro:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Vaciar el libro" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Salvar el conjunto actual de selecciones configuradas" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Abrir un libro creado previamente" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Gestionar los libros creados previamente" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Agregar un elemento al libro" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Borrar el objeto seleccionado del libro" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Mover la seleccin actual un lugar ms arriba en el libro" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Mover la seleccin actual un lugar ms abajo en el libro" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Configurar el elemento seleccionado actualmente" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportar a CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Exportar a CD no grabar inmediatamente el CD. Preparar nautilus-cd-" -#~ "burner para que pueda Vd. grabar el CD desde nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Tras exportar, vaya al directorio burn:/// en nautilus y " -#~ "seleccione el botn Write to CD." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "A continuacin se muestra una lista de los apellidos\n" -#~ "en los que GRAMPS puede corregir las maysculas y\n" -#~ "minsculas. Seleccione aquellos que quiera que\n" -#~ "GRAMPS corrija. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Aceptar cambios y cerrar la ventana" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Esta herramienta cambiar todos los eventos de un cierto tipo y les dar " -#~ "un nuevo tipo. Una vez realizado, este cambio no puede ser deshecho sin " -#~ "abandonar todos los cambios realizados desde la ltima vez que se salv " -#~ "la base de datos." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "Tipo de evento _original:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Nuevo tipo de evento:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Haga doble clic en la fila para modificar la informacin de la " -#~ "persona" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Ventana de Evaluacin" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Ventana de Salida" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Ventana de Error" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Guardar como Hoja de Clculo - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nombre del _Archivo" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Guardar Datos" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "" -#~ "Seleccionar archivo para salvar una hoja de clculo de OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "La utilidad de comparacin de eventos utiliza los filtros definidos en el " -#~ "Editor de Filtros Personalizados." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "Editor de filtros _personalizado" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Objetos Perdidos" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Paciencia por favor. Esto puede tardarse un poco." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Mezclar" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Umbral de Concordancia" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Usar cdigos SoundEx" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Aceptar y cerrar" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "A continuacin se presenta una lista de los apodos, tratamientos y " -#~ "prefijos de apellidos que GRAMPS\n" -#~ "ha podido extraer de la base de datos actual. Si acepta los cambios, " -#~ "GRAMPS\n" -#~ "modificar las entradas que se hayan seleccionado." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Seleccione una persona para determinar el parentesco" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Borrar _todos" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Cerrar Ventana" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "Cdigo SoundEx:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Nmero mximo de cnyuge_s para una persona" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Nmero mximo de aos consecutivos de _viudez" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Nmero mximo de aos _entre un hijo y otro" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "" -#~ "Nmero mximo de aos entre el primer hijo\n" -#~ " _y el ltimo" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estimar fechas desconocidas" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Ed_ad mxima" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "_Diferencia mxima de edad entre marido y mujer" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Edad m_nima para casarse" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Edad m_xima para casarse" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Edad m_nima para dar a luz" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Edad m_xima para dar a luz" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Nmero mximo de _hijos" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mujeres" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Edad m_nima para ser padre" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Edad m_xima para ser padre" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hombres" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Agregar otra regla al filtro" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Modificar la regla seleccionada" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editar..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Borrar la regla seleccionada" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Borrar" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Opciones de la regla" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Lista de reglas" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definicin" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Co_mentario:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Todas las _reglas deben cumplirse" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Al meno_s una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "E_xactamente una regla debe cumplirse" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Devolver los valores que _no cumplen las reglas del filtro" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inversin del filtro" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "_Aplicar y cerrar" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Agregar un nuevo filtro" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Modificar el filtro seleccionado" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Probar el filtro seleccionado" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Probar..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Borrar el filtro seleccionado" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "Nota: los cambios no surten efecto hasta cerrar esta ventana" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Regla Seleccionada" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valores" - -#~ msgid "Added person is not visible" -#~ msgstr "La person agregada no es visible" - -#~ msgid "" -#~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " -#~ "This may occur if you did not specify a birth date." -#~ msgstr "" -#~ "La persona que ha agregado no es visible a causa del filtro elegido. " -#~ "Esto puede ocurrir si no especific fecha de nacimiento." - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Mes Da, Ao" - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Numrico" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "AAAA-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "DAY MON YEAR" -#~ msgstr "DA MES AO" - -#~ msgid "Day Month Year" -#~ msgstr "Da Mes Ao" - -#~ msgid "MON DAY, YEAR" -#~ msgstr "MES DIA, AO" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "ndice de personas, clasificado por apellidos." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Apellido" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "ndice de todos los lugares del proyecto." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "" -#~ "Index of all the surnames in the project. The links lead to a list of " -#~ "individuals in the database with this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "ndice de todos los apellidos del proyecto. Cada enlace conduce a una " -#~ "lista de individuos con los mismos apellidos." - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduccin" - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Todas las fuentes citadas en el proyecto." - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Descarga" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contacto" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "rbol" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Narrativa" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaciones" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Pareja" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    at    %" -#~ "(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    en    %" -#~ "(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,    %(date)s   " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s    at    %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    en    %(place)s" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Ttulo del sitio web" - -#~ msgid "Home Note ID" -#~ msgstr "ID cuya nota se utilizar en la pgina inicial" - -#~ msgid "Introduction Note ID" -#~ msgstr "ID cuya nota servir de introduccin" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Generar sitio web detallado" - -#~ msgid "Min. bar char items" -#~ msgstr "Mnimo de elementos para grfico de barras" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "Una persona no puede ser cnyuge de su hijo o hija" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "Una persona no puede ser cnyuge de su padre o madre" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Coincide con las personas sin relaciones" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Coincide con las personas que son padre o madre de alguien que coincide " -#~ "con un filtro" - -#~ msgid "Is bookmarked person" -#~ msgstr "Es una persona incluida en los marcadores" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Tiene el ID" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Tiene un nombre" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Tiene el fallecimiento" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Tiene el nacimiento" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Es un descendiente de" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Es un ascendiente de" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Tiene un ascendiente comn con" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Es de sexo femenino" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Es de sexo masculino" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "Tiene registro completo" +#~ msgid "Number of relationship" +#~ msgstr "Número de relaciones" #~ msgid "Has source of" #~ msgstr "Tiene como fuente" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Calza el filtro llamado" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personas que son adoptadas" - -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Contiene un texto que coincide con la cadena" - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "El nombre contiene..." - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Genera un diagrama de barras." diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 32c727a86..3d8a7cb6d 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,8 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:47+0200\n" "Last-Translator: Eero Tamminen \n" "Language-Team: Suomi\n" @@ -20,67 +19,143 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../src/ViewManager.py:80 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Valitse mediatiedosto" -#: ../src/ViewManager.py:81 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s: avaus ei onnistu" -#: ../src/ViewManager.py:82 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Annettu tiedosto ei löytynyt." -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Ladataan %s..." +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Lisää mediatiedosto" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Ladataan %s..." +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Valitse %s:n puoliso/kumppani" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Kirjoitussuojattu" +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Valitse puoliso/kumppani" -#: ../src/ViewManager.py:313 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: ../src/ViewManager.py:314 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _postituslistat" +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "Tunnus" -#: ../src/ViewManager.py:315 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Virheen raportointi" +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Syntymäaika" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 -#, fuzzy -msgid "Could not open help" -msgstr "%s:n avaus epäonnistui" +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Puolison lisäys epäonnistui" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "_GRAMPS kotisivu" +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä puolisoa" -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Puoliso on aktiivisen henkilön vanhempi" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön puoliso. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Jatka lisäämällä" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Palaa dialogiin" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Puoliso kuuluu jo tähän perheeseen" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Puoliso on valitun henkilön lapsi" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön lapsi. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison valintadialogiin korjataksesi ongelman." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lisää puoliso" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Yleiset suotimet" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Osoite-editori" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Osoite" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Avaan muuta kuin sisäistä tiedostomuotoa" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja aukaistessa täytyy luoda uusi GRAMPS tietokanta. Voit valita sen seuraavasta dialogista." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Uutta GRAMPS tietokantaa ei luotu" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja luomatta uutta GRAMPS tietokantaa." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Tiedoston %s avaus epäonnistui" -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -88,20 +163,7098 @@ msgid "" msgstr "" "GRAMPS ei tunnista tiedostotyyppiä \"%s\".\n" "\n" -"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, " -"tai GEDCOM." +"Tiedostotyyppi voi olla joko: GRAMPS tietokanta, GRAMPS XML, GRAMPS paketti, tai GEDCOM." -#: ../src/ViewManager.py:624 +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Ominaisuus-editori" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "%s:n ominaisuus-editori" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Uusi ominaisuus" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Ominaisuus" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Ominaisuustyyppi \"%s\" on lisätty tietokantaan.\n" +"Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Ladataan..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Valitse %s:n vanhemmat" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Valitse vanhemmat" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "_Vanhempi" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "_Isä" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Van_hempi" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "_Äiti" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Lapsen valinta epäonnistui" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä vanhempaa" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Muuta %s:n vanhempia" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Muuta vanhempia" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Isä" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Todennäköinen isä" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Poimii todennäköiset isät" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Todennäköinen äiti" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Poimii todennäköiset äidit" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Valitse sarakkeet" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Sarakkeen nimi" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaaninen" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaaninen" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Heprealainen" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persialainen" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamilainen" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Tavanomainen" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Ennen" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Jälkeen" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Noin" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Väli" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Jakso" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Vain tekstinä" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Arvioitu" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Laskettu" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Päivämäärän valinta" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Avaa tietokanta" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Avaa tietokanta" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" + +#: DbPrompter.py:405 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Luo GRAMPS-tietokanta" -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Valitse uuden tietokannan nimi" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Tiedoston %s tallennus epäonnistui" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS tietokannat" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML tietokannat" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM tiedostot" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mies" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "nainen" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Huomioita" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPSin sisäinen virhe.\n" +"Kopioi allaoleva viesti ja lähetä vikaraportti osoitteeseen:\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps tai postita se:\n" +"gramps-bugs@lists.sourceforge.net sähköpostilistalle\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Sisäinen virhe" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Muokkaa henkilöä" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyymi:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Paikka" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Tyyppi" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Polku" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediatiedosto" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Muokkaa GIMP:llä" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Uusi henkilö" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Tyhjä" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Tallentamatta sulkuminen hävittää tekemäsi muutokset" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Tee valitusta nimestä ensisijainen nimi" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa tallentamista, tai palata Henkilön muokkausdialogiin korjataksesi ongelman." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Jatka tallentamista" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Palaa ikkunaan" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s käyttää jo ao. arvoa." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" +"Tarkista henkilön avioliitot." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lisää paikka (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Paikka-editori" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Kaupunki" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Kunta" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Osavaltio" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Maa" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Uusi paikka" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Paikannimi on jo käytössä" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Joka paikalla pitää olla ainutkertainen nimi, mutta valitsemasi paikan nimi on jo käytössä" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Tapahtuman nimi" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ja %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Perhetapahtuma" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Poista paikka (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Lähde-editori" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Avain" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Uusi lähde" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Henkilö" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Poista lähde (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Tapahtuma-editori" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Tapahtuma-editori %s:lle" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Uusi tapahtuma" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Tapahtuman tyyppi puuttuu" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Sinun pitää valita tapahtumalle tyyppi ennen kuin voit tallentaa sen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Syntymä" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"%s tapahtumatyyppi on lisätty tietokantaan.\n" +"Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Muokkaa tapahtumaa" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Vienti" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Tallennan tietojasi" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" +"\n" +"Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota jokin toinen ohjelma tukee.\n" +"\n" +"Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Viimeinen tallennusvahvistus" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" +"\n" +"Muoto:\t%s\n" +"Nimi:\t%s\n" +"Kansio:\t%s\n" +"\n" +"Paina \"Seuraava\" jatkaaksesi, \"Peru\" keskeyttääksesi, tai \"Edellinen\" muuttaaksesi valintojasi." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Tietosi ovat tallennetut" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopio tiedoistasi on menestyksekkäästi tallennettu. Paina Käytä-nappulaa jatkaaksesi.\n" +"\n" +"Huom: tietokanta auki nykyisessä GRAMPS ikkunassasi EI ole sama kuin se, jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät muuta juuri tekemääsi kopiota. " + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Tallennus epäonnistui" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Palaa takaisin ja yritä uudelleen.\n" +"\n" +"Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion tallennus epäonnistui." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Tallennusmuodon valinta" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Valitse tiedostonimi" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Tiedoston %s kirjoitus epäonnistui" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Järjestelmäviesti oli: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB tietokanta" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB tietokanta on tiedostomuoto, jota GRAMPS käyttää itse tietojen tallennukseen. Sen valinta sallii kopion tekemisen nykyisestä tietokannastasi." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "s." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "k." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Syntymäpäivä" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Kuolinpäivä" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Koti" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lisää kirjanmerkki" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Henkilöt-valikko" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Lisää vanhemmat" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Lapsi-valikko" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Muokkaa lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Muokkaa valittua lasta" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Poista valittu lapsi" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Puoliso-valikko" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Tee valitusta puolisosta aktiivinen henkilö" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Muokkaa suhteita" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Poista valittu puoliso" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Muokkaa valittua puolisoa" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Tee valitusta puolisosta ensisijainen puoliso" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Aseta (%s) ensisijaiseksi puolisoksi" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Muokkaa perhettä" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lisää perheeseen lapsi" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Poista lapsi (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Poista %s puoliso %s:ltä?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Puolison poisto poistaa sen puolison ja aktiivisen henkilön suhteesta. Poistettu puoliso säilyy silti tietokannassa" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Poista puoliso" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Poista puoliso (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Valitse vanhemmat (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-työkalu korjataksesi ongelman." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tSuhde: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: tuntematon" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Vanhemmat-valikko" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Tee valituista vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Poista vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Puolison vanhemmat-valikko" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Poista %s:n vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Henkilön vanhempien poiston jälkeen henkilö ei ole enää ao. vanhempien lapsi. Poistetut vanhemmat ja heidän suhteensa säilyy silti tietokannassa." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Poista vanhemmat" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Poista vanhemmat (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Lasten uudelleenjärjestys epäonnistui" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Lasten pitää olla järjestetty heidän syntymäaikojensa mukaan." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Järjestä lapset" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Järjestä puolisot" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Muut suotimet" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Ei kuvausta" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Kaikki" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Henkilöt ilman suhteita" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan henkilöihin" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "Tunnus:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Suhdepolku välillä" + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Suhdesuodin" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun heidän välillään." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu GRAMPS tunnus" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Oletushenkilö" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Poimii oletushenkilön" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Henkilöt täysillä tiedoilla" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden tiedoissa ei ole puutteita" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Naiset" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Sisältäen:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr " jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Jälkeläissuotimet" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Suotimen nimi:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr " hyväksymän henkilön jälkeläinen" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Jälkeläinen enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Jälkeläinen vähintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr " hyväksymän henkilön lapsi" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Perhesuotimet" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr " hyväksymän henkilön sisarus" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr " jälkeläiset perheineen" + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän puolisoitaan" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr " esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Esivanhemmuussuotimet" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Esivanhempi vähintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden vanhemmat" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien henkilöiden kanssa" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien henkilöiden kanssa" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Miehet" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Päivämäärä:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Paikka:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Tapahtumasuotimet" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Perhetapahtuma:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Henklöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Suhteiden määrä:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Suhteen tyyppi:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Lasten lukumäärä:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Arvo:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Perheen ominaisuus:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Etunimi:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Sukunimi:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Pääte:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titteli:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Merkkijonon osa:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt, joilla on " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Henkilöt, jotka hyväksyy" + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymän henkilön kanssa" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptoidut henkilöt" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Henkilöt, joista on kuvia" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Henkilöt, jotka eivät ole koskaan avioituneet" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Henkilöt, jotka ovat olleet useasti aviossa" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Perheet epätäydellisillä tapahtumilla" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Vuonna:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka eivät ole liian vanhoja" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Todistajat" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sama kirjainkoko:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regular-expression poiminta:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Lähdetunniste:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Henkilöt " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Poimii henkilöt, joista on huomioita" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy annettu merkkijonon osa" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Kirjanmerkityn henkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkityn henkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Oletushenkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään N sukupolven päässä" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Isän sukunimi" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islantilaisittain" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Yleiset" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Päivämäärät" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Työkalu- ja tilapalkit" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS tunnukset" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Tutkijan tiedot" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Esimerkkejä sopivista tunnuksista ovat:\n" +"I%d, joka näkyy muodossa I123, tai\n" +"S%06d, joka näkyy muodossa S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "GRAMPS tunnuksen etuliite ei käy.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Yhteensopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite on muodossa, joka voi aiheuttaa ongelmia vietäessä tietokanta GEDCOM-muotoon.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite ei käy, koska erilaiset objektit eivät eroitu sillä.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Peru %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Vedä mediatiedosto" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "%s:n tuonti epäonnistui" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Valitse objekti" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Median viite-editori" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediaviite" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Viite-editori" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaominaisuus-editori" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Ominaisuus-editori" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Poista mediatiedosto" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Sijainti-editori" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Avio/suhde-editori" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ja %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Uusi suhde" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Tallenna muutokset?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "Suhteelle valitsemasi GRAMPS tunnus on jo käytössä." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Muokkaa avioliittoa" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Otsake" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Viimeksi muutettu" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Tiedostoa ei enää ole olemassa" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Näytä oletuskatselimessa" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Kyseinen mediatiedosto on käytössä. Jos hävität sen, se ja kaikki viitteet siihen poistetaan tietokannasta." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Mediatiedoston poisto hävittää sen tietokannasta." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Poista mediatiedosto?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Poista mediatiedosto" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Kuvan tuonti epäonnistui" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Valitse nimike" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Yhdistä paikkoja" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Yhdistä lähteitä" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Vertaa henkilöitä" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtumat" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Vanhemmat" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Perhetunnus" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Vanhempia ei löytynyt" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Puolisot" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Puoliso" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Avioliitto" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Lapsi" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Yhdistä henkilöitä" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Nimi-editori" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Nimi-editori %s:lle" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Uusi nimi" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Liitä kaikki" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Liitä vain tämä nimi" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Huomioita-editori" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Pysty" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Vaaka" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Oma koko" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "kast." + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "rist." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "haud." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankkuri" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Tuplaklikkaus tekee %s:stä aktiivisen henkilön" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Aseta ankkuri" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Poista ankkuri" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Sisarukset" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Lapset" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Viimeisin muutos" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Koko tietokanta" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Päivitetään näyttöä..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Muokkaa" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Paikan nimi" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Seurakunta" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Pituusaste" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Leveysaste" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Paikka-valikko" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Poista %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Paikkaa käyttää ainakin yksi kannan tietue. Paikan hävitys poistaa sen ja kaikki viitteet siihen tietokannasta." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Poista paikka" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Tasan kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Ei tuettu" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Käytä" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raportin valinta" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Valitse raportti vasemmalta." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Luo valittu raportti" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Luo" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Työkalun valinta" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Avaa" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Avaa valittu työkalu" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Liitännäisen tila" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Kaikkien liitännäisten lataus onnistui." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Seuraavien liitännäisten lataus epäonnistui:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Yrittää uudelleenladata liitännäiset. Huom. Työkalua itseään ei uudelleenladata!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x tiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT tiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows verkkotiedostojärjestelmä" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM tuonnin tila" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s:ää ei voitu avata\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Tuo %s:stä" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Kuvien Windows tyyliset tiedostopolut tulevat käyttämään seuraavia tiedostojärjestelmän liitäntäkohtia (mount points). Nämä polut perustuvat käyttöjärjestelmän tarjoamiin Windows yhteensopiviin tiedostojärjestelmiin: \n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Kuvat, jotka eivät löydy GEDCOM tiedostossa määritetystä polusta, haetaan samasta paikasta, jossa GEDCOM tiedosto itse on (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivillä %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varoitus: rivi %d oli tyhjä, joten se jätetään huomiotta.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varoitus: riviä %d ei tunnistettu, joten se jätetään huomiotta." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Valmis" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM tuonti" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varoitus %s:n tuonti epäonnistui" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tYritettiin seuraavia polkuja:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Ylikirjoitettu" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s:n avaus epäonnistui" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" +"Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" +"vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Tuo tietokanta" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "%s:n luku epäonnistui" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Tiedoston kopiointi epäonnistui" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML tuonti" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s:n näyttö ei onnistu" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "aviomies" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "vaimo" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "puoliso" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "avomies" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "avovaimo" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "avopuoliso" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "virallinen mieskumppani" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "virallinen naiskumppani" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "virallinen kumppani" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "mieskumppani" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "naiskumppani" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "kumppani" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Oletustyylimalli" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstiraportit" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Graafiset raportit" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Koodigeneraattorit" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "WWW-sivu" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Näkymä" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Kirjat" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Teksti" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Kaavio" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "oletus" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Edistymisraportti" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Työskentelen" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Asiakirja-asetukset" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Keskimmäisin henkilö" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "M_uuta" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Tyyli" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Tyyli-editori" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Raporttiasetukset" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Suodin" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Sukupolvet" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Valitse henkilö" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Tee tuloste" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Paperiasetukset" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-asetukset" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Hakemisto" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Tiedostonimi" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Tulostusmuoto" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Korkeus" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Suunta" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Leveys" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Sivumäärä" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Tyylimalli" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Käyttäjän tyylimalli" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Antamasi tiedostopolku osoittaa hakemistoon.\n" +"Sinun pitää antaa tiedoston polku." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Raportin luonti epäonnistui" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Henkilö syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Henkilö kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_place)s:n." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Hänet haudattiin." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hänet haudattiin." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Henkilö haudattiin." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s on hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n lapsi." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "naimaton" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "rekisteröity parisuhde" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Yksityinen" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Hän" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hän" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Kuollut: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Kuollut: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Naimisissa" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Naimaton" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Rekisteröity parisuhde" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä lasta" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Henkilö on jo liitetty lapseksi" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Lisää perheeseen (%s) lapsi" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Tekijä" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Lyhennys" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Lähde-valikko" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Tämä lähde on käytössä. Se hävittäminen poistaa lähteen ja kaikki sen viitteet tietokannasta." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Poista lähde" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Tasan kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Lähdeviitteen valinta" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Lähdeviite" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Viitevalitsin" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Lähteen tiedot" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei löydy %s:lle" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Vialliset GNOME kirjastot" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS on tunnistanut vajaavaisen version tarvitsemastaan gnome-python kirjastosta. Sellainen on huomattu mm. Slackware järjestelmissä, koska niiden tuki GNOME työpöytäympäristölle on puutteellinen. Jos käytät Slackwarea, voit ratkaista tämän ongelman asentamalla Dropline GNOME:n (http://www.dropline.net/gnome/). Jos käytät jotain muuta (Linux-)jakelua, tarkista GNOME asennuksesi/asetuksesi." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Virhe asetuksissa" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Aloitus" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Tervetuloa GRAMPS (Pappa), sukutiedon tutkimisen ja analysoinnin hallinnointiohjelmiston, pariin.\n" +"GRAMPS tarvitsee muutamia tietoja ja valintoja, ennen kuin se on valmis käytettäväksi. Voit muuttaa antamasi tiedot myöhemmin Asetukset-dialogista Muokkaa-valikon alta." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Liity postituslistoille, lähetä virheraportteja, ehdota parannuksia ja mieti, miten voisit auttaa.\n" +"\n" +"Toivomme sinun nauttivan GRAMPSin käytöstä!" + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Toimivien GEDCOM tiedoston luontia varten tarvitaan seuraavat tiedot. Jos et aio luoda GEDCOM tiedostoja (esim. käyttääksesi muita sukututkimusohjelmia), voit jättää ne tyhjiksi." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Osoite:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Kaupunki:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Maakunta:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Maa:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Puhelin:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Sähköposti:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Virhe asennuksessa/asetuksissa" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconf skeemoja ei löytynyt. Yritä ajaa 'pkill gconfd' ja uudelleenkäynnistää gramps. Jos tästä ei ole apua, GRAMPS ei ole asentunut oikein. Jos et ole suorittanut 'make install' komentoa tai et tehnyt asennusta 'root' käyttäjänä, se on todennäköisin syy. Lue INSTALL tiedosto GRAMPSin ylätason lähdekoodi-hakemistossa." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "MAP laajennukset" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS tukee \"MAP-tapahtumia\", jotka ovat Myöhempien Aikojen Pyhien\n" +"Jeesuksen Kristuksen kirkkoon (=mormonikirkkoon) liittyviä erikoistapahtumia.\n" +"\n" +"Voit joko ottaa tuen käyttöön tai jättää sen pois päältä.\n" +"Voit vaihtaa sen myöhemmin Asetukset-dialogista." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ota käyttöön \"MAP-tapahtumien\" tuki" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Asiakirjatyylit" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Tyyli-editori" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Kappale" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Kuvaus puuttuu" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPSin päivän vihje" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Päivän vihje" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Debuggaus" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analysointi ja tutkimus" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Tietokannan prosessointi" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Tietokannan korjaus" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionhallinta" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Apuvälineet" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetosoite-editori" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetosoite-editori %s:lle" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma muutokset hyljäten." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Todistaja" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Todistaja-editori" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Todistajien valintavirhe" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Koska olet osoittanut, että henkilö on tietokannassa, sinun pitää valita hänet Valitse-nappulaa painamalla.\n" +"\n" +"Yritä uudelleen. Todistajaa ei ole muutettu." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s:n jälkeläiset" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s:n esivanhemmat" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s:n luonti epäonnistui" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Vienti epäonnistui" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät lukemaan GEDCOM-tiedostoja." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM vientiasetukset" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "%s:n kirjoitus epäonnistui" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Yritetään alkuperäisen tiedoston palautusta" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML tietokanta on GRAMPSin vanhempien versioiden käyttämä tiedostomuoto. GRAMPS osaa muuntaa tietoja sen ja nykyisen GRAMPS tietokannan tiedostomuodon välillä vaikeuksitta." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen sukututkimusohjelma." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Eero Tamminen" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptointi" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Lapsipuoli" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Kummilapsi" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Kasvattilapsi" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Erittäin matala" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Korkea" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Erittäin korkea" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Mitätöinti" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Avioerohakemus" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Avioero" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Kihlaus" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Avioliittojulistus" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Avioliittosopimus" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Avioliittolupa" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Avioliiton virallistaminen" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Vaihtoehtoinen syntymä" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Vaihtoehtoinen kuolema" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Aikuiskaste" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Ristiäiset" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Siunaus" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Hautaus" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Väestönlaskenta" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Kaste" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmaatio" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Krematointi" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Tutkinto" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Koulutus" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Virkaanastuminen" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Maastamuutto" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Maahanmuutto" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Sairastiedot" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Asepalvelus" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Kansalaistaminen" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aatelointi" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Avioliittojen lukumäärä" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Ammatti" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Papiksi vihkiminen" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentin vahvistuminen" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Omaisuus" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Uskonto" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Asuinpaikka" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Eläkkeelle jääminen" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamentti" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Tunnistenumero" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Alkuperäinen kansallisuus" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Henkilötunnus" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Tunnetaan myös" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Syntymänimi" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Muu nimi" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Tyhjätty" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Valmis" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Vauva" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Kuolleena syntynyt" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Ennen 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Pätevä" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Esitetty" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Selvittämätön" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Peruttu" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Virtaava/muotoilematon" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Muotoiltu" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa \"4.1.2000 - 20.3.2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja pudottamalla." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Sukupuuesimerkki: Nähdäksesi esimerkin, miltä suku GRAMPSissä näyttää, avaa Ohjeet > Avaa esimerkkitietokanta. Näet sitten esimerkin Smith-suvun tietokannasta, joka sisältää 42 henkilöä ja 15 perhettä, kohtuullisen täysillä tiedoilla monista suvun jäsenistä." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä monin eri perustein. Avaa suodinvalikko (henkilönäkymän yläosassa) ja valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, klikkaa \"käytä\". Jos suodinvalikko ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä 'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen 'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei ole lapsia." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on vastaava sukunimi." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Perhenäkymän muuttaminen: Aktiivisen henkilön muuttaminen perhenäkymässä on helppoa. Puolisosta voi tehdä aktiivisen henkilön klikkaamalla aktiivisen henkilön oikealla puolla olevaa nappulaa. Isästä voi tehdä aktiivisen henkilön klikkaamalla nuolinappulaa nimen oikealla puolella. Lapsesta voi tehdä aktiivisen henkilön välitsemalla hänet listasta ja klikkaamalla lapsilistan oikealla puolella olevaa nuolinappulaa." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Suhdelaskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle (verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > Apuvälineet > Suhdelaskin... työkalua. Se raportoi tarkan sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen (latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) väestonlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa Työkalut > Tuota SoundEx koodeja...." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi haluamallasi tavalla." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa > Lisää tai klikkaa Lisää nappulaa henkilönäkymän ollessa auki). Sitten siirry perhenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet. Lopuksi tarkista kaikkien henkilöiden väliset suhteet perhenäkymän (tai esim. graafisen suhdekaavion) avulla." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Epävarma siitä, mitä jostain nappulasta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi ao. nappulan yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy esimerkiksi muodon \"noin 1908\". GRAMPSin ohjekirjan kappale (3.7.2.2) päivämäärän syötöstä tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset... sallii sinun paikantaa (ja liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä henkilöitä." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja klikkaa Muokkaa > Pikaliitos." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > Edellinen toimintoja käyttämällä." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Väsynyt käsien irroittamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy jo tietokannasta, klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, klikkaa toisena olevaa nappulaa. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta jokaiseen vanhempaansa. Klikkaa hiiren oikealla painikkeella valitsemaasi lasta ja valitse valikosta \"Muokkaa lapsi/vanhempi suhteita\"." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit poistaa suotimen käytöstä valitsemalla \"Näytä kaikki\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi lähettää gramps-users tai gramps-devel sähköpostilistoille tai (mieluummin) luomalla RFE (Request for Enhancement) parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksia, yritä gramps-devel listaa. Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen projekti vaatii erilaisiä kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot löytyvät lists.sf.net osoitteesta." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutiedon käsittelyyn kuusi erilaista näkymää: Henkilö-, Perhe-, Sukupuu-, Lähde-, Paikka- ja Medianäkymät. Jokaisessa voit tehdä tiedoille tietyn tyyppisia asioita." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn henkilön klikaaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää kirjanmerkki'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on hyväksyttävissä. Värinappulan klikkaaminen aukaiseen päivämäärän valintadialogin." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja tuplaklikkaa häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa nimen oletusnimeksi klikkaamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Sukupuunäkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. Tuplaklikkaamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen huomioita ja nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan mukaan." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, taulukoita, dokumentteja jne." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit luoda Työkalut > Apuvälineet > Erikoissuodin-editori kautta." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai tuodessa." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona useiden html-tiedostojen sijaan." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat valmiita internetissä näytettäviksi." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin virheidenseurantajärjestelmää Sourceforge sivustolla osoitteessa http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia puutteita." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPsistä." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Alä tee oletuksia kun talletat alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset tallentaneesi sen tarkassa alkkuperäismuodossa." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa raportteja monissa eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen GRAMPS on." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan kirjoittamalla sitä varten GRAMPS \"liitännäisen\". Enemmän tietoja erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä voi kerätä erilaisiä raportteja yhteen dokumenttiin. Tälläisen yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS on käännetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS uudelleen." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia käännöksiä voidaan lisätä helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näykyvät oikein." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti'-henkilöksi valitsemalla Muokkaa > Aseta \"koti\"-henkilö.... 'Koti'-henkilö on henkilö, joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat 'Koti'-nappulaa." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla se nimilistasta ja käyttäen kontekstivalikkoa, joka aukeaa hiiren oikealla painikkeella." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, etttä GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GNOME kirjastot on asennettu." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun täytyy asentaa GNOME työpöytäympäristö. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse työpöytäympäristöä, sen olemassaolo on riittävä GRAMPSin ajamiseen." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa (GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokumentti" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Normaali teksti" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Virhe tyylimallissa" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"%s:n avaus epäonnistui\n" +"Käytetään oletustyylipohjaa" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s:n avaus epäonnistui" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Tulosta..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Avaa OpenOffice.org:ssa" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab moduuleita ei ole asennettu" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokumentti" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokumentti" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Koodaus" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Suodin:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Kohde:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standardi GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Tekijänoikeudet/lisenssi:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation -lisenssi" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Älä lisää tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Jätä _huomiot pois" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Jätä _lähteet pois" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Käytä _Elossaolevaa etunimenä" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Lähteet:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Perheet:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Henkilöt:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varoitukset" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Tiedosto:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Tekijä:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Koodaus:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Versio:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Asema/tila" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM merkistökoodaus" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM merkistökoodaus" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM-tiedosto kertoo käyttävänsä ANSEL merkistökoodausta. Joskus tämä on virhe. Jos tuoduissa tiedoissa on kummallisia merkkejä, peru tuonti ja vaihda merkistö valitsemalla alta jokin toinen merkistäkoodaus." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Koodaus: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"oletus\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "V_iimeksi avattu" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Tuonti..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Tallenna _nimellä..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Vienti..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Peru" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Lisää uusi" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lisää..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Poista valittu" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "P_oista" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Muokkaa valittua" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Muokkaa..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "_Vertaa ja liitä..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "_Pikaliitos" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Asetukset..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Sarake-editori..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Aseta \"_Koti\"-henkilö..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Suodin" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Si_vupalkki" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Kirjanmerkit" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lisää kirjanmerkki" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "M_ene kirjanmerkkiin" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportit" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "T_yökalut" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Ohjeet" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Käyttöohje" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_GRAMPS kotisivu" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _postituslistat" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Virheen raportointi" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Näytä liitännäisten tila..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Avaa esimerkkitietokanta" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Avaa tietokanta" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Siirry taaksepäin historiassa" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Taaksepäin" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Siirry eteenpäin historiassa" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Eteenpäin" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Aktivoi \"koti\"-henkilö" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Avaa Muistio" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Muistio" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Tuota raportteja" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Avaa työkalut" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Työkalut" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Henkilöt" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Perhe" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Sukupuu" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Vaihda päinvastaiseksi" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Käytä suodinta valituille tietueille" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Vaihda puoliso ja aktiivinen henkilö keskenään" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Lisää uuden henkilön tietokantaan ja suhteeseen" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Valitsee henkilön tietokannasta ja lisää sen uuteen suhteeseen" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Poistaa valitun puolison" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Tee valitun henkilön vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat aktiiviselle henkilölle" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Poistaa valitut vanhemmat aktiiviselta henkilöltä" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta valittuihin vanhempiin" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Tee valitun puolison vanhemmista aktiivinen perhe" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Lisää uudet vanhemmat valitulle puolisolle" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Poistaa valitut vanhemmat valitulta puolisolta" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Lapset" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiivinen henkilö" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Aktiivisen henkilön _vanhemmat" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Suhde" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Puolison vanhemmat" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi aktiivista henkilöä" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta, Shift-klikkaa muokataksesi henkilöä" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Lisää uuden lapsen tietokantaan ja perheeseen" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Valitse henkilö tietokannasta ja lisää hänet lapseksi perheeseen" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Poista valittu lapsi valitusta perheestä" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Yksityiskohdat:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Polku:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Nimike:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Tiedot" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Valitse nähdäksesi kaikki listan henkilöt. Ilman valintaa, lista on suodatettu syntymä- ja kuolinaikojen mukaan." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Suhteen tyyppi:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Naimisissa\n" +"Naimaton\n" +"Rekisteröity suhde\n" +"Tuntematon\n" +"Muu" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Isän suhde lapseen:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Äidin suhde lapseen:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Vanhempien suhde toisiinsa:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Isä" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Äiti" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Suhteet" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "_Näytä kaikki" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Suhde isään:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Suhde äitiin:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Nimike:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Tekijä:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Julkaisutiedot:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Lyhennys:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Muoto" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Peräkkäiset välilyönnit, tabulaattorit ja yksittäiset rivinvaihdot korvataan yhdellä välilyönnillä. Kaksi perättäistä rivinvaihtoa merkitsee uutta kappaletta." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Virtaava/muotoilematon" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Muotoilu säilytetään, edeltävää tyhjää lukuunottamatta. Peräkkäiset välilyönnit, tabulaattorit ja rivinvaihdot säilytetään." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Esimuotoiltu" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Lisää uusi mediatiedosto tietokantaan ja liitä se tähän galleriaan" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Tieto" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Valitse tietokannassa jo oleva mediatiedosto ja liitä se tähän galleriaan" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Muokkaa valitun objektin ominaisuuksia" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Viitteet" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Viimeksi avatun tiedoston avaus: " + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Luo _uusi tietokanta" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Suhde:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "_suhde:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Isä" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Äiti" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Asetus" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Osoittaa, että vanhempia pitäisi käyttää ensisijaisina vanhempina raportoinnissa ja tietojen näytössä" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Käytä ensisijaisina vanhempina" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Teksti:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Valitse sarakkeet" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Etunimi:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Sukunimi:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Sukunimen _etuliite:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Pääte:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Lempinimi:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yyppi:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Henkilöstä käytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Nimi, jolla henkilö paremmin tunnettiin" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Ensisijainen nimi" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mies" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "_nainen" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "_tuntematon" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Syntymä" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Kuolema" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de\" tai \"van\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Henkilön etunimi" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Muokkaa ensisijaista nimeä" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Sukupuoli" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Tunniste" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Tiedoissa e_i ole puutteita" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Tiedot ovat _yksityisiä" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Avaa syntymä-editori" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Avaa päivämäärä-editori" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Avaa kuolema-editori" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Luottamus:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Sukunimen etuliite:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Ensisijainen lähde" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Luo vaihtoehtoinen nimi tälle henkilölle" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Muokkaa valittua nimeä" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Poista valittu nimi" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Nimet" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Tapahtuma" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Syy:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Luo uusi tapahtuma" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Luo uusi ominaisuus" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Poista valittu ominaisuus" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Ominaisuudet" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Kaupunki/kunta:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Osoitteet" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Luo uusi osoite" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Poista valittu osoite" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Anna muut relevantit tiedot ja dokumentaatiot" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Huomioita" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Lisää lähde" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Poista valittu lähde" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Lähteet" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "WWW-osoite:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internet osoitteet" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Lisää henkilöön liittyvä internet-viite" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Muokkaa valittua internet-osoitetta" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Siirry tälle WWW-sivulle" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Poista valittu viite" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "Upotuskaste" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "MAP _temppeli:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Lähteet..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Huomioita..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Temppelipyhitys" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "MAP te_mppeli:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "P_äivämäärä:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "MAP temppe_li:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "P_aikka:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Vanhemmat:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Liitetty vanhempiinsa" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "MAP" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS tunnus:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Viimeksi muutettu:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Tapahtuma" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Lisää uusi tapahtuma tälle avioliitolle" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Poista valittu tapahtuma" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Luo uusi ominaisuus tälle avioliitolle" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Muokkaa valittujen objektien ominaisuuksia" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Liitetty puolisoon" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Temppeli:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kaupunki:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Osavaltio:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "K_unta:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Pituusaste:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Leveysaste:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Seurakunta:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Pos_tinumero:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Pu_helin:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Kunta:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Osavaltio:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Seurakunta:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postinumero:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Muut nimet" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Muut nimet" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS asetukset" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategoriat:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Vaihtaaksesi asetuksiasi, valitse jokin vasemmanpuoleisen valikon alakategorioista." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Oletussukunimi" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Oikoluku" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivoi oikoluku" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Työkalupalkki" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Näytä henkilön suhde \"koti\"-henkilöön" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Näytä henkilön nimi ja _GRAMPS tunnus" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Tilapalkki" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME asetukset\n" +"Vain ikonit\n" +"Vain teksti\n" +"Teksti ikonien alla\n" +"Teksti ikonien vieressä" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" +"_Näytä aina välilehti MAP-temppelitoimituksille\n" +"(MAP = Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkko)" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Näyttö" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Oletusnäkymä" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Henkilönäkymä" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "Perhenäkymä" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Perhenäkymätyyli" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Vasemmalta oikealle" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ylhäältä alas" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Näytä päivän vihje" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Päivämäärän muoto:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Näyttömuodot" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nimi:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Osoite:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Kaupunki:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "Maa_kunta:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Puhelin:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "S_ähköposti:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Tutkijan tiedot" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Henkilö:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Perhe:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Lähde:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediatiedosto:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS tunnusten etuliitteet" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Luottamus:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Osa/filmi/sivu:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "_Teksti:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "_Kommentit:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Julkaisutiedot:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Lähteen valinta" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Lähteen yksityiskohdat" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Luo uusi lähde" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Uusi..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Yksityinen tietue" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Hyvin alhainen\n" +"Alhainen\n" +"Normaali\n" +"Korkea\n" +"Hyvin korkea" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Tuplaklikkaus muokkaa valittua lähdettä" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Tyylin _nimi:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Kirjasintyyli" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Väri" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Valitse väri" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Lihavoitu" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiivi" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Alleviivattu" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Kirjasinasetukset" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasen" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Oikea" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Tasaa" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Keskitä" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Asemointi" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Taustaväri" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Ensimmäinen _rivi:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "O_ikea:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "V_asen:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Välistys" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Yllä:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Alla:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Reunukset" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "Va_sen" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Oi_kea" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Ylä" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "T_äyte:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "A_lla" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Sisennys" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Kappaleasetukset" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Sisäinen huomio" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objektin tyyppi:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Ala-X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Ylä-X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Ylä-Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Ala-Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Alaosio" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Yleiset huomiot" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Luo uuden objektin ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Luo uuden ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sulje tallentamatta" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Älä kysy uudelleen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "P_oista objekti" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "P_idä viite" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Valitse korvaava tiedosto" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Valitse tiedosto" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan media tiedoston kohdalla enää näytetä dialogeja." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tapahtumatyyppi:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Syy:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Ominaisuus:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Arvo:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "K_unta:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Maa:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "Pu_helin:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Po_stinumero:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Oso_ite:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Kaupunki/kunta:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_WWW-osoite:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Pääte:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Yksityinen tietue" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Sukunimen et_uliite:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Patron_yymi:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "_Ryhmittele:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Järjestä:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Näytä:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Nimen tiedot" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Oletus (lokaalin mukaan)\n" +"Sukunimi, Etunimi [Patronyymi]\n" +"Etunimi, Sukunimi\n" +"Patronyymi, Etunimi\n" +"Etunimi" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Ylikirjoita" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Oletus (lokaalin mukaan)\n" +"Etunimi [Patronyymi] Sukunimi\n" +"Sukunimi Etunimi\n" +"Etunimi Patronyymi\n" +"Etunimi\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentti:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Henkil_ö on tietokannassa" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Valitse henkilö tietokannasta" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Valitse" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Näytä käynnistettäessä" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Lataan tietokantaa" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Lataan tietokantaa" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS lataa valitsemaasi tietokantaa. Odota." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalente_ri:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Laatu" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Tyyppi" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Päivämäärä" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Päivä" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Kuukausi" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_Vuosi" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Toinen päivämäärä" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "P_äivä" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "K_uukausi" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "_Vuosi" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstikommentti:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" +"\n" +"GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Tervetuloa GRAMPS 2.0.x sarjaan! \n" +"\n" +"Tämä versio eroaa merkittävästi 1.0.x sarjasta muutamassa asiassa.\n" +"Kannattaa allaoleva lukea huolella, se saattaa vaikuttaa siihen,\n" +"miten käytät ohjelmaa.\n" +"\n" +"1. Tietojen talletukseen käytetään nyt Berkeley-DB tietokantaa.\n" +" Tästä johtuen tiedot talletaan levylle välittömästi ja\n" +" erillistä tallenna-toimintoa EI enää ole!\n" +"2. GRAMPS ei hallinnoi media (kuva ym.) -tiedostoja.\n" +" Sillä ei ole enää omaa kopioita tiedostoista, vain viite\n" +" valitsemaasi tiedostoon, joten olet itse vastuussa tiedostoistasi.\n" +" Jos poistat kuvatiedoston levyltä, sitä ei enää ole!\n" +"3. Aikaisempien GRAMPS versioiden tarjoama versionhallinta\n" +" on poistettu. Voit halutessa käyttää versionhallintaa tiedoillesi,\n" +" mutta sinun pitää tehdä se GRAMPSin ulkopuolella.\n" +"4. Voit suoraan aukaista (aikaisemman version käyttämiä)\n" +" GRAMPS XML -tietokantoja, kuten myös GEDCOM standardin\n" +" mukaisia tiedostoja (joita useat muut sukututkimusohjelmat\n" +" tukevat). Muista kuitenkin, että kaikki tekemäsi muutokset\n" +" kirjataan levylle sulkiessasi GRAMPSin. GEDCOM tiedostojen\n" +" tapauksessa tämä saattaa johtaa muiden sukututkimusohjelmien\n" +" tiedostoon tallentamien tietojen häviämiseen, koska jotkut\n" +" GEDCOM-tiedostot sisältävät standardiin kuulumattomia tietoja,\n" +" joita GRAMPS ei pysty tulkitsemaan. Varminta on luoda tyhjä\n" +" grdb tietokanta (GRAMPSin uusi tietokantamuoto) ja tuoda\n" +" GEDCOM-tiedoston tiedot siihen. Tällöin alkuperäinen\n" +" GEDCOM-tiedosto säilyy muuttumattomana.\n" +"\n" +"Miellyttäviä hetkiä ohjelman parissa!\n" +" GRAMPS-projekti\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Tiedostoa %s ei löytynyt. Se poistetaan viimeksi käytettyjen tiedostojen listalta." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Taaksepäin-valikko" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Eteenpäin-valikko" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Henkilöt , joiden nimi sisältää..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Henkilöt, joiden tiedot sisältävät..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Henkilöt, joiden tiedot täsmäävät regular expressioniin..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Henkilöt , joiden huomiot sisältävät..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Tasan kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Arkiston purkaminen ei onnistu" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Valiaikaishakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 msgid "Cannot open database" msgstr "Tietokannan aukaisu ei onnistu" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: gramps_main.py:1294 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -109,9722 +7262,3710 @@ msgstr "" "Valittu tiedosto on hakemisto, ei tiedosto.\n" "GRAMPSin tietokanta voi olla vain tiedosto." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: gramps_main.py:1304 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole lukuoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: gramps_main.py:1309 msgid "Read only database" msgstr "Tietokanta on kirjoitussuojattu" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: gramps_main.py:1310 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Sinulla ei ole kirjoitusoikeutta valittuun tiedostoon." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: gramps_main.py:1322 msgid "Read Only" msgstr "Kirjoitussuojattu" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: gramps_main.py:1328 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Annettua tietokantaa ei voitu avata." -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format +#: gramps_main.py:1335 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s:n avaus epäonnistui." -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Tallenna mediatiedosto" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Poista henkilö" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "_Poista henkilö (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(person)s:n %(relationship)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Päivitän tietokantaa..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Asennus valmis" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Ladataan %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Avaan tietokantaa..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "\"Koti\"-henkilöä ei ole asetettu." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "\"Koti\"-henkilö voidaan asettaa Muokkaa-valikosta." + +#: gramps_main.py:1907 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s on kirjanmerkitty" -#: ../src/ViewManager.py:854 +#: gramps_main.py:1910 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui" -#: ../src/ViewManager.py:855 +#: gramps_main.py:1911 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Kirjanmerkin asetus epäonnistui, koska ketään ei ollut valittuna." -#: ../src/ViewManager.py:884 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Tuo tietokanta" +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Henkilöön siirtyminen epäonnistui" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Vanhentunut kirjanmerkki tai tunnuksien uudelleenjärjestelyn aiheuttama historian epäkelpoisuus." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Aseta %s \"Koti\"-henkilöksi" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "\"Koti\"-henkilön asettamisen jälkeen \"Koti\" nappulan painaminen työkalupalkissa aktivoi \"koti\"-henkilön." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Aseta \"koti\"-henkilö" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Vientiä varten pitää valita henkilö" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Vienti vaatii, että joku henkilö on valittuna. Valitse henkilö ja yritä uudelleen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Esimerkkitietokannan luonti epäonnistui" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Hakemistoa ~/.gramps/example ei voitu luoda." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Paikka 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Paikka 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Liitä ja _muokkaa" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Liitä ja sulje" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Lähde 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Lähde 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Lyhennys:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Julkaisu:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS tunnus:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Tee valittu toiminto" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Tila:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Tekijän sähköposti:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Perustyyli tekstin näyttöön." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Näyttömuoto" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Sallii raportin laatikoissa olevien tietojen muuttamisen" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Vakaa" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Pakkaa kaavio" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Perustyyli otsikolle." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Sukupolvi %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Sivuotsikon tyyli." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Sukupolvi 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Heidän lapsensa:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s:n äidinpuoleiset %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s:n %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s:n isänpuoleiset %(grandparents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (yllämainittu)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr ", paikkana %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " s. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " k. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "syntynyt" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "kuollut" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Rouva" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Neiti" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Herra" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sukupuoli tuntematon)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (tuntematon)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ". Heillä oli lapsi nimeltään " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ". Heillä oli %d lasta: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " ja " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Huomioita heidän nimestään: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s:n lisätietoja:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekstityyli puuttuvalle kuvalle." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Tyyli henkilötiedoille." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Johdanto lapsiin." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Lainaa lähteitä" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Kattava raportti esivanhemmista" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin esivanhemmista." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Saatavilla olevat kirjat" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Kirjalista" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Kirjaraportti" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Uusi kirja" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Saatavilla olevat" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Valittu _kirja" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Kohteen nimen mukaan" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Keskushenkilö" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Eri tietokanta" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Tämä kirja oli luotu viitteillä tietokantaan %s.\n" +"\n" +"Tämän takia kirjan keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole voimassa.\n" +"\n" +"Joten keskushenkilöksi joka kohdalle asetetaan nykyisen tietokannan aktiivinen henkilö." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Sopimaton" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Asennus" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Kirja-valikko" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Saatavilla olevat-valikko" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS kirja" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Tarkistetaan sukunimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Haetaan sukunimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Muutoksia ei tehty" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Alkuperäinen nimi" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Alkukirjaimen muutos" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Päivitetään näyttö" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen alkukirjainten käytön." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analysoidaan tapahtumia" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Muuta tyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Uudelleennimeä henkilökohtaisia tapahtumatyyppejä" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tarkista sisäinen eheys" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Tarkistetaan tietokanta" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Etsitään merkistökoodaus-virheitä" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Valitse tiedosto" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Tiedostoon:\n" +"%(file_name)s\n" +"viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Etsitään tyhjiä perheitä" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä lapsi/vanhempi-suhteita" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Etsiin rikkinäisiä tapahtumia" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä paikkaviitteitä" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Etsitään rikkinäisiä lähdeviitteitä" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ei havaittu virheitä" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet ongelmia" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Lasta ei ole olemassa" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Yksi tyhjä perhe löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tyhjää perhettä löydetty\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon säilytetty\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntymätapahtuman nimi\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Korjattiin %d viallista syntymätapahtuman nimeä\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nimeä\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d paikkaan oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Yhteen lähteeseen oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lähteeseen oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Varmistuskohta-arkiston luonti epäonnistui" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt. Sellaisen luonti epäonnistui ja tuotti seuraavalla viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Varmistuskohta-arkisto luotu" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt, joten sellainen luotiin arkistointia varten.\n" +"\n" +"Arkiston nimi on %s\n" +"Tämän tiedoston poisto hävittää arkiston ja tekee mahdottomaksi siihen arkistoitujen tietojen palauttamisen." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Varmistuskohta epäonnistui" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Varmistuskohta onnistui " + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Tietojen arkistointi onnistui." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Tietojen palautus onnistui." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Varmistuskohta-tiedot" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Luodaan tietokannalle varmistuskohta..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Luo tietokannan varmistuskohta" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Tallettaa tietokannan nykyisen tilan versionhallintajärjestelmään" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Luo komentorivi-liitännäisten ohjeisto" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Tuottaa DocBook XML-tiedoston, joka sisältää Raporttien ja Työkalujen muutettavien arvojen ohjeet." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Sukupolvien mukainen määrä %s:n esivanhempia" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkilö.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkilöä.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Esivanhempia sukupolvissa %d - -1 on %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Esivanhempien lukumäärä" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Alkuteksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Keskiteksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Lopputeksti" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Erikoisteksti" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Jälkeläiskaavio" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa aktiivisen henkilön jälkeläiskaavion" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Jälkeläisselain: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Tuottaa sukupuukaavion jälkeläisistä" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "s. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "s. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "k. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "k. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "p. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Tyyli tason %d näyttämiseen." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Tyyli tason %d puolison näyttämiseen." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Jälkeläisraportti" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Huomioita %s:lle" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s:n ja %s:n lapset" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Loppuhuomiot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Teksti:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentit:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Lapsilistan tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Ensimmäisen henkilökohtaisen kohdan tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Lisätietoja kappaleen otsakkeen tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Lisätiedoille käytetty tyyli." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden tekstin näyttöön." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Listaa lapset" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Lisää huomiot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Käytä lempinimeä yleisnimenä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______:lla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Laske ikä" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Lisää valo/kuvat Galleriasta" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Lisää tapahtumat" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Lisää lähteet" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Sisältö" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Lisää" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Puuttuvat tiedot" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s:lle" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mies" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Nainen" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Arvaa" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Tuottaa sukupuolitilaston" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Tuottaa etunimeen perustuvan tilaston sukupuolen arvaamista varten" + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python suoritusikkuna" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Verrataan tapahtumia" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Valitaan henkilöitä" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Rakennetaan tietoja" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Avioliitto: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Syntymä: %s" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "Kuolema: %s" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Kaikki GRAMPS tiedostot" +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Syntymäpäivä: %s" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS tietokannat" +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" -#: ../src/ViewManager.py:1089 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML tietokannat" +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." -#: ../src/ViewManager.py:1098 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM tiedostot" +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar vienti-asetukset" -#: ../src/ViewManager.py:1147 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Tunnistetaan automaattisesti" +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: ../src/ViewManager.py:1156 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Valitse _tiedostotyyppi:" +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Valitse mediatiedosto" +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard vienti-asetukset" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "%s: avaus ei onnistu" +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Aviomies" -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Annettu tiedosto ei löytynyt." +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Vaimo" -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Lisää mediatiedosto" +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Perheryhmäraportti" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Valitse %s:n puoliso/kumppani" +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Lapsiin liittyvän tekstin tyyli." -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Valitse puoliso/kumppani" +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Vanhempien nimen tyyli" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nimi" +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja heidän lapsistaan." -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Tunnus" +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Viiden sukupolven viuhkakaavio %s:lle" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Syntymäaika" +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Otsikkotyyli." -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Puolison lisäys epäonnistui" +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Viuhkakaavio" -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä puolisoa" +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Tuottaa viiden sukupolven viuhkakaavion" -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Puoliso on aktiivisen henkilön vanhempi" +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Valitse..." -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön puoliso. Yleensä tämä on " -#~ "virhe. Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison " -#~ "valintadialogiin korjataksesi ongelman." +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Valitse henkilö listasta" -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Jatka lisäämällä" +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Henkilö ei kelpaa" -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Palaa dialogiin" +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Käyttäjän omat suotimet" -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Puoliso kuuluu jo tähän perheeseen" +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentti" -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Puoliso on valitun henkilön lapsi" +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Suodin-editori työkalu" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Valitsemasi henkilö on aktiivisen henkilön lapsi. Yleensä tämä on virhe. " -#~ "Voit joko jatkaa lisäämällä puolison, tai palata Puolison " -#~ "valintadialogiin korjataksesi ongelman." +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Suodin lista" -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Lisää puoliso" +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Määrittele suodin" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Yleiset suotimet" +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Uusi suodin" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Osoite-editori" +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Määritä suodin" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Osoite" +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lisää sääntö" -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Avaan muuta kuin sisäistä tiedostomuotoa" +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Muokkaa sääntöä" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja aukaistessa täytyy luoda uusi GRAMPS " -#~ "tietokanta. Voit valita sen seuraavasta dialogista." +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Uutta GRAMPS tietokantaa ei luotu" +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ei pysty aukaisemaan muita kuin sisäisiä tiedostomuotoja luomatta " -#~ "uutta GRAMPS tietokantaa." +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Käytä regular expressioneita" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Ominaisuus-editori" +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Säännön nimi" -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "%s:n ominaisuus-editori" +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Uusi sääntö" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Uusi ominaisuus" +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Sääntö" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Ominaisuus" +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ei valittua sääntöä" -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Uusi ominaisuustyyppi luotu" +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Suodintesti" -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Ominaisuustyyppi \"%s\" on lisätty tietokantaan.\n" -#~ "Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Testaa" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Muokkaa kirjanmerkkejä" +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Erikoissuodin-editori" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Ladataan..." +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Erikoissuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Valitse %s:n vanhemmat" +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Järjestelmäsuodin-editori" -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Valitse vanhemmat" +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Järjestelmäsuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "_Vanhempi" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Sukupolvi nro. %d" -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "_Isä" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Huomioita %(person)s:stä:" -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Van_hempi" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nimi %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "_Äiti" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM tyylinen raportti esivanhemmista" -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Lapsen valinta epäonnistui" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen raportin esivanhemmista." -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä vanhempaa" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "%(husband)s:n ja %(wife)s:n lisätietoja:" -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Muuta %s:n vanhempia" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s:n ja %(spouse_name)s:n lapset ovat:" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Muuta vanhempia" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s:n lapset ovat:" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Äiti" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Lapsien numerointityyli." -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Isä" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM tyylinen jälkeläisraportti" -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Todennäköinen isä" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen jälkeläisyysraportin." -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Poimii todennäköiset isät" +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Todennäköinen äiti" +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Skaalautuva Vektori Grafiikka)" -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Poimii todennäköiset äidit" +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (pakattu Skaalautuva Vektori Grafiikka)" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Valitse sarakkeet" +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-kuva" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näyttö" +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-kuva" -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Sarakkeen nimi" +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-kuva" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriaaninen" +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliaaninen" +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Heprealainen" +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Ranskan vallankumouksen aikainen" +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persialainen" +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Värillinen ulkoreuna" -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamilainen" +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Täytetty värillä" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Tavanomainen" +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vaakasuuntaan" -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Ennen" +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Pystysuuntaan" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Jälkeen" +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Noin" +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Väli" +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Jakso" +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Vain tekstinä" +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Arvioitu" +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Lisää kaavioon päivämäärät, joilloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/tai kuollut." -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Laskettu" +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Päivämäärän valinta" +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota tai -väliä ei näytetä." -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Avaa tietokanta" +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Paikka/syy, silloin kun päivämäärä puuttuu" -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Valitse uuden tietokannan nimi" +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään tilalla vastaavaa paikkakenttää (tai syykenttää, jos paikka on tyhjä)." -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Tiedoston %s tallennus epäonnistui" +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "tuntematon" +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Lisää URL:n jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF tiedostot ja HTML kuvakartat voivat sisältää aktiivisia linkkejä \"Tuota WWW-sivusto\"-raportin luomiin tiedostoihin." -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mies" +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Lisää tunnukset" -#~ msgid "female" -#~ msgstr "nainen" +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Huomioita" +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz asetukset" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSin sisäinen virhe.\n" -#~ "Kopioi allaoleva viesti ja lähetä vikaraportti osoitteeseen:\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps tai postita se:\n" -#~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net sähköpostilistalle\n" -#~ "\n" +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Kaavion suunta" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Sisäinen virhe" +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Ovatko sukupolvet ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Muokkaa henkilöä" +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Kaavion väritys" -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronyymi:" +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon, näytetään harmaalla." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nuolenpäiden suunta" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Kirjasintyyppi" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Näytä perheyksiköt" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sivuasetukset" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marginaali" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Suhdekaavio" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Tuottaa suhdekaavioita, nykyisellään vain GraphViz muodossa. GraphViz .dot tiedostot voidaan muuttaa PostScript (esim. \"dot -Tps report.dot > report.ps\"), JPEG, PNG, VRML, SVG ja moniin muihin tiedostomuotoihin. Lisätietoja ja GraphViz ohjelmiston saat osoitteesta http://www.graphviz.org/" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Luo suhdekaavion GraphViz (dot) ohjelmalla. Sisäisesti raportti luo dot-tiedoston, jonka se muuntaa kaavioksi dot-työkalulla. Jos haluat itse dot-tiedoston, käytä tämän raportin sijaan raporttia Koodin generointi-kategoriasta." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb tuonti" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb tiedostot" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard tuonti" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard tiedostot" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Puolisot/lapset" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Henkilötiedot" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s; yhteenveto" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Lisää lähdetiedot" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Puolison nimen tyyli." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Täysi henkilöraportti" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Henkilön yhteenveto" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin valitusta henkilöstä." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Käyttämättömät objektit -työkalu" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Käyttämättömät objektit:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ei käyttämättömiä objekteja\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Näytä käyttämättömät objektit" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät objektit" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Normaali" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Yhdistä henkilöt" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ei tuloksia" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Etsi kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mahdolliset liitokset" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Ensimmäinen henkilö" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Arvio" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Toinen henkilö" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama henkilö." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Moderni" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Talous" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikaatti" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antiikki" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Rauhaisa" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Terävä" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ei tyylitiedostoa" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (suositeltu)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Johdanto" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Sukunimet" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Henkilöt" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Paikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Kopiointi" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Yhteystiedot" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Kertova" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "WWW-linkit" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan aakkostettuna. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Sukunimi" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "rajoitettu" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi on %s. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden nimen mukaan aakkostettuna. Paikan nimen klikkaaminen vie sinut paikan sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Kirjain" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Maakunta" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postinumero" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-tyyppi" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Puuttuva mediatiedosto" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna niiden otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut valitun lähteen sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Julkaisutiedot" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa aakkostettuna niiden nimen mukaan. Nimen klikkaaminen vie sinut ao. media-tiedoston sivulle." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Esivanhemmat" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Lähdeviitteet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Luottamus" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Sukupuu" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Perheet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Kumppani" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s,  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Tapahtuma" +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Tuota HTML-raportteja" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päivämäärä" +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Suodatetaan" -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Paikka" +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Käytetään yksityisyyssuodinta" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Arvo" +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Suodatetaan elossaolevia henkilöitä" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tyyppi" +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Luodaan henkilösivut" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Polku" +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Luodaan sukunimisivut" -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Mediatiedosto" +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Luodaan lähdesivut" -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Aukaise %s:ä käyttäen" +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Luodaan paikkasivut" -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Muokkaa GIMP:llä" +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Luodaan mediasivut" -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Muokkaa objektin ominaisuuksia" +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Sukupuuni" -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Uusi henkilö" +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s:n jälkeläisperheet" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Tyhjä" +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Tallentamatta sulkuminen hävittää tekemäsi muutokset" +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Montako vuotta henkilön kuoleman jälkeen on rajoitettu" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "WWW-sivuston otsikko" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Tiedostopääte" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Julkaisijan yhteystietojen/huomioiden tunnus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Lisää kuvat ja muut media-tiedostot" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Lisää kopiointisivu" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Normaali tekijänoikeus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Tallenna muutokset %s:n?" +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Tee valitusta nimestä ensisijainen nimi" +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Annettu tuntematon sukupuoli" +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilön sukupuoli on tuntematon. Yleensä tämä on virhe. Voit joko jatkaa " -#~ "tallentamista, tai palata Henkilön muokkausdialogiin korjataksesi " -#~ "ongelman." +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset jaettavissa" -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Jatka tallentamista" +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ei tekijänoikeutta" -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Palaa ikkunaan" +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Merkistön enkoodaus" -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen arvoa ei muutettu." +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Tyylitiedosto" -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Yritit muuttaa GRAMPS tunnuksen arvoon %(grampsid)s. %(person)s käyttää " -#~ "jo ao. arvoa." +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Tekijänoikeudet/lisenssi" -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Sukupuolenvaihdosongelma" +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sivun luonti" -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Sukupuolenvaihto aiheuttaa ongelmia avioitumistietojen kanssa.\n" -#~ "Tarkista henkilön avioliitot." +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Kotisivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Muokkaa henkilöä (%s)" +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Johdantosivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Lisää paikka (%s)" +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML ylätunniste" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Paikka-editori" +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML alatunniste" -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Kaupunki" +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Yksityisyys" -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Kunta" +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Tuota WWW-sivusto" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Osavaltio" +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Maa" +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Kohdehakemisto" -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Uusi paikka" +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Paikannimi on jo käytössä" +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä." -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Joka paikalla pitää olla ainutkertainen nimi, mutta valitsemasi paikan " -#~ "nimi on jo käytössä" +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Eriytetään tietoja nimistä" -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Muokkaa paikkaa (%s)" +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analysoidaan nimiä" -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Tapahtuman nimi" +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Yhtään lempinimeä tai titteliä ei löydetty" -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma" +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s" +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Rakennetaan näyttö" -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Perhetapahtuma" +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Lempinimi" -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Poista paikka (%s)" +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Etuliite" -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Lähde-editori" +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Eriytä tietoja nimistä" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Avain" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Uusi lähde" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Lähde" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Henkilö" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Perhe" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Muokkaa lähdettä (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Poista lähde (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Tapahtuma-editori" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Tapahtuma-editori %s:lle" - -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Uusi tapahtuma" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Tapahtuman tyyppi puuttuu" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "" -#~ "Sinun pitää valita tapahtumalle tyyppi ennen kuin voit tallentaa sen" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Syntymä" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Kuolema" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Uusi tapahtumatyyppi luotu" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "%s tapahtumatyyppi on lisätty tietokantaan.\n" -#~ "Lisäys näkyy nyt tietokannan valikoissa" - -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Muokkaa tapahtumaa" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Vienti" - -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Tallennan tietojasi" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Normaalisti sinun ei tarvitse GRAMPSissä erikseen tallentaa muutoksia. " -#~ "Kaikki tekemäsi muutokset tallennetaan välittömästi tietokantaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Tämä prosessi auttaa sinua tallentamaan kopion tiedoistasi johonkin " -#~ "muuhun GRAMPSin tukemaan muotoon. Voit käyttää tätä tietojesi " -#~ "kopiointiin, niiden varmuuskopiointiin, tai muuttaaksesi ne muotoon, jota " -#~ "jokin toinen ohjelma tukee.\n" -#~ "\n" -#~ "Jos muutat mielesi, voit turvallisesti keskeyttää prosessin milloin " -#~ "tahansa sen aikana. Nykyinen tietokantasi säilyy muuttumattomana." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Viimeinen tallennusvahvistus" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedot tallennetaan seuraavasti:\n" -#~ "\n" -#~ "Muoto:\t%s\n" -#~ "Nimi:\t%s\n" -#~ "Kansio:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Paina \"Seuraava\" jatkaaksesi, \"Peru\" keskeyttääksesi, tai \"Edellinen" -#~ "\" muuttaaksesi valintojasi." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Tietosi ovat tallennetut" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Kopio tiedoistasi on menestyksekkäästi tallennettu. Paina Käytä-nappulaa " -#~ "jatkaaksesi.\n" -#~ "\n" -#~ "Huom: tietokanta auki nykyisessä GRAMPS ikkunassasi EI ole sama kuin se, " -#~ "jonka juuri tallensit. Muokkaukset nyt auki olevaan tietokantaan eivät " -#~ "muuta juuri tekemääsi kopiota. " - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Tallennus epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Tietojen tallennuksessa oli ongelma. Palaa takaisin ja yritä uudelleen.\n" -#~ "\n" -#~ "Huom: tietokanta, joka sinulla on nyt auki, on kunnossa. Vain sen kopion " -#~ "tallennus epäonnistui." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Tallennusmuodon valinta" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Valitse tiedostonimi" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Tiedoston %s kirjoitus epäonnistui" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Järjestelmäviesti oli: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB tietokanta" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB tietokanta on tiedostomuoto, jota GRAMPS käyttää itse " -#~ "tietojen tallennukseen. Sen valinta sallii kopion tekemisen nykyisestä " -#~ "tietokannastasi." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "s." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "k." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sukupuoli" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Syntymäpäivä" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Kuolinpäivä" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Syntymäpaikka" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Kuolinpaikka" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Koti" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lisää kirjanmerkki" +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-kenttään." -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Henkilöt-valikko" +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Väliaikaishakemiston '%s' luonti epäonnistui" -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Lisää vanhemmat" +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "%s:n eriytys epäonnistui" -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Lapsi-valikko" +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS paketit" -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS paketti" -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Muokkaa lapsi/vanhempi-suhteita" +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Uudelleenluodaan toissijaisia indeksejä" -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Muokkaa valittua lasta" +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "toissijaiset indeksit luotu" -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Poista valittu lapsi" +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Kaikki toissijaisia indeksit luotu." -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Puoliso-valikko" +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Kuolinsyy" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Tee valitusta puolisosta aktiivinen henkilö" +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Muokkaa suhteita" +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Poista valittu puoliso" +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat : " -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Muokkaa valittua puolisoa" +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö." -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Tee valitusta puolisosta ensisijainen puoliso" +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Aseta (%s) ensisijaiseksi puolisoksi" +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Muokkaa perhettä" +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Suhdelaskin" -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Lisää perheeseen lapsi" +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Poista lapsi (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään GRAMPS tunnuksia" -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Poista %s puoliso %s:ltä?" +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään henkilöiden tunnuksia" -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Puolison poisto poistaa sen puolison ja aktiivisen henkilön suhteesta. " -#~ "Poistettu puoliso säilyy silti tietokannassa" +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään perhetunnuksia" -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Poista puoliso" +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään mediatiedostojen tunnuksia" -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Poista puoliso (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään lähdetunnuksia" -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Valitse vanhemmat (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestetään paikkatunnuksia" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Uudelleenjärjestä GRAMPS tunnukset" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Tietokannan on havaittu vioittuneen" +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Etsitään ja uudelleensijoitetaan käyttämättömät tunnukset" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Tietokannassa on havaittu ongelma. Aja \"Tarkista ja korjaa tietokanta\"-" -#~ "työkalu korjataksesi ongelman." +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Uudelleenjärjestää GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tSuhde: %s" +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: tuntematon" +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Puhelin" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Vanhemmat-valikko" +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Syy" -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Tee valituista vanhemmista aktiivinen perhe" +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Ensisijainen lähde" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Perheen ominaisuus" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Lähdeviite" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Henkilölinkki" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Muistio" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Muistio tarjoaa väliaikaisen säilytyspaikan, jonne voit tallentaa asioita uudelleenkäyttöä varten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Kirjan otsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Kirja alaotsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Otsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alaotsikko" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Alatunniste" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Galleriasta..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Tiedostosta..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatsele" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Alaotsikon tyyli." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Alatunnisteen tyyli." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Otsikkosivu" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx äännekoodien tuottaja" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Työkalu SoundEx äännekoodien tuottamiseen" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Tuota SoundEx koodeja" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Titteli" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Etunimi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Syntymävuosi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Kuolinvuosi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Syntymäkuukausi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Kuolinkuukausi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Syntymäpaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Kuolinpaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Vihkipaikka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Suhteiden määrä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Ikä, jossa ensimmäinen lapsi syntyi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ikä, jossa viimeinen lapsi syntyi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Lasten lukumäärä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Avioitumisikä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Ikä kuollessa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Ikä" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Tapahtumatyyppi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sukupuoli tuntematon" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Poista vanhemmat" +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Syy puuttuu" -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Puolison vanhemmat-valikko" +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Paikka puuttuu" -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Poista %s:n vanhemmat" +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Jo kuollut" -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilön vanhempien poiston jälkeen henkilö ei ole enää ao. vanhempien " -#~ "lapsi. Poistetut vanhemmat ja heidän suhteensa säilyy silti tietokannassa." +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Yhä elossa" -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Poista vanhemmat" +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Tapahtumia puuttuu" -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Poista vanhemmat (%s)" +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Lapset puuttuvat" -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Lasten uudelleenjärjestys epäonnistui" +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Syntymä puuttuu" -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Lasten pitää olla järjestetty heidän syntymäaikojensa mukaan." +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Järjestä lapset" +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Tilastokaaviot" -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Järjestä puolisot" +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Kerätään tietoja..." -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Muut suotimet" +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Järjestetään tietoja..." -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Ei kuvausta" +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Kaikki" +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Poimii kaikki tietokannasta" +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Tallennetaan kaavioita..." -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Henkilöt ilman suhteita" +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (henkilöä):" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joilla ei ole perhesuhteita muihin tietokannan " -#~ "henkilöihin" +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "Tunnus:" +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Suhdepolku välillä" +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Järjestä kaavion tiedot" -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Suhdesuodin" +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Poimii kahden henkilön yhteisen esivanhemman ja palauttaa suhdepolun " -#~ "heidän välillään." +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pitää olla syntyneet, jotta heidät otetaan huomioon tilastossa." -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu GRAMPS tunnus" +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Oletushenkilö" +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Valitse tämä, jos haluat sisällyttää tilastoihin myös ihmiset, joilta puuttuu syntymäpäivä tai -vuosi." -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Poimii oletushenkilön" +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Kirjanmerkityt henkilöt" +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Poimii ihmiset kirjanmerkkilistalta" +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Henkilöt täysillä tiedoilla" +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään pylväskaavion sijaan." -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden tiedoissa ei ole puutteita" +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Enin määrä asioita piiraaseen" -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Naiset" +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Valitse mistä tiedoista haluat kaaviot" -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Poimii kaikki naispuoliset" +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Kaaviot" -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Henkilöt, joiden sukupuoli on tuntematon" +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Huomaa, että tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista lapsista." -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Poimii kaikki henkilöt, joiden sukupuolta ei tiedetä" +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Tilastokaaviot" -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Sisältäen:" +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä." -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr " jälkeläiset" +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Henkilöiden määrä" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Perhetiedot" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Perheiden määrä" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Uniikit sukunimet" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediatiedostot" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Uniikkien mediatiedostojen määrä" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "tavua" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Tietokantayhteenveto" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Tietokannan yhteenveto" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Tuota testitapauksia" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Tuota tietokantavirheitä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Tuota päivämäärätestejä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Tuota testiperheitä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Älä estä transaktioita" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Tuota pitkiä nimiä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Lisää erikoismerkkejä" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Lisää sarjanumero" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Tuotetaan henkilöitä ja perheitä.\n" +"Kestää hetken." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testitapausten luonti" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testitapausten luonnin vaihe %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Tuottaa testitapauksia henkilöille ja perheille" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testitapausten luonti tuontaa muutamia henkilöitä ja perheitä, joilla on rikkinäisiä linkkejä tietokannassa, tai suhteita, jotka eivät vastaa muita tietoja." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Henkilön nimen tyyli." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Järjestys" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Otsikko" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Aikajana-kaavio" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Tietokannan tarkistus" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Tarkista tietokanta" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Tarkistetaan tietoja" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Jälkeläissuotimet" +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu myöhässä: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Poimii kaikki annetun henkilön jälkeläiset" +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Kastettu myöhässä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Suotimen nimi:" +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr " hyväksymän henkilön jälkeläinen" +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kuolemaa: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden jälkeläiset" +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu myöhässä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Sukupolvien lukumäärä:" +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu myöhässä: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Jälkeläinen enintään sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä enintään N " -#~ "sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Jälkeläinen vähintään sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N " -#~ "sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Kuollut ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr " hyväksymän henkilön lapsi" +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Perhesuotimet" +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden lapset" +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr " hyväksymän henkilön sisarus" +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Haudattu ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden sisarukset" +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vanhuus: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr " jälkeläiset perheineen" +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vanhuus: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä tai heidän " -#~ "puolisoitaan" +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr " esivanhemmat" +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Epäselvä sukupuoli %s:lla.\n" -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Esivanhemmuussuotimet" +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Poimii valitun henkilön esivanhemmat" +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Avioitunut usein: %(male_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr " hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Avioitunut usein: %(female_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vanhapoika: %(male_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Esivanhempi enintään sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Vanhapiika: %(female_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön esivanhempia enintään N " -#~ "sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoliitto: %s perheessä %s.\n" -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Esivanhempi vähintään sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Naispuolinen aviomies: %s perheessä %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat valitun henkilön jälkeläisiä vähintään N " -#~ "sukupolven päässä" +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Miespuolinen vaimo: %s perheessä %s.\n" -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr " hyväksymien henkilöiden vanhemmat" +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Aviomiehellä ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheessä %s ja %s.\n" -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Poimii suotimen hyväksymien henkilöiden esivanhemmat" +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Suuri ikäero aviomiehen ja vaimon välillä: %s perheessä %s ja %s.\n" -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi kanssa" +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi valitun henkilön kanssa" +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi hyväksymien " -#~ "henkilöiden kanssa" +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Aikainen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi suotimen hyväksymien " -#~ "henkilöiden kanssa" +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Aikainen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Miehet" +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Myöhäinen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Poimii kaikki miespuoliset" +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Myöhäinen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Henkilökohtainen tapahtuma:" +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Päivämäärä:" +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Paikka:" +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(male_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Kuvaus:" +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(female_name)s avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella tapahtumalla on tietty arvo" +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Tapahtumasuotimet" +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Perhetapahtuma:" +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Henklöt, joilla on " +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Iäkäs isä: %(male_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s lapsen %(child)s.\n" -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumalla on tietty arvo" +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Iäkäs äiti: %(female_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s lapsen %(child)s.\n" -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Suhteiden määrä:" +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Syntymä ennen isää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Suhteen tyyppi:" +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Syntymä ennen äitiä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Lasten lukumäärä:" +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Nuori isä: %(male_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Nuori äiti: %(female_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s saanut lapsen %(child)s.\n" -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietynlainen suhde" +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Kuollut isä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Kuollut äiti: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymätiedolla on tietty arvo" +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille: perhe %s.\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä: perhe %s.\n" -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden kuolintiedolla on tietty arvo" +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s: liian monta (%(num_children)d) lasta.\n" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Arvo:" +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Henkilökohtainen ominaisuus:" +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyvät poikkeustapaukset" -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on henkilökohtainen " +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "Tunnistenumero" -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joiden henkilökohtaisella ominaisuudella on tietty arvo" +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Palaa henkilölistaan" -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Perheen ominaisuus:" +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Palaa paikkalistaan" -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Linkit" -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden perheominaisuudella on tietty arvo" +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Tiedot ja tapahtumat" -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Etunimi:" +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Tuota HTML-raportteja - GRAMPS" -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Sukunimi:" +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "WWW-sivujen luonti" -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Pääte:" +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Paikkalista" -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "Titteli:" +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Sukupuu-indeksi" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Kappale %s" -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on annettu nimi / nimen osa" +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (jatkuu)" -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Merkkijonon osa:" +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Lisää linkki indeksisivulle" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on " +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Älä käytä kuvia" -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Henkilöt epätäydellisillä nimillä" +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Älä käytä elossaolevien henkilöiden kuvia" -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden etunimi tai sukunimi puuttuu" +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Älä lisää kommentteja tai tekstiä lähdetiedoista" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Henkilöt, jotka hyväksyy" +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Lisää raporttiin GRAMPS tunnukset" -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, jotka saadaan annetun nimisellä suotimella" +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Luo GENDEX indeksi" -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr " hyväksymien henkilöiden puolisot" +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Luo lista paikoista" -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat aviossa suotimen hyväksymän henkilön kanssa" +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Alihakemisto kuville" -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adoptoidut henkilöt" +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Sukupuun syvyys" -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, jotka ovat adoptoituja" +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Linkit aakkosellisiin kappaleisiin indeksisivulla" -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Henkilöt, joista on kuvia" +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Jaa aakkoselliset kappaleet erillisille sivuille" -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on kuvia kuvagalleriassa" +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Lisää syntymäpäivät nimiin" -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on lapsia" +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Käytä vain syntymävuotta" -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on lapsia" +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Lisää lyhyt sukupuu esivanhemmista" -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Henkilöt, jotka eivät ole koskaan avioituneet" +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indeksisivu" -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla ei ole puolisoa" +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Sarakkeiden määrä" -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Henkilöt, jotka ovat olleet useasti aviossa" +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Tekniset" -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on enemmän kuin yksi puoliso" +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS tunnuksen linkin URL" -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Tiedot ja tapahtumat -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden syntymäaika ei ole tiedossa" +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Huomioita -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Henkilöt epätäydellisillä tapahtumilla" +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Tekijänoikeusilmoituksen tyyli." -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden tapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Lähteet -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Perheet epätäydellisillä tapahtumilla" +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää osiot." -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joiden perhetapahtumista puuttuu joko aika tai paikka" +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää muiden osioiden linkit." -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Vuonna:" +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Kuvat -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Henkilöt todennäköisesti elossa" +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Sisarukset -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, joilla ei ole kuolemaan liittyviä tapahtumia, ja jotka " -#~ "eivät ole liian vanhoja" +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Avioliitot ja lapset -osion otsikkotyyli." -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Yksityisiksi merkityt henkilöt" +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Tietojen otsakkeille käytetty yleistyyli." -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, jotka on merkitty yksityisiksi" +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Tiedoille käytetty yleistyyli." -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Todistajat" +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Kuvien kuvauksen tyyli." -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Poimii kaikki henkilöt, jotka ovat jonkin tapahtuman todistajia" +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Kuviin liittyvien huomioiden tyyli." -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Sama kirjainkoko:" +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Lähdetietojen tyyli." -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Regular-expression poiminta:" +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Huomiotietojen tyyli." -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy " +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "URL-osion otsikkotyyli." -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden tiedoista löytyy annettu merkkijonon osa" +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Tyyli URL-tiedoille." -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Lähdetunniste:" +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Tuottaa www-sivuja henkilöistä. Tämä raportti ei ole enää ajankohtainen. Siirry käyttämään Kerronnallista www-sivuston raporttia, kiitos!" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Henkilöt " +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Vie CD:lle" -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joilla on tietty lähde" +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:n luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree -muoto." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "_GeneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen liittyvät mediatiedostot." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Kirja" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Kirjan _nimi:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tyhjää kirja" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lisää kirjaan" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Poista valittu kirjasta" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Vie CD:lle" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"CD:lle vienti ei välittömästi kirjoita CD:tä. Se valmistelee \"nautilus-cd-burner\":n niin, että voit polttaa CD:n Nautilus tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" +"\n" +"Viennin jälkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja valitse \"Write to CD\"-toiminto." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" +"GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" +"Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Tämä työkälu uudelleennimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi peruta ilman, että hylkää kaikki muutokset viimeisimmän tietokannan tallennuksen jälkeen." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "_Palauta" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkistoi" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Tällä työkalulla voit arkistoida ja palauttaa tietosi käyttäen valitsemaasi versionhallintajärjestelmää." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versionhallintajärjestelmä" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "_Erikoiskomennot" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkistointi:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Palautus:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Tupla-klikkaa riviä muokataksesi henkilön tietoja" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "suoritusikkuna" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Tulosikkuna" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Virheikkuna" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Tallenna taulukkolaskenta-muotoon -GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Tiedoston nimi" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Tallenna tiedot" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Valitse tiedosto, johon tallentaa OpenOffice.org taulukkolaskenta" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin-editorissa määritettyjä suotimia." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Erikoissuodin-editori" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Käyttämättömät objektit" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Liitä" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Hakuraja" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleista, jotka GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" +"\n" +"Jos hyväksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tyh_jennä kaikki" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Suurin mahdollinen vuosiväli lasten _iälle" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Suurin _mahdollinen ikä" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Naiset" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Miehet" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Varoitukset:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Virheet:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lisää sääntö suotimeen" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Muokkaa..." -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joista on huomioita" +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Poista valittu sääntö" -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy " +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Poista" -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "Poimii henkilöt, joiden huomioista löytyy annettu merkkijonon osa" +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Sääntöasetukset" -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Kirjanmerkityn henkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Sääntölista" -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat kirjanmerkityn henkilön esivanhempia enintään " -#~ "N sukupolven päässä" +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Määritelmä" -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Oletushenkilön esivanhempi enintään sukupolven päässä" +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Kommentti:" -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Poimii henkilöt, jotka ovat oletushenkilön esivanhempia enintään N " -#~ "sukupolven päässä" +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "_Kaikki säännöt täsmäävät" -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Isän sukunimi" +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "_Vähintään yksi sääntö täsmää" -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Yhdistetty isän ja äidin sukunimi" +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Tasan yksi sääntö täsmää" -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islantilaisittain" +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleiset" +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Käänteinen suodin" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Päivämäärät" +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje" -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Työkalu- ja tilapalkit" +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lisää uusi suodin" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Tietokanta" +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Muokkaa valittua suodinta" -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS tunnukset" +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testaa valittua suodinta" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Tutkijan tiedot" +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testaa..." -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Esimerkkejä sopivista tunnuksista ovat:\n" -#~ "I%d, joka näkyy muodossa I123, tai\n" -#~ "S%06d, joka näkyy muodossa S000123." +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Poista valittu suodin" -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Huom: muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen jälkeen" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen etuliite ei käy.\n" +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valittu sääntö" -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Yhteensopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Arvot" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite on muodossa, joka voi aiheuttaa " -#~ "ongelmia vietäessä tietokanta GEDCOM-muotoon.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Sopimaton GRAMPS tunnuksen etuliite" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Annettu GRAMPS tunnusten etuliite ei käy, koska erilaiset objektit eivät " -#~ "eroitu sillä.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Peru %s" - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Vedä mediatiedosto" - -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "%s:n tuonti epäonnistui" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Valitse objekti" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Muokkaa mediatiedostoa" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Median viite-editori" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Mediaviite" - -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Viite-editori" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Mediaominaisuus-editori" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Ominaisuus-editori" - -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Poista mediatiedosto" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Sijainti-editori" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Avio/suhde-editori" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s ja %s" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Uusi suhde" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Tallenna muutokset?" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "Suhteelle valitsemasi GRAMPS tunnus on jo käytössä." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Muokkaa avioliittoa" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Otsake" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Viimeksi muutettu" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Tiedostoa ei enää ole olemassa" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Näytä oletuskatselimessa" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Muokkaa ominaisuuksia" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Kyseinen mediatiedosto on käytössä. Jos hävität sen, se ja kaikki " -#~ "viitteet siihen poistetaan tietokannasta." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Mediatiedoston poisto hävittää sen tietokannasta." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Poista mediatiedosto?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Poista mediatiedosto" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Kuvan tuonti epäonnistui" - -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Valitse nimike" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Yhdistä paikkoja" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Yhdistä lähteitä" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Vertaa henkilöitä" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Henkilöiden liittäminen ei onnistu" - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Puolisoita ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. Liittääksesi nämä " -#~ "henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Lasta ja hänen vanhempaansa ei voi liittää yhdeksi henkilöksi. " -#~ "Liittääksesi nämä henkilöt, poista ensin heidän välinen suhteensa." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Vaihtoehtoiset nimet" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Tapahtumat" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Vanhemmat" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Perhetunnus" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Vanhempia ei löytynyt" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Puolisot" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Puoliso" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Avioliitto" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Lapsi" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Puolisoita tai lapsia ei löytynyt" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Osoitteet" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Yhdistä henkilöitä" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Nimi-editori" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Nimi-editori %s:lle" - -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Uusi nimi" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" - -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Liitä kaikki henkilöt, joilla on sama nimi?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Voit joko liittää kaikki henkilöt, joilla on nimi %(surname)s, nimeen %" -#~ "(group_name)s, tai liittää vain tämän yhden nimen." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Liitä kaikki" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Liitä vain tämä nimi" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Huomioita-editori" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Pysty" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Vaaka" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Oma koko" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "kast." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "rist." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "haud." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ankkuri" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Tuplaklikkaus tekee %s:stä aktiivisen henkilön" - -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Aseta ankkuri" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Poista ankkuri" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Sisarukset" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Lapset" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Viimeisin muutos" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Kuolinsyy" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Koko tietokanta" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Päivitetään näyttöä..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Muokkaa" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Paikan nimi" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Seurakunta" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postinumero" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Pituusaste" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Leveysaste" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Paikka-valikko" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Poista %s?" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Paikkaa käyttää ainakin yksi kannan tietue. Paikan hävitys poistaa sen ja " -#~ "kaikki viitteet siihen tietokannasta." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Poista paikka" - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Paikkojen yhdistys ei onnistu." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Tasan kaksi paikkaa pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen paikka " -#~ "voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Tuntematon" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Ei tuettu" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Käytä" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Raportin valinta" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Valitse raportti vasemmalta." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Luo valittu raportti" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Luo" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Työkalun valinta" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Valitse työkalu vasemmalta." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Avaa" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Avaa valittu työkalu" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Liitännäisen tila" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Kaikkien liitännäisten lataus onnistui." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Seuraavien liitännäisten lataus epäonnistui:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Uudelleenlataa liitännäiset" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Yrittää uudelleenladata liitännäiset. Huom. Työkalua itseään ei " -#~ "uudelleenladata!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x tiedostojärjestelmä" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT tiedostojärjestelmä" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows verkkotiedostojärjestelmä" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM tuonnin tila" - -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s:ää ei voitu avata\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Tuo %s:stä" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuvien Windows tyyliset tiedostopolut tulevat käyttämään seuraavia " -#~ "tiedostojärjestelmän liitäntäkohtia (mount points). Nämä polut perustuvat " -#~ "käyttöjärjestelmän tarjoamiin Windows yhteensopiviin " -#~ "tiedostojärjestelmiin: \n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuvat, jotka eivät löydy GEDCOM tiedostossa määritetystä polusta, haetaan " -#~ "samasta paikasta, jossa GEDCOM tiedosto itse on (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Varoitus: Ennenaikainen tiedostonloppu rivillä %d.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Varoitus: rivi %d oli tyhjä, joten se jätetään huomiotta.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Varoitus: riviä %d ei tunnistettu, joten se jätetään huomiotta." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Tuonti valmis: %d sekuntia" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM tuonti" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Varoitus %s:n tuonti epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tYritettiin seuraavia polkuja:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Ylikirjoitettu" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s:n avaus epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä GRAMPS versio ei tuo valittua tietokantaversiota.\n" -#~ "Päivitä GRAMPS vastaavaan versioon tai käytä XML-muotoa\n" -#~ "vaihtaaksesi tietoa eri GRAMPS versioiden välillä." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "Tämä GRAMPS versio ei tue valittua tietokantaversiota." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Tuo tietokanta" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "%s:n luku epäonnistui" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "Tiedosto ei ole GRAMPS tietokanta tai se on korruptoitunut." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Tiedoston kopiointi epäonnistui" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML tuonti" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Tiedosto on joko siirretty tai poistettu" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "%s:n näyttö ei onnistu" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "GRAMPS ei pysty näyttämään kuvaa. Kuvatiedosto voi olla viallinen." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "aviomies" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "vaimo" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "puoliso" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "avomies" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "avovaimo" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "avopuoliso" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "virallinen mieskumppani" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "virallinen naiskumppani" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "virallinen kumppani" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "mieskumppani" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "naiskumppani" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "kumppani" - -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Rekursiivinen suhdeviite havaittu" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Oletustyylimalli" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Käyttäjän tyylimalli" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekstiraportit" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Graafiset raportit" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Koodigeneraattorit" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "WWW-sivu" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Näkymä" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Kirjat" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Teksti" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Kaavio" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "oletus" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Edistymisraportti" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Työskentelen" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s GRAMPS kirjalle" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Asiakirja-asetukset" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Keskimmäisin henkilö" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "M_uuta" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Tyyli" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Tyyli-editori" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Raporttiasetukset" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Suodin" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Sukupolvet" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Sivunvaihto sukupolvien välillä" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Valitse henkilö" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s %(person_name)s:lle" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Tee tuloste" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Paperiasetukset" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-asetukset" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Tallenna nimellä" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Hakemisto" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Tiedostonimi" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Tulostusmuoto" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Korkeus" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Suunta" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leveys" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Sivumäärä" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Tyylimalli" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Käyttäjän tyylimalli" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Valitse tiedosto" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Sopimaton tiedoston nimi" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Antamasi tiedostopolku osoittaa hakemistoon.\n" -#~ "Sinun pitää antaa tiedoston polku." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Voit joko ylikirjoittaa tiedoston tai vaihtaa valitun tiedoston nimen." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Ylikirjoita" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Vaihda tiedoston nimeä" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Raportin luonti epäonnistui" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s syntyi %(month_year)s, syntymäpaikka %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Henkilö syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hän syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s syntyi %(birth_place)s:ssä." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_date)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä, " -#~ "kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(month_year)s %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hän kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(death_place)s:ssä." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä, kuolinpaikka %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä , kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Henkilö kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hän kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d vuoden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d kuukauden ikäisenä." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s kuoli %(age)d päivän ikäisenä." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hän haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilö haudattiin %(modified_date)s, hautauspaikka %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hänet haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin %(burial_place)s:n." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s haudattiin." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Hänet haudattiin." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s haudattiin." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hänet haudattiin." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s haudattiin." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Henkilö haudattiin." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s, vihkipaikka %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s, vihkipaikka %(place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s:n kanssa %(place)s%(endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Avioitui myös %(spouse)s%(endnotes)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s ja %(mother)s ovat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s %(mother)s olivat hänen vanhempiaan." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n ja %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s on hänen isänsä." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s oli hänen isänsä." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s on %(father)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s oli %(father)s:n lapsi." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s on hänen äitinsä." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s oli hänen äitinsä." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s on %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s oli %(mother)s:n lapsi." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "naimaton" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "rekisteröity parisuhde" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Muu" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Yksityinen" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Kuvan lisäys sivulle epäonnistui" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Hän" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Hän" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:" -#~ "ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -#~ "(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -#~ "(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kuoli %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:" -#~ "ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s, syntymäpaikka %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa, " -#~ "kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s syntyi %(birth_place)s%(birth_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s, kuolinpaikka %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s kuoli %(death_place)s%(death_endnotes)s:ssa." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Vihittiin %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hän avioitui myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hänellä oli suhde myös %(spouse)s:n kanssa." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s, Kuollut: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Syntynyt: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Kuollut: %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Kuollut: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Naimisissa" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Naimaton" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Rekisteröity parisuhde" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "Henkilöstä ei voi tehdä itsensä lasta" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Henkilö on jo liitetty lapseksi" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Lisää perheeseen (%s) lapsi" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Tekijä" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Lyhennys" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Julkaisutiedot" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Lähde-valikko" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä lähde on käytössä. Se hävittäminen poistaa lähteen ja kaikki sen " -#~ "viitteet tietokannasta." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Lähteen hävittäminen poistaa sen tietokannasta." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Poista lähde" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Lähteiden yhdistys ei onnistu." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Tasan kaksi lähdettä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen lähde " -#~ "voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Lähdeviitteen valinta" - -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Lähdeviite" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Viitevalitsin" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Lähteen tiedot" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei ole asennettu" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Oikeinkirjoituksen tarkistusta ei löydy %s:lle" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Vialliset GNOME kirjastot" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on tunnistanut vajaavaisen version tarvitsemastaan gnome-python " -#~ "kirjastosta. Sellainen on huomattu mm. Slackware järjestelmissä, koska " -#~ "niiden tuki GNOME työpöytäympäristölle on puutteellinen. Jos käytät " -#~ "Slackwarea, voit ratkaista tämän ongelman asentamalla Dropline GNOME:n " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). Jos käytät jotain muuta (Linux-)" -#~ "jakelua, tarkista GNOME asennuksesi/asetuksesi." - -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Virhe asetuksissa" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että " -#~ "GRAMPsin GConf schema-tiedosto on oikein asennettu." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Aloitus" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Tervetuloa GRAMPS (Pappa), sukutiedon tutkimisen ja analysoinnin " -#~ "hallinnointiohjelmiston, pariin.\n" -#~ "GRAMPS tarvitsee muutamia tietoja ja valintoja, ennen kuin se on valmis " -#~ "käytettäväksi. Voit muuttaa antamasi tiedot myöhemmin Asetukset-" -#~ "dialogista Muokkaa-valikon alta." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on avoin (Open Source) ohjelmistoprojekti. Sen menestys riippuu " -#~ "käyttäjistä, joten käyttäjäpalaute on tärkeää. Liity postituslistoille, " -#~ "lähetä virheraportteja, ehdota parannuksia ja mieti, miten voisit " -#~ "auttaa.\n" -#~ "\n" -#~ "Toivomme sinun nauttivan GRAMPSin käytöstä!" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Toimivien GEDCOM tiedoston luontia varten tarvitaan seuraavat tiedot. Jos " -#~ "et aio luoda GEDCOM tiedostoja (esim. käyttääksesi muita " -#~ "sukututkimusohjelmia), voit jättää ne tyhjiksi." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nimi:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Osoite:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Kaupunki:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Maakunta:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Maa:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postinumero:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Puhelin:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Sähköposti:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Virhe asennuksessa/asetuksissa" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Gconf skeemoja ei löytynyt. Yritä ajaa 'pkill gconfd' ja " -#~ "uudelleenkäynnistää gramps. Jos tästä ei ole apua, GRAMPS ei ole " -#~ "asentunut oikein. Jos et ole suorittanut 'make install' komentoa tai et " -#~ "tehnyt asennusta 'root' käyttäjänä, se on todennäköisin syy. Lue INSTALL " -#~ "tiedosto GRAMPSin ylätason lähdekoodi-hakemistossa." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "MAP laajennukset" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tukee \"MAP-tapahtumia\", jotka ovat Myöhempien Aikojen Pyhien\n" -#~ "Jeesuksen Kristuksen kirkkoon (=mormonikirkkoon) liittyviä " -#~ "erikoistapahtumia.\n" -#~ "\n" -#~ "Voit joko ottaa tuen käyttöön tai jättää sen pois päältä.\n" -#~ "Voit vaihtaa sen myöhemmin Asetukset-dialogista." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Ota käyttöön \"MAP-tapahtumien\" tuki" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Asiakirjatyylit" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Tyylitiedoston tallennus epäonnistui" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Tyyli-editori" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Kappale" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Kuvaus puuttuu" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPSin päivän vihje" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Päivän vihje" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debuggaus" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analysointi ja tutkimus" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Tietokannan prosessointi" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Tietokannan korjaus" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Versionhallinta" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Apuvälineet" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internetosoite-editori" - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Internetosoite-editori %s:lle" - -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedot voidaan palauttaa Peru-toiminnolla tai lopettamalla ohjelma " -#~ "muutokset hyljäten." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Tietokantavirhe: %s on määritelty omaksi esivanhemmakseen" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Todistaja" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Todistaja-editori" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Todistajien valintavirhe" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Koska olet osoittanut, että henkilö on tietokannassa, sinun pitää valita " -#~ "hänet Valitse-nappulaa painamalla.\n" -#~ "\n" -#~ "Yritä uudelleen. Todistajaa ei ole muutettu." - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "%s:n jälkeläiset" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "%s:n esivanhemmat" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Henkilöt, joilla on yhteinen esivanhempi %s:n kanssa" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s:n luonti epäonnistui" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Vienti epäonnistui" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM-tiedostomuotoa käytetään tiedon siirtämiseen eri " -#~ "sukututkimusohjelmien välillä. Useimmat sukututkimusohjelmat pystyvät " -#~ "lukemaan GEDCOM-tiedostoja." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM vientiasetukset" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "%s:n kirjoitus epäonnistui" - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Yritetään alkuperäisen tiedoston palautusta" - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " -#~ "kirjoitusoikeutta valittuun hakemistoon. Varmista, että sinulla on " -#~ "kirjoitusoikeus hakemistoon ja yritä uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Tietokantaa ei voida tallentaa, koska sinulla ei ole tarvittavaa " -#~ "kirjoitusoikeutta tiedostoon. Varmista, että sinulla on kirjoitusoikeus " -#~ "tietokantatiedostoon ja yritä uudelleen." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML tietokanta" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML tietokanta on GRAMPSin vanhempien versioiden käyttämä " -#~ "tiedostomuoto. GRAMPS osaa muuntaa tietoja sen ja nykyisen GRAMPS " -#~ "tietokannan tiedostomuodon välillä vaikeuksitta." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System; " -#~ "Sukututkimuksen ja analysoinnin hallintaohjelmisto) on henkilökohtainen " -#~ "sukututkimusohjelma." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Eero Tamminen" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptointi" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Lapsipuoli" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Kummilapsi" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Kasvattilapsi" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Erittäin matala" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Matala" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaali" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Korkea" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Erittäin korkea" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Vaihtoehtoinen avioliitto" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Mitätöinti" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Avioerohakemus" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Avioero" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Kihlaus" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Avioliittojulistus" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Avioliittosopimus" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Avioliittolupa" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Avioliiton virallistaminen" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Vaihtoehtoinen syntymä" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Vaihtoehtoinen kuolema" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Aikuiskaste" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Ristiäiset" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Siunaus" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Hautaus" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Kuolinsyy" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Väestönlaskenta" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmaatio" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Krematointi" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Tutkinto" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Koulutus" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Virkaanastuminen" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Maastamuutto" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Ensimmäinen ehtoollinen" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Maahanmuutto" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Valmistuminen (oppilaitoksesta)" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Sairastiedot" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Asepalvelus" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Kansalaistaminen" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Aatelointi" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Avioliittojen lukumäärä" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Ammatti" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Papiksi vihkiminen" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Testamentin vahvistuminen" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Omaisuus" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Uskonto" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Asuinpaikka" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Eläkkeelle jääminen" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamentti" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Yhteiskuntaluokka/sääty" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Tunnistenumero" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Alkuperäinen kansallisuus" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Lasten lukumäärä" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Henkilötunnus" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Laillinen tai tapaoikeudellinen suhde aviomiehen ja vaimon välillä" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Ei laillista tai tapaoikeudellista suhdetta miehen ja naisen välillä" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Vahvistettu suhde kahden samaa sukupuolta olevan henkilön välillä" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Tuntematon suhde miehen ja naisen välillä" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Määrittelemätön suhde miehen ja naisen välillä" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Tunnetaan myös" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Syntymänimi" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Avioliiton kautta saatu nimi" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Muu nimi" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Tyhjätty" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Valmis" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Vauva" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Kuolleena syntynyt" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Ennen 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Pätevä" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Esitetty" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Selvittämätön" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Peruttu" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Virtaava/muotoilematon" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Muotoiltu" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Päivämääräväli voidaan antaa esim. muodossa \"4.1.2000 - 20.3.2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Useimmissa tapauksissa nimeen, lähteeseen, paikkaan tai mediatiedostoon " -#~ "klikkaaminen aukaisee ikkunan, josta voit muokata sen ominaisuuksia. Se " -#~ "mitä tapahtuu, saattaa riippua kontekstista. Esimerkiksi Perhenäkymässä " -#~ "vanhempaan tai lapseen klikkaaminen aukaiseen suhde-editorin." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Kuva voidaan lisätä medianäkymään tai mihin tahansa galleriaan vetämällä " -#~ "ja pudottamalle se sinne tiedostonhallinnasta tai www-selaimesta." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Vaikka perheen lasten syntymäajat eivät olisi tiedossa, heidän " -#~ "syntymäjärjestystään voidaan muuttaa lapsilistassa hiirellä vetämällä ja " -#~ "pudottamalla." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Haastattele sukulaisiasi ennen kuin se on liian myöhäistä: " -#~ "Vanhimmat sukulaisesi ovat tärkeimpiä tietolähteitäsi. Yleensä he " -#~ "tietävät suvustasi asioita, joita ei ole kirjattu minnekään. Voit saada " -#~ "heiltä ihmisistä tietoja, jotka jonain päivänä voivat hyvinkin johtaa " -#~ "tutkimuksesi uusille urille. Vähintäänkin kuulet muutamia hyviä " -#~ "tarinoita. Älä unohda nauhoittaa keskustelujasi!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Sukupuuesimerkki: Nähdäksesi esimerkin, miltä suku GRAMPSissä " -#~ "näyttää, avaa Ohjeet > Avaa esimerkkitietokanta. Näet sitten " -#~ "esimerkin Smith-suvun tietokannasta, joka sisältää 42 henkilöä ja 15 " -#~ "perhettä, kohtuullisen täysillä tiedoilla monista suvun jäsenistä." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöiden suodattaminen: Voit suodattaa henkilönäkymän ihmisiä " -#~ "monin eri perustein. Avaa suodinvalikko (henkilönäkymän yläosassa) ja " -#~ "valitse jokin monista valmiista suotimista. Voit valita esim. kaikki " -#~ "henkilöt, jotka on adoptoitu. Tai henkilöt, joilla ei ole syntymäaikaa. " -#~ "Nähdäksesi henkilöt suodatettuina, klikkaa \"käytä\". Jos suodinvalikko " -#~ "ei ole näkyvillä, saat sen näkyviin valitsemalla Näytä > Suodin." - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Käänteinen suodatus: Suotimet on helppo kääntää käyttämällä " -#~ "'Vaihda päinvastaiseksi' valintaa. Esimerkiksi kääntämällä suotimen " -#~ "'Henkilöt, joilla on lapsia', saat näkyviin henkilöt, joilla ei " -#~ "ole lapsia." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöiden paikallistaminen: Oletusarvoisesti jokainen sukunimi " -#~ "henkilönäkymässä on listattu vain kerran. Klikkaamalla sukunimen vieressä " -#~ "olevaa nuolta, lista aukeaa näyttämään kaikki henkilöt, joilla on " -#~ "vastaava sukunimi." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Perhenäkymä: Perhenäkymä näyttää tyypillisen perheen jäsenet; " -#~ "henkilön vanhemmat, puolisot ja lapset." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Perhenäkymän muuttaminen: Aktiivisen henkilön muuttaminen " -#~ "perhenäkymässä on helppoa. Puolisosta voi tehdä aktiivisen henkilön " -#~ "klikkaamalla aktiivisen henkilön oikealla puolla olevaa nappulaa. Isästä " -#~ "voi tehdä aktiivisen henkilön klikkaamalla nuolinappulaa nimen oikealla " -#~ "puolella. Lapsesta voi tehdä aktiivisen henkilön välitsemalla hänet " -#~ "listasta ja klikkaamalla lapsilistan oikealla puolella olevaa " -#~ "nuolinappulaa." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Kuka syntyi ja milloin: 'Vertaa yksittäisiä tapahtumia...' työkalu " -#~ "sallii sinun verrata kaikkien (tai joidenkin) tietokannan henkilöiden " -#~ "tietoja. Tästä on hyötyä, jos haluat esimerkiksi listata kaikkien " -#~ "tietokannassasi olevien henkilöiden syntymäajat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSin mukana tulee runsas joukko työkaluja. Niillä voit tarkistaa " -#~ "tietokantasi virheiden ja epäyhtenäisyyksien varalta, verrata tapahtumia, " -#~ "löytää kahdennettuja tietoja, käyttää interaktiivista jälkeläisselainta " -#~ "jne. Kaikki työkalut löytyvät Työkalut valikosta." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Suhdelaskenta: Voit tarkistaa onko joku sukua sinulle " -#~ "(verisukulainen, ei avioliiton kautta) käyttämällä Työkalut > " -#~ "Apuvälineet > Suhdelaskin... työkalua. Se raportoi tarkan " -#~ "sukulaisuussuhteen sekä yhteiset esivanhemmat." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx koodeista hyötyä sukututkimuksessa: SoundEx ratkaisee " -#~ "sukututkimusta pitkään vaivanneen ongelman -- miten käsitellä nimien " -#~ "ääntämykseen liittyviä eroavaisuuksia. SoundEx apuväline ottaa sukunimen " -#~ "ja tuottaa siitä yksinkertaistetun muodon, joka on yhteinen " -#~ "(latinalaisten kielten?) samalta kuulostavilla nimillä. Sukunimen SoundEx " -#~ "koodin tietäminen auttaa tutkittaessa (Amerikan?) " -#~ "väestonlaskentarekisterin tietoja (mikrofilmilla) kirjastossa tai muussa " -#~ "tutkimuslaitoksessa. Saadaksesi SoundEx koodin tietokantasi nimille, avaa " -#~ "Työkalut > Tuota SoundEx koodeja...." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Omat asetukset: Etkö ole tyytyväinen GRAMPSin " -#~ "oletuskäyttäytymiseen? Muokkaa > Asetukset tarjoaa sinulle " -#~ "mahdollisuuden muuttaa useita asetuksia, jotta GRAMPS toimisi " -#~ "haluamallasi tavalla." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSin raportit: GRAMPS tarjoaa laajan kirjon erilaisia " -#~ "raportteja. Tekstiraportit ovat erityisen käyttökelpoisia, jos haluat " -#~ "lähettää sukupuusi tuloksia sukulaisillesi sähköpostin välityksellä." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Uuden sukupuun aloittaminen: Hyvä tapa aloittaa uusi sukupuu on " -#~ "ensin syöttää kaikki haluamasi sukulaiset tietokantaan (käytä Muokkaa " -#~ "> Lisää tai klikkaa Lisää nappulaa henkilönäkymän ollessa auki). " -#~ "Sitten siirry perhenäkymään ja lisää henkilöiden väliset suhteet. Lopuksi " -#~ "tarkista kaikkien henkilöiden väliset suhteet perhenäkymän (tai esim. " -#~ "graafisen suhdekaavion) avulla." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Epävarma siitä, mitä jostain nappulasta tapahtuu? Siirrä hiiri hetkeksi " -#~ "ao. nappulan yläpuolelle ja sitä koskeva vinkki tulee näkyviin." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Epävarma päivämäärästä?: Jos et ole varma milloin jokin tapahtuma " -#~ "tapahtui (esim. syntymä tai kuolema), GRAMPS sallii päivämäärän antamisen " -#~ "monissa eri muodoissa, arvaukseen tai arvioon perustuen. GRAMPS hyväksyy " -#~ "esimerkiksi muodon \"noin 1908\". GRAMPSin ohjekirjan kappale (3.7.2.2) " -#~ "päivämäärän syötöstä tarjoaa tarkemman kuvauksen vaihtoehdoista." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Kahdentuneet tiedot: Työkalut > Tietokannan prosessointi > Etsi " -#~ "mahdolliset henkilöiden kahdennukset... sallii sinun paikantaa (ja " -#~ "liittää) henkilöt, joiden tiedot on syötetty tietokantaan useamman kerran." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "'Liitä' toiminto sallii sinun liittää erikseen listattuja henkilöitä " -#~ "yhteen. Tästä on hyötyä yhdistettäessä samoja ihmisiä sisältäviä " -#~ "tietokantoja tai yhdistettäessä vahingossa useampaan kertaan syötettyjä " -#~ "henkilöitä." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Yhdistääksesi helposti kaksi henkilöä, valitse molemmat (voit valita " -#~ "toisen henkilön pitämällä Control näppäintä alhaalla klikatessasi) ja " -#~ "klikkaa Muokkaa > Pikaliitos." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS pitää listaa aikaisemmista aktiivisista henkilöistä. Voit siirtyä " -#~ "eteen ja taaksepäin listassa Siirry > Seuraava ja Siirry > " -#~ "Edellinen toimintoja käyttämällä." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Väsynyt käsien irroittamiseen näppäimistöltä hiirtä käyttääksesi? Monille " -#~ "GRAMPSin toiminnoille on olemassa näppäinyhdistelmät. Jos toiminnolle on " -#~ "sellainen, se näytetään valikon oikeassa reunassa." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Älä unohda lukea GRAMPSin käyttöohjetta Ohjeet > Käyttöohje. " -#~ "Kehittäjät ovat työskennelleet ahkerasti tehdäkseen useimmat toiminnot " -#~ "intuitiivisiksi, mutta käyttöohje on täynnä tietoa, jolla saat " -#~ "sukututkimukseen varaamasi ajan tuottavammaksi." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Lasten lisääminen: Lisätäksesi lapsia GRAMPsiin tee " -#~ "jommastakummasta vanhemmasta aktiivinen perhenäkymässä. Jos lapsi löytyy " -#~ "jo tietokannasta, klikkaa kolmatta nappulaa lapsilistan oikealla " -#~ "puolella. Jos häntä ei ole vielä tietokannassa, klikkaa toisena olevaa " -#~ "nappulaa. Lapsen tietojen lisäämisen jälkeen hänet listataan " -#~ "automaattisesti aktiivisen henkilön lapsena." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Lapsen suhteiden muokkaaminen: Kaikki lapset eivät ole " -#~ "vanhempiensa verisukulaisia. Voit muokata lapsen sukulaisuussuhdetta " -#~ "jokaiseen vanhempaansa. Klikkaa hiiren oikealla painikkeella valitsemaasi " -#~ "lasta ja valitse valikosta \"Muokkaa lapsi/vanhempi suhteita\"." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Näytä kaikki -valinta: Puolisoa tai lasta lisätessäsi, " -#~ "näytettyjen henkilöiden listaan on suodatettu vain henkilöt, jotka " -#~ "voisivat realistisesti sopia ao. rooliin (tietokannassa olevien " -#~ "päivämäärien perusteella). Jos GRAMPS on valinnut heidät väärin, voit " -#~ "poistaa suotimen käytöstä valitsemalla \"Näytä kaikki\"." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ohjekirja: GRAMPSin ohjekirja on varsin kattava ja hyvin " -#~ "kirjoitettu. Se sisältää yksityiskohtia näppäinlyhenteistä ja sisältää " -#~ "muutamia käyttökelpoisia vinkkejä sukututkimuksesi avuksi. Tarkistapa se." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSin kehittäminen: Käyttäjiä rohkaistaan esittämään " -#~ "prannusehdoituksia GRAMPSiin. Ehdoituksia voi lähettää gramps-users tai " -#~ "gramps-devel sähköpostilistoille tai (mieluummin) luomalla RFE (Request " -#~ "for Enhancement) parannusehdoitus GRAMPS sivustolle osoitteeseen http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS postituslistat: Haluatko vastauksia GRAMPsiä koskeviin " -#~ "kysymyksiisi? Tarkista gramps-users sähköpostilista. Listalla on useita " -#~ "käyttäjiä, joten todennäköisesti saat vastauksen nopeasti. Jos sinulla on " -#~ "GRAMPSin kehitystä koskevia kysymyksia, yritä gramps-devel listaa. " -#~ "Tietoja molemmista listoista löytyy osoitteesta lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kehityksen avustaminen: Haluatko auttaa GRAMPSin " -#~ "kehityksessä, mutta et osaa ohjelmoida? Ei hätää. GRAMPSin kokoinen " -#~ "projekti vaatii erilaisiä kykyjä omaavia ihmisiä. Avustukset voivat " -#~ "vaihdella dokumentaation kirjoittamisesta ja kehitysversioiden " -#~ "testaamisesta GRAMPS www-sivuston kehitykseen. Aloita liittymällä gramps-" -#~ "devel sähköpostilistalle ja esittelemällä itsesi. Liittymistiedot " -#~ "löytyvät lists.sf.net osoitteesta." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on sukutiedon tutkimisen ja analyysin hallintasysteemi. Se on " -#~ "täynnä ominaisuuksia, jotka sallivat sinun tallentaa, muokata ja tutkia " -#~ "sukututkimukseen liittyvää tietoa. Muutamilla käyttäjillä on jopa satojen " -#~ "tuhansien henkilöiden GRAMPS tietokantoja." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Eri näkymät: GRAMPS tarjoaa sukutiedon käsittelyyn kuusi erilaista " -#~ "näkymää: Henkilö-, Perhe-, Sukupuu-, Lähde-, Paikka- ja Medianäkymät. " -#~ "Jokaisessa voit tehdä tiedoille tietyn tyyppisia asioita." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöiden kirjanmerkitseminen: Kirjanmerkit-valikkoon voit " -#~ "kätevästi lisätä usein käytettyjen henkilöiden nimet. Kirjanmerkityn " -#~ "henkilön klikaaminen tekee hänestä aktiivisen henkilön. Saat luotua " -#~ "kirjanmerkin henkilöön tekemällä hänestä aktiivisen henkilön, " -#~ "klikkaamalla hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla 'Lisää " -#~ "kirjanmerkki'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Virheelliset päivämäärät: Jokainen antaa joskus päivämäärän, jonka " -#~ "muoto on virheellinen. Sopimattomat päivämäärämuodot osoitetaan " -#~ "päivämäärän vieressä olevalla punaisella nappulalla. Nappulan vihreä väri " -#~ "tarkoittaa, että päivämäärä on kunnossa, keltainen, että se on " -#~ "hyväksyttävissä. Värinappulan klikkaaminen aukaiseen päivämäärän " -#~ "valintadialogin." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Tapahtumien listaaminen: Henkilön elämään kuuluvat tapahtumat " -#~ "voidaan lisätä tietokantaan kohdasta Henkilö > Muokkaa henkilöä > " -#~ "Tapahtumat. Voit lisätä sinne erilaisia tapahtumia adoptoinnista " -#~ "kasteeseen (ja muita uskonnollisia seremonioita), hautaamiset, " -#~ "kuolinsyyt, väestörekisteriin merkitsemiset, tutkintojen suorittamiset, " -#~ "virkaan valitsemiset, siirtolaisuuden, asepalveluksen, aateloinnin, " -#~ "virat, ominaisuudet, uskonnon, eläkkeelle siirtymisen, testamentit jne." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Oletusnimen vaihtaminen: GRAMPSissä on helppo käsitellä " -#~ "henkilöitä, joilla on useita nimiä. Aktivoi henkilö ja tuplaklikkaa " -#~ "häneen, sitten valitse Nimet välilehti. Voit lisätä eri tyyppisiä nimiä, " -#~ "esimerkiksi syntyessä tai avioliitossa saadun nimen jne. Voit asettaa " -#~ "nimen oletusnimeksi klikkaamalla sitä hiiren oikealla painikkeella ja " -#~ "valitsemalla ao. toiminnon aukeavasta valikosta." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Sukupuunäkymä näyttää perinteisen sukupuukaavion. Pidä hiirtä henkilön " -#~ "nimen yllä nähdäksesi hänestä enemmän tietoja. Klikkaamalla henkilöä " -#~ "hiiren oikealla painikkeella saat valikon, josta voit nopeasti siirtyä " -#~ "henkilön puolisoon, sisarukseen, lapseen tai vanhempaan." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Lähdenäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista lähteistä. " -#~ "Tuplaklikkaamalla lähdettä voit muokata sitä, lisätä siihen huomioita ja " -#~ "nähdä ketkä henkilöistä viittaavat siihen." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Paikkanäkymä näyttää listan kaikista tietokannassa olevista paikoista. " -#~ "Voit järjestää listan eri perusteiden mukaan, kuten kaupungin tai kunnan " -#~ "mukaan." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Medianäkymä näyttää listan kaikista tietokantaan liitetyistä " -#~ "mediatiedostoista. Tiedostot voivat olla kuvia, videoita, ääniä, " -#~ "taulukoita, dokumentteja jne." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Suotimilla voit rajoittaa henkilönäkymässä näkyviä henkilöitä. Monien " -#~ "oletussuotimien lisäksi voit luoda myös erikoissuotimia, joiden " -#~ "mahdollisuuksia rajoittaa vain mielikuvituksesi. Erikoissuotimia voit " -#~ "luoda Työkalut > Apuvälineet > Erikoissuodin-editori kautta." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS sallii sinun tuoda ja viedä tietoja GEDCOM-tiedostomuodosta. " -#~ "GEDCOM standardin versiolle 5.5 on laaja tuki, joten voit vaihtaa " -#~ "GRAMPSin sisältämiä tietoja useimpien sukututkimusohjelmien kanssa." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Voit muuttaa tietosi GRAMPS-pakettimuotoon. Se on pakattu tiedosto, joka " -#~ "sisältää sukutietosi, sekä kaikki muut tiedostot, kuten kuvat, joihin " -#~ "tietokannastasi viitataan. Tiedosto on täysin siirrettävissä, joten se " -#~ "käy hyvin varmuuskopioiden tekoon tai tietojen vaihtoon muiden GRAMPSin " -#~ "käyttäjien kanssa. GEDCOM-muotoon verrattuna tällä on se etu, että sitä " -#~ "käytettäessä tietoja ei koskaan häviä niitä ohjelmasta viedessä tai " -#~ "tuodessa." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Tee tiedoistasi siirrettäviä -- Sukutietosi ja niihin liittyvät " -#~ "mediatiedostot voidaan viedä suoraan GNOME työpöydän (Nautilus) " -#~ "tiedostonhallintaohjelmaan, CD:lle polttamista varten." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS osaa viedä tietosi WWW-Sukupuu (WTF, Web Family Tree) muotoon. " -#~ "Tässä muodossa sukupuusi voidaan näyttää verkossa yhtenä tiedostona " -#~ "useiden html-tiedostojen sijaan." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Voit helposti tuottaa www-sivuston sukupuustasi. Valitse koko tietokanta, " -#~ "sukulinjoja tai valittuja henkilöitä yhdistelmäksi www-sivuja, jotka ovat " -#~ "valmiita internetissä näytettäviksi." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Paras tapa raportoida GRAMPS virhe on käyttää GRAMPSin " -#~ "virheidenseurantajärjestelmää Sourceforge sivustolla osoitteessa http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "GRAMPS kotisivu on osoitteessa http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSissä on muutamia ainutlaatuisia ominaisuuksia, mukaanlukien " -#~ "mahdollisuus syöttää mitä tahansa tietoa suoraan GRAMPSiin. Kaikkia " -#~ "tietoja voidaan järjestää/muokata auttamaan tutkimisessa, analyysissä ja " -#~ "tietojen korreloinnissa, jotta voit täyttää tiedoissa ja suhteissa olevia " -#~ "puutteita." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS auttaa pitämään henkilökohtaiset tiedot salassa, jos merkitset ne " -#~ "yksityisiksi. Tiedot, jotka on merkitty yksityisiksi voidaan jättää pois " -#~ "raporteista ja tietojen ulosviennistä GRAMPsistä." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Ole tarkkana kun talletat sukutietoja. Alä tee oletuksia kun talletat " -#~ "alkuperäistietoja, vaan kirjaa ne näkemässäsi muodossa. Käytä " -#~ "kulmasulkeita merkitessäsi omat lisäyksesi, poistosi tai kommenttisi. Jos " -#~ "lähde vaikuttaa virheelliseltä, on suositeltavaa, että merkitset " -#~ "tallentaneesi sen tarkassa alkkuperäismuodossa." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Voit liittää mitä tahansa sähköistä mediaa (esim. kuvia) ja muita " -#~ "tiedostotyyppejä sukupuuhusi GRAMPSissä." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "Voit luoda GRAMPSiin tallettamistasi sukutiedoista useita erilaisia (sekä " -#~ "graafisia, että tekstimuotoisia) raportteja. Raportteihin " -#~ "sisällytettävien henkilöiden valinta on hyvin joustavaa ja voit tallentaa " -#~ "raportteja monissa eri muodoissa (HTML, PDF, OpenOffice, RTF, AbiWord, " -#~ "KWord, LaTeX ja normaali teksti). Kokeile erilaisia raportteja " -#~ "Raportit valikon alla saadaksesi kuvan siitä, miten monipuolinen " -#~ "GRAMPS on." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Edistyneemmät käyttäjät voivat luoda omia erikoisraporttejaan " -#~ "kirjoittamalla sitä varten GRAMPS \"liitännäisen\". Enemmän tietoja " -#~ "erikoisraporteista löytyy osoitteesta http://developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Kirjaraportin Raportit > Kirjat > Kirjaraportti avulla käyttäjä " -#~ "voi kerätä erilaisiä raportteja yhteen dokumenttiin. Tälläisen " -#~ "yksittäisen raportin valintoja on helpompi muuttaa. Se on myös helpompi " -#~ "tulostaa ja lähettää asianomaisille henkilöille." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Haluatko tietää milloin uusi GRAMPS versio julkaistaan? Liity gramps-" -#~ "announce sähköpostilistalle osoitteessa http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Sukututkimusvihje: Sukuasi koskevat tiedot ovat korkeintaan yhtä " -#~ "luotettavia kuin lähde, josta ne sait. Näe vaivaa, jotta tallennat kaikki " -#~ "yksityiskohdat siitä, mistä lähteestä tietosi tulivat. Aina kuin " -#~ "mahdollista, hanki kopio alkuperäisistä dokumenteista." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Siirry siitä, mitä tiedät, siihen mitä et tiedä. Tallenna aina kaikki " -#~ "mitä asiasta tiedetään, ennen kuin teet johtopäätöksiä. Yleensä tiedossa " -#~ "olevista asioista löytyy hyvin suuntia jatkotutkimukselle. Älä hukkaa " -#~ "aikaasi tuhansien uusien tietojen tutkimiseen vihjeen toivossa kun " -#~ "sinulla on vielä hallussasi käyttämätöntä tietoa." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Sukututkimus ei ole vain päivämääriä ja nimiä, vaan ihmisiä. Kuvaile " -#~ "asioita. Sisällytä tietoihisi miksi jotakin tapahtui tietyllä " -#~ "tavalla ja miten jälkeläisiin ovat saattaneet vaikuttaa heille " -#~ "tapahtuneet asiat. Tarinat tekevät perheesi historiasta elävämmän." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on käännetty 15 eri kielelle. Jos GRAMPS tukee kieltäsi, mutta " -#~ "teksti ei näy oikein, aseta koneesi oletuskieli ja käynnistä GRAMPS " -#~ "uudelleen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on suunniteltu siten, että uusia käännöksiä voidaan lisätä " -#~ "helposti. Jos haluat auttaa, lähetä sähköpostia osoitteeseen gramps-" -#~ "devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "GRAMPS tarjoaa suhdelaskimen kymmenelle eri kielelle." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSissä on täysi Unicode-merkistön tuki. Jos koneellesi on asennettu " -#~ "vaaditut kirjasimet, kaikkien kielten merkit näykyvät oikein." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Voit asettaa kenet tahansa GRAMPSin 'koti'-henkilöksi valitsemalla " -#~ "Muokkaa > Aseta \"koti\"-henkilö.... 'Koti'-henkilö on henkilö, " -#~ "joka valitaan kun tietokanta avataan tai painat 'Koti'-nappulaa." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöille voidaan antaa useita nimiä. Nimet voivat olla kasteessa tai " -#~ "avioliiton kautta saatuja tai muita vaihtoehtoisia nimiä." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Henkilön vaihtoehtoinen nimi voidaan muuttaa ensisijaiseksi valitsemalla " -#~ "se nimilistasta ja käyttäen kontekstivalikkoa, joka aukeaa hiiren " -#~ "oikealla painikkeella." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on kirjoitettu Python nimistä ohjelmointikieltä ja GTK + GNOME v2 " -#~ "käyttöliittymäkirjastoja käyttäen. GRAMPS tukee niitä " -#~ "käyttöjärjestelmiä, joissa nämä toimivat." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Ilmaisen/Vapaan ja Avoimen lähdekoodin (FLOSS) kehitysmalli tarkoittaa, " -#~ "etttä GRAMPS ohjelmaa voi kuka tahansa kehittää eteenpäin, koska kaikki " -#~ "lähdekoodi on vapaasti saatavilla lisenssinsä mukaisesti." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS on vapaasti levitettävissä GNU General Public Licence -lisessin " -#~ "ehtojen mukaisesti, kts. http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS toimii myös KDE työpöytäympäristössä kunhan vaaditut GNOME " -#~ "kirjastot on asennettu." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Ajaaksesi GRAMPS ohjelmaa, sinun täytyy asentaa GNOME " -#~ "työpöytäympäristö. Sinun ei kuitenkaan tarvitse ajaa itse " -#~ "työpöytäympäristöä, sen olemassaolo on riittävä GRAMPSin ajamiseen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tekee kaikkensa ollakseen yhteensopiva GEDCOM-tiedostojen kanssa " -#~ "(GEDCOM on yleinen standardi sukutietojen talletukseen). Olemassaolevat " -#~ "suotimet tekevät GEDCOM-tiedostojen viennin ja tuonnin helpoksi." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-dokumentti" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Normaali teksti" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Tyylipohjasta puuttuu '' merkintä" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Virhe tyylimallissa" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "%s:n avaus epäonnistui\n" -#~ "Käytetään oletustyylipohjaa" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Tulosta..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Avaa OpenOffice.org:ssa" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "ReportLab moduuleita ei ole asennettu" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokumentti" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-dokumentti" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Koodaus" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Asetukset" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Suodin:" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Kohde:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standardi GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Tekijänoikeudet/lisenssi:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Normaali tekijänoikeus" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation -lisenssi" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ei tekijänoikeutta" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Älä lisää tietueita, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Jätä _huomiot pois" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Jätä _lähteet pois" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Käytä _Elossaolevaa etunimenä" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "_Viittaa kuviin polusta: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "media" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Lähteet:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Perheet:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Henkilöt:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Varoitukset" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Tiedosto:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Tekijä:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Koodaus:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versio:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Asema/tila" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM merkistökoodaus" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM merkistökoodaus" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM-tiedosto kertoo käyttävänsä ANSEL merkistökoodausta. Joskus tämä " -#~ "on virhe. Jos tuoduissa tiedoissa on kummallisia merkkejä, peru tuonti ja " -#~ "vaihda merkistö valitsemalla alta jokin toinen merkistäkoodaus." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Koodaus: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "oletus\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Tiedosto" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Uusi" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Avaa..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "V_iimeksi avattu" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Tuonti..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Tallenna _nimellä..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "_Vienti..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "_Hylkää muutokset ja lopeta" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Lopeta" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Muokkaa" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Peru" - -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Lisää uusi" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Lisää..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Poista valittu" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "P_oista" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Muokkaa valittua" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "_Muokkaa..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "_Vertaa ja liitä..." - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "_Pikaliitos" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Asetukset..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Sarake-editori..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Aseta \"_Koti\"-henkilö..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Näytä" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Suodin" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "Si_vupalkki" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Työkalupalkki" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Siirry" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Kirjanmerkit" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Lisää kirjanmerkki" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "M_ene kirjanmerkkiin" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Raportit" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "T_yökalut" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Ikkunat" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ohjeet" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Käyttöohje" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_FAQ (useasti kysytyt)" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "_Näytä liitännäisten tila..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Avaa esimerkkitietokanta" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Tietoja" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Avaa tietokanta" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Avaa" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Siirry taaksepäin historiassa" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Taaksepäin" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Siirry eteenpäin historiassa" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Eteenpäin" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Aktivoi \"koti\"-henkilö" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Avaa Muistio" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Muistio" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Tuota raportteja" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Raportit" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Avaa työkalut" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Työkalut" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lisää" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Henkilöt" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Perhe" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Sukupuu" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Lähteet" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Paikat" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Vaihda päinvastaiseksi" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Käytä suodinta valituille tietueille" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Vaihda puoliso ja aktiivinen henkilö keskenään" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Lisää uuden henkilön tietokantaan ja suhteeseen" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Valitsee henkilön tietokannasta ja lisää sen uuteen suhteeseen" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Poistaa valitun puolison" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Tee valitun henkilön vanhemmista aktiivinen perhe" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Lisää uudet vanhemmat aktiiviselle henkilölle" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Poistaa valitut vanhemmat aktiiviselta henkilöltä" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta valittuihin vanhempiin" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Tee valitun puolison vanhemmista aktiivinen perhe" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Lisää uudet vanhemmat valitulle puolisolle" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Poistaa valitut vanhemmat valitulta puolisolta" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "_Lapset" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktiivinen henkilö" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Aktiivisen henkilön _vanhemmat" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "_Suhde" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "_Puolison vanhemmat" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Tuplaklikkaa muokataksesi aktiivista henkilöä" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Tuplaklikkaa muokataksesi suhdetta, Shift-klikkaa muokataksesi henkilöä" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Tee valitusta lapsesta aktiivinen henkilö" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Lisää uuden lapsen tietokantaan ja perheeseen" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "Valitse henkilö tietokannasta ja lisää hänet lapseksi perheeseen" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Poista valittu lapsi valitusta perheestä" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatselu" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Yksityiskohdat:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Polku:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tyyppi:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Nimike:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Tiedot" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse nähdäksesi kaikki listan henkilöt. Ilman valintaa, lista on " -#~ "suodatettu syntymä- ja kuolinaikojen mukaan." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Näytä kaikki" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "_Suhteen tyyppi:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Naimisissa\n" -#~ "Naimaton\n" -#~ "Rekisteröity suhde\n" -#~ "Tuntematon\n" -#~ "Muu" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Isän suhde lapseen:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Äidin suhde lapseen:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "_Vanhempien suhde toisiinsa:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Isä" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Äiti" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Suhteet" - -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "_Näytä kaikki" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Suhde isään:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Suhde äitiin:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Hylkää muutokset ja sulje ikkuna" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje ikkuna" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Nimike:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Tekijä:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Julkaisutiedot:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "_Lyhennys:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Yleinen" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Muoto" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Peräkkäiset välilyönnit, tabulaattorit ja yksittäiset rivinvaihdot " -#~ "korvataan yhdellä välilyönnillä. Kaksi perättäistä rivinvaihtoa merkitsee " -#~ "uutta kappaletta." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Virtaava/muotoilematon" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Muotoilu säilytetään, edeltävää tyhjää lukuunottamatta. Peräkkäiset " -#~ "välilyönnit, tabulaattorit ja rivinvaihdot säilytetään." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Esimuotoiltu" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Lisää uusi mediatiedosto tietokantaan ja liitä se tähän galleriaan" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Tieto" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tietokannassa jo oleva mediatiedosto ja liitä se tähän galleriaan" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Muokkaa valitun objektin ominaisuuksia" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleria" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Viitteet" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Viimeksi avatun tiedoston avaus: " - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Avaa _olemassaoleva tietokanta" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Luo _uusi tietokanta" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Suhde:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "_suhde:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Isä" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Äiti" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Asetus" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Osoittaa, että vanhempia pitäisi käyttää ensisijaisina vanhempina " -#~ "raportoinnissa ja tietojen näytössä" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Käytä ensisijaisina vanhempina" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Teksti:" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Valitse sarakkeet" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Etunimi:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Sukunimi:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Sukunimen _etuliite:" - -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "_Pääte:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "_Lempinimi:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_yyppi:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Valinnainen pääte nimelle, kuten \"Jr.\" tai \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Henkilöstä käytetty titteli, kuten \"Fil. Toht.\"" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Nimi, jolla henkilö paremmin tunnettiin" - -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Ensisijainen nimi" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_mies" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_nainen" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_tuntematon" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Syntymä" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS tunnus:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Kuolema" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Valinnainen etuliite sukunimelle, jota ei käytetä lajittelussa, kuten \"de" -#~ "\" tai \"van\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Henkilön etunimi" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Muokkaa ensisijaista nimeä" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sukupuoli" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Tunniste" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Tiedoissa e_i ole puutteita" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Tiedot ovat _yksityisiä" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "P_äivämäärä:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "P_aikka:" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Avaa syntymä-editori" - -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Avaa päivämäärä-editori" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "P_äivämäärä:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Avaa kuolema-editori" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "P_aikka:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Luottamus:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Sukunimen etuliite:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Vaihtoehtoinen nimi" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Ensisijainen lähde" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Luo vaihtoehtoinen nimi tälle henkilölle" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Muokkaa valittua nimeä" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Poista valittu nimi" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nimet" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Tapahtuma" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Syy:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Luo uusi tapahtuma" - -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Muokkaa valittua tapahtumaa" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Ominaisuudet" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Luo uusi ominaisuus" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Muokkaa valittua ominaisuutta" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Poista valittu ominaisuus" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Ominaisuudet" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Kaupunki/kunta:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Osoitteet" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Luo uusi osoite" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Muokkaa valittua osoitetta" - -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Poista valittu osoite" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Anna muut relevantit tiedot ja dokumentaatiot" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Huomioita" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Lisää lähde" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Muokkaa valittua lähdettä" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Poista valittu lähde" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Lähteet" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Poista valittu tiedosto vain tästä galleriasta" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "WWW-osoite:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internet osoitteet" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Lisää henkilöön liittyvä internet-viite" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Muokkaa valittua internet-osoitetta" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Siirry tälle WWW-sivulle" - -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Poista valittu viite" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Upotuskaste" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "MAP _temppeli:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Lähteet..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Huomioita..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Temppelipyhitys" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "MAP te_mppeli:" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "P_aikka:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "P_äivämäärä:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "MAP temppe_li:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "P_aikka:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "_Vanhemmat:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Liitetty vanhempiinsa" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "MAP" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS tunnus:" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Viimeksi muutettu:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Tapahtuma" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Lisää uusi tapahtuma tälle avioliitolle" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Poista valittu tapahtuma" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Luo uusi ominaisuus tälle avioliitolle" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Muokkaa valittujen objektien ominaisuuksia" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Liitetty puolisoon" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Temppeli:" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Kaupunki:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Osavaltio:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "K_unta:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Maa:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Pituusaste:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Leveysaste:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Seurakunta:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Pos_tinumero:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "Pu_helin:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Kunta:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Osavaltio:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Seurakunta:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postinumero:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Muut nimet" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Muut nimet" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS asetukset" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategoriat:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Vaihtaaksesi asetuksiasi, valitse jokin vasemmanpuoleisen valikon " -#~ "alakategorioista." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Tietokanta" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "_Lataa automaattisesti viimeisin tietokanta" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Oletussukunimi" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Oikoluku" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Aktivoi oikoluku" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Työkalupalkki" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "_Näytä henkilön suhde \"koti\"-henkilöön" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Näytä henkilön nimi ja _GRAMPS tunnus" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Tilapalkki" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME asetukset\n" -#~ "Vain ikonit\n" -#~ "Vain teksti\n" -#~ "Teksti ikonien alla\n" -#~ "Teksti ikonien vieressä" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "" -#~ "_Näytä aina välilehti MAP-temppelitoimituksille\n" -#~ "(MAP = Myöhempien Aikojen Pyhien Jeesuksen Kristuksen Kirkko)" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Näyttö" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Oletusnäkymä" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Henkilönäkymä" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Perhenäkymä" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Perhenäkymätyyli" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Vasemmalta oikealle" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Ylhäältä alas" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Näytä päivän vihje" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Päivämäärän muoto:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Näyttömuodot" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nimi:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Osoite:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Kaupunki:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "Maa_kunta:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Maa:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Puhelin:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "S_ähköposti:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Tutkijan tiedot" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Henkilö:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Perhe:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Lähde:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediatiedosto:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS tunnusten etuliitteet" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Luottamus:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Osa/filmi/sivu:" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "_Teksti:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "_Kommentit:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Julkaisutiedot:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Tekijä:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Lähteen valinta" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Lähteen yksityiskohdat" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Luo uusi lähde" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Uusi..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Yksityinen tietue" - -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Hyvin alhainen\n" -#~ "Alhainen\n" -#~ "Normaali\n" -#~ "Korkea\n" -#~ "Hyvin korkea" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Tuplaklikkaus muokkaa valittua lähdettä" - -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Tyylin _nimi:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Kuvaus" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Kirjasintyyli" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Koko" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Väri" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Valitse väri" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Lihavoitu" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiivi" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Alleviivattu" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Kirjasinasetukset" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Vasen" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Oikea" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Tasaa" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Keskitä" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Asemointi" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Taustaväri" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Ensimmäinen _rivi:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "O_ikea:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "V_asen:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Välistys" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "_Yllä:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "_Alla:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Reunukset" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Va_sen" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Oi_kea" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Ylä" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "T_äyte:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "A_lla" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Sisennys" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Kappaleasetukset" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Sisäinen huomio" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objektin tyyppi:" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Ala-X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Ylä-X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Ylä-Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Ala-Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Alaosio" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Yksityisyys" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Yleiset huomiot" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Luo uuden objektin ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Luo uuden ominaisuuden ylläolevasta tiedosta" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Sulje tallentamatta" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Älä kysy uudelleen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Poista objekti ja kaikki sen viitteet tietokannasta" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "P_oista objekti" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Pidä viite puuttuvaan tiedostoon" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "P_idä viite" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Valitse korvaava tiedosto" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Valitse tiedosto" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Valitsemalla tämän, kaikkia puuttuvia media tiedostoja käsitellään sillä " -#~ "hetkellä voimassa olevien asetusten mukaisesti, eikä minkään puuttuvan " -#~ "media tiedoston kohdalla enää näytetä dialogeja." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Käytä tätä valintaa kaikille puuttuville media tiedostoille" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Sulje ikkuna ilman muutoksia" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Tapahtumatyyppi:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "_Kuvaus:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Syy:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Ominaisuus:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Arvo:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "K_unta:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Maa:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "Pu_helin:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Po_stinumero:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Oso_ite:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Kaupunki/kunta:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_WWW-osoite:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Kuvaus:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "_Pääte:" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "_Yksityinen tietue" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Sukunimen et_uliite:" - -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "Patron_yymi:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "_Ryhmittele:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Järjestä:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Näytä:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Nimen tiedot" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Oletus (lokaalin mukaan)\n" -#~ "Sukunimi, Etunimi [Patronyymi]\n" -#~ "Etunimi, Sukunimi\n" -#~ "Patronyymi, Etunimi\n" -#~ "Etunimi" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Ylikirjoita" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oletus (lokaalin mukaan)\n" -#~ "Etunimi [Patronyymi] Sukunimi\n" -#~ "Sukunimi Etunimi\n" -#~ "Etunimi Patronyymi\n" -#~ "Etunimi\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Kommentti:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Henkil_ö on tietokannassa" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Valitse henkilö tietokannasta" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Valitse" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Seuraava" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Näytä käynnistettäessä" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Lataan tietokantaa" - -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Lataan tietokantaa" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS lataa valitsemaasi tietokantaa. Odota." - -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalente_ri:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "_Laatu" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tyyppi" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päivämäärä" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Päivä" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Kuukausi" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Vuosi" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Toinen päivämäärä" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "P_äivä" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "K_uukausi" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "_Vuosi" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "_Tekstikommentti:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "MIME-tiedostotyypin %s määritystä ei löydetty\n" -#~ "\n" -#~ "GRAMPSin asennus on saattanut jäädä keskeneräiseksi. Varmista, että " -#~ "GRAMPSin MIME-tiedostotyypit ovat oikein asennetut." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tervetuloa GRAMPS 2.0.x sarjaan! \n" -#~ "\n" -#~ "Tämä versio eroaa merkittävästi 1.0.x sarjasta muutamassa asiassa.\n" -#~ "Kannattaa allaoleva lukea huolella, se saattaa vaikuttaa siihen,\n" -#~ "miten käytät ohjelmaa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Tietojen talletukseen käytetään nyt Berkeley-DB tietokantaa.\n" -#~ " Tästä johtuen tiedot talletaan levylle välittömästi ja\n" -#~ " erillistä tallenna-toimintoa EI enää ole!\n" -#~ "2. GRAMPS ei hallinnoi media (kuva ym.) -tiedostoja.\n" -#~ " Sillä ei ole enää omaa kopioita tiedostoista, vain viite\n" -#~ " valitsemaasi tiedostoon, joten olet itse vastuussa tiedostoistasi.\n" -#~ " Jos poistat kuvatiedoston levyltä, sitä ei enää ole!\n" -#~ "3. Aikaisempien GRAMPS versioiden tarjoama versionhallinta\n" -#~ " on poistettu. Voit halutessa käyttää versionhallintaa tiedoillesi,\n" -#~ " mutta sinun pitää tehdä se GRAMPSin ulkopuolella.\n" -#~ "4. Voit suoraan aukaista (aikaisemman version käyttämiä)\n" -#~ " GRAMPS XML -tietokantoja, kuten myös GEDCOM standardin\n" -#~ " mukaisia tiedostoja (joita useat muut sukututkimusohjelmat\n" -#~ " tukevat). Muista kuitenkin, että kaikki tekemäsi muutokset\n" -#~ " kirjataan levylle sulkiessasi GRAMPSin. GEDCOM tiedostojen\n" -#~ " tapauksessa tämä saattaa johtaa muiden sukututkimusohjelmien\n" -#~ " tiedostoon tallentamien tietojen häviämiseen, koska jotkut\n" -#~ " GEDCOM-tiedostot sisältävät standardiin kuulumattomia tietoja,\n" -#~ " joita GRAMPS ei pysty tulkitsemaan. Varminta on luoda tyhjä\n" -#~ " grdb tietokanta (GRAMPSin uusi tietokantamuoto) ja tuoda\n" -#~ " GEDCOM-tiedoston tiedot siihen. Tällöin alkuperäinen\n" -#~ " GEDCOM-tiedosto säilyy muuttumattomana.\n" -#~ "\n" -#~ "Miellyttäviä hetkiä ohjelman parissa!\n" -#~ " GRAMPS-projekti\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoa %s ei löytynyt. Se poistetaan viimeksi käytettyjen tiedostojen " -#~ "listalta." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Taaksepäin-valikko" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Eteenpäin-valikko" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Henkilöt ilman sukulaisia" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Henkilöt , joiden nimi sisältää..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Henkilöt, joiden tiedot sisältävät..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Henkilöt, joiden tiedot täsmäävät regular expressioniin..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Henkilöt, joista on huomioita" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Henkilöt , joiden huomiot sisältävät..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Tasan kaksi henkilöä pitää olla valittuna yhdistettäväksi. Toinen henkilö " -#~ "voidaan valita pitämällä Control-näppäintä alhaalla klikatessa." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Arkiston purkaminen ei onnistu" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Valiaikaishakemisto '%s' ei ole kirjoitettavissa" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Tallenna mediatiedosto" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Mediatiedostoa ei löydy" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s tiedostoon viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. " -#~ "Tiedosto on saatettu poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen " -#~ "poiston tietokannasta, pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen " -#~ "tiedostoon." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Henkilön poistaminen tuhoaa hänet tietokannasta." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Poista henkilö" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "_Poista henkilö (%s)" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(person)s:n %(relationship)s" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Päivitän tietokantaa..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Asennus valmis" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Avaan tietokantaa..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "\"Koti\"-henkilöä ei ole asetettu." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "\"Koti\"-henkilö voidaan asettaa Muokkaa-valikosta." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Henkilöön siirtyminen epäonnistui" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "Vanhentunut kirjanmerkki tai tunnuksien uudelleenjärjestelyn aiheuttama " -#~ "historian epäkelpoisuus." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Aseta %s \"Koti\"-henkilöksi" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "\"Koti\"-henkilön asettamisen jälkeen \"Koti\" nappulan painaminen " -#~ "työkalupalkissa aktivoi \"koti\"-henkilön." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Aseta \"koti\"-henkilö" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Vientiä varten pitää valita henkilö" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Vienti vaatii, että joku henkilö on valittuna. Valitse henkilö ja yritä " -#~ "uudelleen." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Esimerkkitietokannan luonti epäonnistui" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Hakemistoa ~/.gramps/example ei voitu luoda." - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Paikka 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Paikka 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Liitä ja _muokkaa" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Liitä ja sulje" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Valitse" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Lähde 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Lähde 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Lyhennys:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Julkaisu:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS tunnus:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse henkilö, jolta ensisijaiset tiedot tulevat liitetylle henkilölle." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "_Aukeaa automaattisesti ongelmatilanteessa" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Tee valittu toiminto" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Tila:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Tekijän sähköposti:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Perustyyli tekstin näyttöön." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Näyttömuoto" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Sallii raportin laatikoissa olevien tietojen muuttamisen" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Kaavio esivanhemmista" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Vakaa" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Tuottaa esivanhemmuus sukupuukaavion" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Sovita yhdelle sivulle" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Pakkaa kaavio" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Perustyyli otsikolle." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Kaavio esivanhemmista" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Sukupolvittain numeroitu esivanhempien lista (ahnentafel) %s:lle" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Sukupolvi %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Sivuotsikon tyyli." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Sukupolviotsakkeen tyyli." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Sukupolviraportti (Ahnentafel)" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Tuottaa tekstimuotoisen esivanhemmuusraportin" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Sukupolvi 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Heidän lapsensa:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s:n äidinpuoleiset %(grandparents)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s:n %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s:n isänpuoleiset %(grandparents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (yllämainittu)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr ", paikkana %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " s. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " k. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "syntynyt" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "kuollut" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Rouva" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Neiti" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Herra" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sukupuoli tuntematon)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (tuntematon)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ". Heillä oli lapsi nimeltään " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ". Heillä oli %d lasta: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " ja " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s avioitui myöhemmin hänen kanssaan" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s avioitui hänen kanssaan" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hänellä oli myöhemmin suhde %(name)s:n kanssa" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hänellä oli suhde %(name)s:n kanssa" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Huomioita heidän nimestään: " - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "%(person_name)s:n lisätietoja:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekstityyli puuttuvalle kuvalle." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Tyyli henkilötiedoille." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Johdanto lapsiin." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Lainaa lähteitä" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Kattava raportti esivanhemmista" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin esivanhemmista." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Saatavilla olevat kirjat" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Kirjalista" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Kirjaraportti" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Uusi kirja" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Saatavilla olevat" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Valittu _kirja" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Kohteen nimen mukaan" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Keskushenkilö" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Eri tietokanta" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä kirja oli luotu viitteillä tietokantaan %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Tämän takia kirjan keskushenkilöön tallennetut viitteet eivät ole " -#~ "voimassa.\n" -#~ "\n" -#~ "Joten keskushenkilöksi joka kohdalle asetetaan nykyisen tietokannan " -#~ "aktiivinen henkilö." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Sopimaton" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Asennus" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Kirja-valikko" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Saatavilla olevat-valikko" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS kirja" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Luo kirjan, joka sisältää useita raportteja." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Tarkistetaan sukunimet" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Haetaan sukunimet" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Muutoksia ei tehty" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Alkukirjaimien muutoksia ei havaittu." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Ison alkukirjaimen muutokset" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Alkuperäinen nimi" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Alkukirjaimen muutos" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Päivitetään näyttö" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Korjaa sukunimien Alkukirjaimet" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Etsii koko tietokannan ja yrittää korjata sukunimien isojen " -#~ "alkukirjainten käytön." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Muuta tapahtumatyyppejä" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analysoidaan tapahtumia" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Muuta tyyppejä" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Mitään tapahtumatietuetta ei muutettu." - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 tapahtumatietue muutettiin." - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d tapahtumatietuetta muutettiin." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Uudelleennimeä henkilökohtaisia tapahtumatyyppejä" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Sallii tietynnimisten tapahtumien nimeämisen uudelle nimelle." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Tarkista sisäinen eheys" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Tarkistetaan tietokanta" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Etsitään mahdolliset puolisoiden kahdennukset" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Etsitään merkistökoodaus-virheitä" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Etsitään rikkinäisiä perhesiteitä" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Etsitään käyttämättömiä objekteja" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Valitse tiedosto" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Tiedostoon:\n" -#~ "%(file_name)s\n" -#~ "viitataan tietokannassa, mutta sitä ei löydy. Tiedosto on saatettu " -#~ "poistaa tai siirtää. Voit valita joko viitteen poiston tietokannasta, " -#~ "pitää viitteen ennallaan tai viitata uuteen tiedostoon." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Etsitään tyhjiä perheitä" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Etsitään rikkinäisiä lapsi/vanhempi-suhteita" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Etsiin rikkinäisiä tapahtumia" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Etsitään rikkinäisiä paikkaviitteitä" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Etsitään rikkinäisiä lähdeviitteitä" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Ei havaittu virheitä" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Tietokannan sisäiset tarkistukset eivät löytäneet ongelmia" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Yksi viallinen lapsi/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Löydetty %d viallista lapsi/perhe linkkiä/suhdetta\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Lasta ei ole olemassa" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s poistettiin perheestä %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki/suhde korjattu\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä/suhdetta\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Henkilöä ei ole olemassa" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s palautettiin perheeseen %s\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "Yksi viallinen puoliso/perhe linkki löydetty\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Löydetty %d viallista puoliso/perhe linkkiä\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Yksi tyhjä perhe löydetty\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tyhjää perhettä löydetty\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Yksi vioittunut perhesuhde korjattu\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d vioittunutta perhesuhdetta korjattu\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Yhteen mediatiedostoon on viite, mutta sitä ei löydy\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d:n mediatiedostoon viitteitä, vaikka niitä ei löydy\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Viite yhteen puuttuvaan mediatiedostoon säilytetty\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Viitteet %d mediatiedostoon säilytetty\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto korvattiin\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa korvattiin\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Yksi puuttuva mediatiedosto poistettu\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d puuttuvaa mediatiedostoa poistettu\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "Poistettiin 1 viallinen tapahtumaviite\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Poistettiin %d viallista tapahtumaviitettä\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "Korjattiin 1 viallinen syntymätapahtuman nimi\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Korjattiin %d viallista syntymätapahtuman nimeä\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "Korjattiin 1 viallinen kuolintapahtuman nimi\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Korjattiin %d viallista kuolintapahtuman nimeä\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Yhteen paikkaan oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d paikkaan oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Yhteen lähteeseen oli viite, mutta sitä ei löytynyt\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d lähteeseen oli viitteitä, mutta niitä ei löytynyt\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Eheystarkistuksen tulokset" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Tarkista ja korjaa tietokanta" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "Tarkistaa tietokannan eheyden ja korjaa osaamansa ongelmat" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Varmistuskohta-arkiston luonti epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt. Sellaisen luonti epäonnistui ja " -#~ "tuotti seuraavalla viestin:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Varmistuskohta-arkisto luotu" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Varmistuskohta-arkistoa ei löytynyt, joten sellainen luotiin arkistointia " -#~ "varten.\n" -#~ "\n" -#~ "Arkiston nimi on %s\n" -#~ "Tämän tiedoston poisto hävittää arkiston ja tekee mahdottomaksi siihen " -#~ "arkistoitujen tietojen palauttamisen." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Varmistuskohta epäonnistui" - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tietojen arkistointiyritys epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Varmistuskohta onnistui " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Tietojen arkistointi onnistui." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Tietojen palautus epäonnistui ja tuotti seuraavan viestin:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Tietojen palautus onnistui." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Varmistuskohta-tiedot" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Luodaan tietokannalle varmistuskohta..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Luo tietokannan varmistuskohta" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "Tallettaa tietokannan nykyisen tilan versionhallintajärjestelmään" - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Luo komentorivi-liitännäisten ohjeisto" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Tuottaa DocBook XML-tiedoston, joka sisältää Raporttien ja Työkalujen " -#~ "muutettavien arvojen ohjeet." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Sukupolvien mukainen määrä %s:n esivanhempia" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Sukupolvessa %d on 1 henkilö.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Sukupolvessa %d on %d henkilöä.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Esivanhempia sukupolvissa %d - -1 on %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Esivanhempien lukumäärä" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Laskee valitun henkilön esivanhempien lukumäärän" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Alkuteksti" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Keskiteksti" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Lopputeksti" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Erikoistekstin alkuosan tyyli." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Erikoistekstin keskiosan tyyli." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Erikoistekstin loppuosan tyyli." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Erikoisteksti" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Jälkeläiskaavio" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Tuottaa aktiivisen henkilön jälkeläiskaavion" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Jälkeläisselain: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Vuorovaikutteinen jälkeläisselain" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Tarjoaa aktiiviseen henkilöön perustuvan, selattavan hierarkian" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Tuottaa sukupuukaavion jälkeläisistä" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "s. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "s. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "k. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "k. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "p. %(spouse)s" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Tyyli tason %d näyttämiseen." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Tyyli tason %d puolison näyttämiseen." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Jälkeläisraportti" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Tuottaa listan aktiivisen henkilön jälkeläisistä" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Raportti esivanhemmista %s:lle" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s on sama henkilö kuin [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Huomioita %s:lle" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "%s:n ja %s:n lapset" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Loppuhuomiot" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Teksti:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentit:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Lapsilistan otsikon tyyli." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Lapsilistan tyyli." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Ensimmäisen henkilökohtaisen kohdan tyyli." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Lisätietoja kappaleen otsakkeen tyyli." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Lisätiedoille käytetty tyyli." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Perustyyli loppuhuomioiden tekstin näyttöön." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Käytä täyttä päivämäärää pelkän vuoden sijaan" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Listaa lapset" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Lisää huomiot" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Käytä lempinimeä yleisnimenä" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Korvaa puuttuvat paikat ______:lla" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Korvaa puuttuvat päivämäärät ______:lla" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Laske ikä" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Jätä toistetut esivanhemmat pois" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Lisää jälkeläisviite lapsilistaan" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Lisää valo/kuvat Galleriasta" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Lisää vaihtoehtoiset nimet" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Lisää tapahtumat" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Lisää lähteet" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Sisältö" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Lisää" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Puuttuvat tiedot" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Yksityiskohtainen esivanhemmuusraportti" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen esivanhemmuusraportin" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Jälkeläisraportti %(person_name)s:lle" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Yksityiskohtainen jälkeläisraportti" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen jälkeläisraportin" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Mies" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Nainen" - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Arvaa" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Tuottaa sukupuolitilaston" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Tuottaa etunimeen perustuvan tilaston sukupuolen arvaamista varten" - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python suoritusikkuna" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, jossa voit suorittaa python koodia" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Tapahtumienvertailusuotimen valinta" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Tapahtumien vertailutyökalu" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Verrataan tapahtumia" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Valitaan henkilöitä" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Ei tuloksia" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Tapahtumien vertailutulokset" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Rakennetaan tietoja" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Vertaa yksittäisiä tapahtumia" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Auttaa analysoinnissa sallimalla erikoissuotimien luomisen, joita voidaan " -#~ "käyttää samankaltaisten tapahtumien etsimiseen tietokannasta" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Avioliitto: %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Syntymä: %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Kuolema: %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Syntymäpäivä: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar-muotoa käytetään useissa kalenteri- ja PIM-sovelluksissa." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalendar vienti-asetukset" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard-muotoa käytetään monissa osoitekirja- ja PIM-sovelluksissa." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard vienti-asetukset" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Aviomies" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Vaimo" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Perheryhmäraportti" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Lapsiin liittyvän tekstin tyyli." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Vanhempien nimen tyyli" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Luo perheryhmäraportin, joka näyttää tietoja valituista vanhemmista ja " -#~ "heidän lapsistaan." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Viiden sukupolven viuhkakaavio %s:lle" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Otsikkotyyli." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Viuhkakaavio" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Tuottaa viiden sukupolven viuhkakaavion" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Valitse..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Valitse henkilö listasta" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Henkilö ei kelpaa" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Käyttäjän omat suotimet" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentti" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Suodin-editori työkalu" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Suodin lista" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Määrittele suodin" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Uusi suodin" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Määritä suodin" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Lisää sääntö" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Muokkaa sääntöä" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Lisää alkuperäinen henkilö" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Käytä samaa kirjainkokoa" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Käytä regular expressioneita" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Säännön nimi" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Uusi sääntö" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Sääntö" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Ei valittua sääntöä" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Suodintesti" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testaa" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Erikoissuodin-editori" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Erikoissuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää " -#~ "valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Järjestelmäsuodin-editori" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Järjestelmäsuodin-editori rakentaa erikoissuotimiä, joita voidaan käyttää " -#~ "valitsemaan henkilöitä raportteihin, vientiin ja muille työkaluille." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Sukupolvi nro. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Huomioita %(person)s:stä:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nimi %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM tyylinen raportti esivanhemmista" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen raportin " -#~ "esivanhemmista." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "%(husband)s:n ja %(wife)s:n lisätietoja:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s:n ja %(spouse_name)s:n lapset ovat:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s:n lapset ovat:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Lapsien numerointityyli." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM tyylinen jälkeläisraportti" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Tuottaa Family Tree Maker tyylisen tekstimuotoisen jälkeläisyysraportin." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "SVG (Skaalautuva Vektori Grafiikka)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "SVG (pakattu Skaalautuva Vektori Grafiikka)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-kuva" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-kuva" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-kuva" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Oletus" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Mustavalkoinen ulkoreuna" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Värillinen ulkoreuna" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Täytetty värillä" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vaakasuuntaan" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Pystysuuntaan" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Jälkeläiset <- Esivanhemmat" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Jälkeläiset -> Esivanhemmat" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Jälkeläiset <-> Esivanhemmat" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Jälkeläiset - Esivanhemmat" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Lisää syntymä-, avio- ja kuolinpäivämäärät" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Lisää kaavioon päivämäärät, joilloin henkilö on syntynyt, avioitunut ja/" -#~ "tai kuollut." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Rajoita päivämäärät vuosilukuun" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Näyttää vain vuosiluvun päivämäärästä. Kuukausia, päiviä, päiväarviota " -#~ "tai -väliä ei näytetä." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Paikka/syy, silloin kun päivämäärä puuttuu" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kun saatavilla ei ole syntymä-, avio- tai kuolinpäivämäärää, käytetään " -#~ "tilalla vastaavaa paikkakenttää (tai syykenttää, jos paikka on tyhjä)." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Lisää URL:t (www-osoitteet)" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Lisää URL:n jokaiseen kaavion kohtaan, jotta PDF tiedostot ja HTML " -#~ "kuvakartat voivat sisältää aktiivisia linkkejä \"Tuota WWW-sivusto\"-" -#~ "raportin luomiin tiedostoihin." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Lisää tunnukset" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Lisää henkilöiden ja perheiden tunnukset." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz asetukset" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Kaavion suunta" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Ovatko sukupolvet ylhäältä alas vai vasemmalta oikealle." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Kaavion väritys" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Miehet näytetään sinisellä, naiset punaisella. Henkilöt, joiden sukupuoli " -#~ "on tuntematon, näytetään harmaalla." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Nuolenpäiden suunta" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Valitse mihin suuntaan nuolet osoittavat." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Kirjasintyyppi" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Valitse kirjasintyyppi. Jos kansainväliset kirjaimet eivät näy, käytä " -#~ "FreeSans-kirjasinta. FreeSans on saatavilla osoitteesta: http://www." -#~ "nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Osoita ei-biologisia suhteita katkoviivalla" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "Ei-biologiset suhteet esitetään kaaviossa katkoviivoilla." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Näytä perheyksiköt" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Perheet näytetään vanhempiin ja lapsiin linkitettyinä palloina." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Sivuasetukset" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Marginaali" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Sivujen määrä vaakasuunnassa" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " -#~ "sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän vaakasuunnassa." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Sivujen määrä pystysuunnassa" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz saattaa luoda hyvinkin laajan kaavion levittämällä sen usealle " -#~ "sivulle. Tämä asetus määrittää sivujen määrän pystysuunnassa." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Suhdekaavio" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Tuottaa suhdekaavioita, nykyisellään vain GraphViz muodossa. GraphViz ." -#~ "dot tiedostot voidaan muuttaa PostScript (esim. \"dot -Tps report.dot > " -#~ "report.ps\"), JPEG, PNG, VRML, SVG ja moniin muihin tiedostomuotoihin. " -#~ "Lisätietoja ja GraphViz ohjelmiston saat osoitteesta http://www.graphviz." -#~ "org/" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Luo suhdekaavion GraphViz (dot) ohjelmalla. Sisäisesti raportti luo dot-" -#~ "tiedoston, jonka se muuntaa kaavioksi dot-työkalulla. Jos haluat itse dot-" -#~ "tiedoston, käytä tämän raportin sijaan raporttia Koodin generointi-" -#~ "kategoriasta." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb tuonti" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb tiedostot" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard tuonti" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard tiedostot" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s, paikka %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Vaihtoehtoiset vanhemmat" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Puolisot/lapset" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Henkilötiedot" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "%s; yhteenveto" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Lisää lähdetiedot" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Kategorianimikkeiden tyyli." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Puolison nimen tyyli." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Täysi henkilöraportti" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Tuottaa täyden raportin valituista henkilöistä." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Henkilön yhteenveto" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Tuottaa yksityiskohtaisen raportin valitusta henkilöstä." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Käyttämättömät objektit -työkalu" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Käyttämättömät objektit:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Ei käyttämättömiä objekteja\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Näytä käyttämättömät objektit" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Tarjoaa ikkunan, joka listaa kaikki käyttämättömät objektit" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Normaali" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Yhdistä henkilöt" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Ei tuloksia" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Mahdollisia henkilöiden kahdennuksia ei löytynyt" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Etsi kahdennukset" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Etsitään mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Vaihe 1: Alustavien listojen rakentaminen" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Vaihe 2: Mahdollisten vastaavuuksien laskenta" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Mahdolliset liitokset" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Ensimmäinen henkilö" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Arvio" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Toinen henkilö" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Etsi mahdolliset henkilöiden kahdennukset" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Etsii koko tietokannasta yksilöitä, jotka saattavat olla yksi ja sama " -#~ "henkilö." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderni" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Talous" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Sertifikaatti" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antiikki" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Rauhaisa" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Terävä" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Ei tyylitiedostoa" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (suositeltu)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Tuottanut GRAMPS, %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Johdanto" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Sukunimet" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Henkilöt" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Paikat" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Kopiointi" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Yhteystiedot" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Kertova" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "WWW-linkit" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä sukunimen mukaan " -#~ "aakkostettuna. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Sukunimi" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "rajoitettu" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan henkilöistä, joiden sukunimi " -#~ "on %s. Henkilön nimen klikkaaminen vie sinut henkilön sivulle." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan paikoista niiden nimen mukaan " -#~ "aakkostettuna. Paikan nimen klikkaaminen vie sinut paikan sivulle." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Kirjain" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS tunnus" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Maakunta" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postinumero" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Edellinen" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d / %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Seuraava" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME-tyyppi" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Puuttuva mediatiedosto" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Sukunimet henkilöittäin määrä" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla listataan kaikki tietokannan sukunimet. Nimen klikkaaminen " -#~ "vie sivulle, jolla on listattu tämän sukunimen omaavat henkilöt." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Henkilöiden määrä" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla on lista kaikista tietokannan lähteistä aakkostettuna " -#~ "niiden otsikon mukaan. Otsikon klikkaaminen vie sinut valitun lähteen " -#~ "sivulle." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Julkaisutiedot" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä sivulla on lista kaikista media-tiedostoista tietokannassa " -#~ "aakkostettuna niiden nimen mukaan. Nimen klikkaaminen vie sinut ao. " -#~ "media-tiedoston sivulle." - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Esivanhemmat" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Lähdeviitteet" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sivu" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Luottamus" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Sukupuu" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Perheet" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Kumppani" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s,  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s,  %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "%s eikä %s ole hakemistoja" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Arkistotiedosto ei voi olla hakemisto" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Tuota HTML-raportteja" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Suodatetaan" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Käytetään yksityisyyssuodinta" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Suodatetaan elossaolevia henkilöitä" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Luodaan henkilösivut" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Luodaan sukunimisivut" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Luodaan lähdesivut" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Luodaan paikkasivut" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Luodaan mediasivut" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Sukupuuni" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "%s:n jälkeläisperheet" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Älä lisää tietoja, jotka on merkitty yksityisiksi" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Rajoita elossaolevien henkilöiden tietoja" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Montako vuotta henkilön kuoleman jälkeen on rajoitettu" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "WWW-sivuston otsikko" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Tiedostopääte" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Julkaisijan yhteystietojen/huomioiden tunnus" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Lisää kuvat ja muut media-tiedostot" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Lisää kopiointisivu" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Lisää kaavio esivanhemmista" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Jätä pois GRAMPS tunnukset" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Normaali tekijänoikeus" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei johdannaisia" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, johdannaiset jaettavissa" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, ei johdannaisia" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - lähdeviitteellä, ei-kaupallinen, johdannaiset " -#~ "jaettavissa" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Ei tekijänoikeutta" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Merkistön enkoodaus" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Tyylitiedosto" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Tekijänoikeudet/lisenssi" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Sivun luonti" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Kotisivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Johdantosivun mediatiedoston/huomioiden tunnus" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML ylätunniste" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML alatunniste" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Yksityisyys" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Tuota WWW-sivusto" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Talleta www-sivut .tar.gz arkistoon" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Kohdehakemisto" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Kerronnallinen www-sivusto" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Tuottaa WWW (HTML) sivuja henkilöistä." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Eriytetään tietoja nimistä" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analysoidaan nimiä" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Yhtään lempinimeä tai titteliä ei löydetty" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Nimen ja tittelin eriytystyökalu" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Rakennetaan näyttö" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Lempinimi" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Etuliite" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Eriytä tietoja nimistä" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Etsii koko tietokannan ja yrittää eriyttää sukunimien etuliitteitä, " -#~ "lempinimiä ja titteleitä, jotka saattavat sisältyä henkilön etunimi-" -#~ "kenttään." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Väliaikaishakemiston '%s' luonti epäonnistui" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "%s:n eriytys epäonnistui" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS paketit" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS paketti" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Uudelleenluodaan toissijaisia indeksejä" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "toissijaiset indeksit luotu" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Kaikki toissijaisia indeksit luotu." - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Uudelleenluo toissijaiset indeksit" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Kuolinsyy" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Suhdelaskin: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Suhde henkilöön %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Heidän yhteinen esivanhempansa on %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat %s ja %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Heidän yhteiset esivanhempansa ovat : " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s ja %s ovat sama henkilö." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s ja %(active_person)s eivät ole sukua keskenään." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s on %(active_person)s:n %(relationship)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Suhdelaskin" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Laskee kahden henkilön välisen suhteen" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään GRAMPS tunnuksia" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään henkilöiden tunnuksia" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään perhetunnuksia" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään mediatiedostojen tunnuksia" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään lähdetunnuksia" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestetään paikkatunnuksia" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Uudelleenjärjestä GRAMPS tunnukset" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Etsitään ja uudelleensijoitetaan käyttämättömät tunnukset" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Uudelleenjärjestää GRAMPS tunnukset oletussääntöjen mukaan." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Sijainti" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Puhelin" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Syy" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Ensisijainen lähde" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Perheen ominaisuus" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Lähdeviite" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Henkilölinkki" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Muistio" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Muistio tarjoaa väliaikaisen säilytyspaikan, jonne voit tallentaa asioita " -#~ "uudelleenkäyttöä varten." - -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Kirjan otsikko" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Kirja alaotsikko" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Alaotsikko" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Alatunniste" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Galleriasta..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Tiedostosta..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Esikatsele" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kuva" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Alaotsikon tyyli." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Alatunnisteen tyyli." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Otsikkosivu" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx äännekoodien tuottaja" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Työkalu SoundEx äännekoodien tuottamiseen" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Tuota SoundEx koodeja" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Tuota SoundEx koodeja nimille" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Kohteen lukumäärän mukaan" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Molemmat" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Miehet" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Naiset" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "Titteli" - -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Etunimi" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Syntymävuosi" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Kuolinvuosi" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Syntymäkuukausi" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Kuolinkuukausi" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Syntymäpaikka" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Kuolinpaikka" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Vihkipaikka" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Suhteiden määrä" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Ikä, jossa ensimmäinen lapsi syntyi" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Ikä, jossa viimeinen lapsi syntyi" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Lasten lukumäärä" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Avioitumisikä" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Ikä kuollessa" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Ikä" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Tapahtumatyyppi" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Ensisijainen) nimike puuttuu" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Ensisijainen) etunimi puuttuu" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Ensisijainen) sukunimi puuttuu" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Sukupuoli tuntematon" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Päivämäär(i)ä puuttuu" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Syy puuttuu" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Paikka puuttuu" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Jo kuollut" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Yhä elossa" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Tapahtumia puuttuu" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Lapset puuttuvat" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Syntymä puuttuu" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Henkilökohtaiset tiedot puuttuvat" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Tilastokaaviot" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Kerätään tietoja..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Järjestetään tietoja..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(genders)s syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %" -#~ "(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "Henkilöt syntyneet välillä %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Tallennetaan kaavioita..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (henkilöä):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Kohteiden ja niiden arvojen tyyli." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Valitse miten tilastotiedot järjestetään." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Järjestä kaavion tiedot" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Valitse käyttääksesi käänteistä järjestystä." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Käänteisessä järjestyksessä" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse vuosijakso, jonka aikana ihmisten pitää olla syntyneet, jotta " -#~ "heidät otetaan huomioon tilastossa." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Ihmiset syntyneet vuosina" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Valitse tämä, jos haluat sisällyttää tilastoihin myös ihmiset, joilta " -#~ "puuttuu syntymäpäivä tai -vuosi." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Sisällytä ihmiset, joiden syntymävuosi ei ole tiedossa" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Valitse tilastoon sisällytettävät sukupuolet." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Sisällytettävät sukupuolet" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Jos näytettäviä tietoja on vähemmän, piirakkakaaviota käytetään " -#~ "pylväskaavion sijaan." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Enin määrä asioita piiraaseen" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Valitse mistä tiedoista haluat kaaviot" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Kaaviot" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Huomaa, että tilastoissa ei eroiteta adoptoituja lapsia biologisista " -#~ "lapsista." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Tilastokaaviot" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Luo palkki- ja ympyrätilastokaavioita tietokannassa olevista henkilöistä." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Henkilöiden määrä" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Henkilöt puutteellisilla nimillä" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Henkilöt puutteellisilla syntymäajoilla" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Perhetiedot" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Perheiden määrä" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Uniikit sukunimet" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Mediatiedostot" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Henkilöt, joihin liittyy mediatiedostoja" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Mediatiedostojen viitteiden kokonaismäärä" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Uniikkien mediatiedostojen määrä" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Mediatiedostojen yhteenlaskettu koko" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "tavua" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Puuttuvia mediatiedostoja" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Tietokantayhteenveto" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Tietokannan yhteenveto" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Tarjoaa yhteenvedon nykyisestä tietokannasta" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Tuota testitapauksia" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Tuota tietokantavirheitä" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Tuota päivämäärätestejä" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Tuota testiperheitä" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Älä estä transaktioita" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Tuota pitkiä nimiä" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Lisää erikoismerkkejä" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Lisää sarjanumero" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Tuotetaan henkilöitä ja perheitä.\n" -#~ "Kestää hetken." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testitapausten luonti" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testitapausten luonnin vaihe %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Tuottaa testitapauksia henkilöille ja perheille" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testitapausten luonti tuontaa muutamia henkilöitä ja perheitä, joilla on " -#~ "rikkinäisiä linkkejä tietokannassa, tai suhteita, jotka eivät vastaa " -#~ "muita tietoja." - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Valittu aikaväli ei kelpaa" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Henkilön nimen tyyli." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Vuosinimikkeiden tyyli." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Järjestys" - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Otsikko" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Aikajana-kaavio" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Tuottaa aikajana-kaavion." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Tietokannan tarkistus" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Tarkista tietokanta" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Tarkistetaan tietoja" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kastettu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kastettu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kastettu myöhässä: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kastettu myöhässä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kastettu %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen kuolemaa: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen kuolemaa: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu myöhässä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu myöhässä: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, haudattu %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, kuollut %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, haudattu %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen kastamista: %(male_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Haudattu ennen kastamista: %(female_name)s kastettu %(bapyear)d, haudattu " -#~ "%(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vanhuus: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %" -#~ "(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vanhuus: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, kuollut %(dyear)d, %" -#~ "(ageatdeath)d vuoden ikäisenä.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Tuntematon sukupuoli %s:lla.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Epäselvä sukupuoli %s:lla.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Useita vanhempia %s:lle.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Avioitunut usein: %(male_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Avioitunut usein: %(female_name)s avioitunut %(nfam)d kertaa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vanhapoika: %(male_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden " -#~ "ikäisenä.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vanhapiika: %(female_name)s kuollut naimattomana, %(ageatdeath)d vuoden " -#~ "ikäisenä.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoliitto: %s perheessä %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Naispuolinen aviomies: %s perheessä %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Miespuolinen vaimo: %s perheessä %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aviomiehellä ja vaimolla ollut sama sukunimi: %s perheessä %s ja %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Suuri ikäero aviomiehen ja vaimon välillä: %s perheessä %s ja %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioitunut ennen syntymää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut %" -#~ "(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioitunut ennen syntymää: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, avioitunut " -#~ "%(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aikainen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä %" -#~ "(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Aikainen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden " -#~ "ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Myöhäinen avioliitto: %(male_name)s avioitunut %(marage)d vuoden ikäisenä " -#~ "%(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Myöhäinen avioliitto: %(female_name)s avioitunut %(marage)d vuoden " -#~ "ikäisenä %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, avioitunut %" -#~ "(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioitunut kuoleman jälkeen: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, " -#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(male_name)s " -#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Avioituminen ennen aikaisemman perheen lapsen syntymää: %(female_name)s " -#~ "avioitunut %(maryear)d %(spouse)s:n kanssa, syntymä %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta aikaisemmin, perhe %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Pitkä leskeys: %s oli leski %d vuotta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Iäkäs isä: %(male_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s " -#~ "lapsen %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Iäkäs äiti: %(female_name)s sai %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)" -#~ "s lapsen %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntymä ennen isää: %(male_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)s " -#~ "saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Syntymä ennen äitiä: %(female_name)s syntynyt %(byear)d, perheessä %(fam)" -#~ "s saanut lapsen %(child)s, joka on syntynyt %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nuori isä: %(male_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s " -#~ "saanut lapsen %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nuori äiti: %(female_name)s %(bage)d vuoden ikäisenä perheessä %(fam)s " -#~ "saanut lapsen %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut isä: %(male_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s " -#~ "syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kuollut äiti: %(female_name)s kuollut %(dyear)d, mutta perheelle %(fam)s " -#~ "syntynyt lapsi %(child)s %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Suuri vuosiväli kaikille lapsille: perhe %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Suuria ikäeroja lasten välillä: perhe %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "%(person_name)s: liian monta (%(num_children)d) lasta.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Tietokannan tarkistustulokset" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Listaa tietokannan tarkistuksiin liittyvät poikkeustapaukset" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Tunnistenumero" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Palaa henkilölistaan" - -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Palaa paikkalistaan" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Linkit" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Tiedot ja tapahtumat" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Tuota HTML-raportteja - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "WWW-sivujen luonti" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Paikkalista" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Sukupuu-indeksi" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Kappale %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (jatkuu)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Lisää linkki indeksisivulle" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Älä käytä kuvia" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Älä käytä elossaolevien henkilöiden kuvia" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Älä lisää kommentteja tai tekstiä lähdetiedoista" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Lisää raporttiin GRAMPS tunnukset" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Luo GENDEX indeksi" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Luo lista paikoista" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Alihakemisto kuville" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Sukupuun syvyys" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Linkit aakkosellisiin kappaleisiin indeksisivulla" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Jaa aakkoselliset kappaleet erillisille sivuille" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Lisää syntymäpäivät nimiin" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Käytä vain syntymävuotta" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Lisää lyhyt sukupuu esivanhemmista" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Indeksisivu" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Sarakkeiden määrä" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Tekniset" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "GRAMPS tunnuksen linkin URL" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Tiedot ja tapahtumat -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Huomioita -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Tekijänoikeusilmoituksen tyyli." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Lähteet -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää osiot." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Tyyli indeksisivulle, joka nimeää muiden osioiden linkit." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Kuvat -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Sisarukset -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Avioliitot ja lapset -osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Tietojen otsakkeille käytetty yleistyyli." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Tiedoille käytetty yleistyyli." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Kuvien kuvauksen tyyli." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Kuviin liittyvien huomioiden tyyli." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Lähdetietojen tyyli." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Huomiotietojen tyyli." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "URL-osion otsikkotyyli." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Tyyli URL-tiedoille." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Tuottaa www-sivuja henkilöistä. Tämä raportti ei ole enää " -#~ "ajankohtainen. Siirry käyttämään Kerronnallista www-sivuston raporttia, " -#~ "kiitos!" - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Vie CD:lle" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "CD-viennin valmistelu epäonnistui" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Vie CD:lle (_yhteensopiva XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "CD:lle vienti kopioi kaikki tietosi ja niihin liittyvät mediatiedostot CD:" -#~ "n luontiohjelmalle. Voit sitten myöhemmin polttaa ne CD:lle, ja luotu " -#~ "kopio on yhteensopiva eri tietokoneiden ja konearkkitehtuurien välillä." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Family Tree -muoto." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Family Tree vientiasetukset" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Yksikään perhe ei täsmää valittuun suotimeen" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "_GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb on www-pohjainen sukututkimusohjelma." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb vienti-asetukset" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS paketti (yhteensopiva XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS paketti sisältää tietokannan XML muodossa ja kaikki siihen " -#~ "liittyvät mediatiedostot." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Kirja" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Kirjan _nimi:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Tyhjää kirja" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Tallenna konfiguroidut valinnat" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Avaa aikaisemmin luotu kirja" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Hallinnoi aikaisemmin luotuja kirjoja" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Lisää kirjaan" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Poista valittu kirjasta" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen ylös kirjassa" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Siirrä valinta yhden askeleen alas kirjassa" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Muokkaa valitun asetuksia" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Vie CD:lle" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "CD:lle vienti ei välittömästi kirjoita CD:tä. Se valmistelee \"nautilus-" -#~ "cd-burner\":n niin, että voit polttaa CD:n Nautilus " -#~ "tiedostonhallintaohjelmistosta.\n" -#~ "\n" -#~ "Viennin jälkeen siirry burn:/// hakemistoon Nautiluksessa ja " -#~ "valitse \"Write to CD\"-toiminto." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Alla on lista kaikista sukunimistä, joille \n" -#~ "GRAMPS voi muuttaa ison Alkukirjaimen.\n" -#~ "Valitse nimet, jotka haluat GRAMPSin muuttavan." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Tämä työkälu uudelleennimeää kaikki tiettyä tyyppiä olevat tapahtumat " -#~ "toisen tyyppisiksi. Valmistuttuaan toimintoa ei voi peruta ilman, että " -#~ "hylkää kaikki muutokset viimeisimmän tietokannan tallennuksen jälkeen." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Alkuperäinen tapahtuman tyyppi:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Uusi tapahtuman tyyppi:" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "_Palauta" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arkistoi" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Tällä työkalulla voit arkistoida ja palauttaa tietosi käyttäen " -#~ "valitsemaasi versionhallintajärjestelmää." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Versionhallintajärjestelmä" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "_Erikoiskomennot" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Arkistointi:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Palautus:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Tupla-klikkaa riviä muokataksesi henkilön tietoja" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "suoritusikkuna" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Tulosikkuna" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Virheikkuna" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Tallenna taulukkolaskenta-muotoon -GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Tiedoston nimi" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Tallenna tiedot" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Valitse tiedosto, johon tallentaa OpenOffice.org taulukkolaskenta" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Tapahtumien vertailutyökalu käyttää erikoissuodin-editorissa määritettyjä " -#~ "suotimia." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Erikoissuodin-editori" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Käyttämättömät objektit" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Kärsivällisyyttä, tämä saattaa kestää hetken." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Liitä" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Hakuraja" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Käytä SoundEx (äänne) koodeja" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Hyväksy muutokset ja sulje" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Alla on lista sukunimien etuliitteistä, lempinimistä ja titteleista, " -#~ "jotka GRAMPS kykenee eriyttämään nykyisestä tietokannasta.\n" -#~ "\n" -#~ "Jos hyväksy muutokset, GRAMPS muuttaa valitut kohdat." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Valitse henkilö suhteen määrittämistä varten" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Tyh_jennä kaikki" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Sulje ikkuna" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEX (äänne) koodi:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen henkilön _puolisoiden määrä" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen määrä peräkkäisiä _leskeysvuosia" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen määrä _vuosia lasten välillä" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen vuosiväli lasten _iälle" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Arvioi puuttuvat päivämäärät" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Suurin _mahdollinen ikä" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen aviomi_ehen ja vaimon ikäero" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Pienin mahdollinen avi_oitumisikä" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen avioitumi_sikä" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Pienin mahdollinen ikä las_ten saantiin" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen ikä laste_n saantiin" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen lapsi_määrä" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Naiset" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Pienin mahdollinen ikä is_äksi tulemiseen" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Suurin mahdollinen ikä isäksi t_ulemiseen" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Miehet" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Varoitukset:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Virheet:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Lisää sääntö suotimeen" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Muokkaa valittua sääntöä" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Muokkaa..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Poista valittu sääntö" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Poista" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Sääntöasetukset" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Sääntölista" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Määritelmä" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "_Kommentti:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "_Kaikki säännöt täsmäävät" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "_Vähintään yksi sääntö täsmää" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "_Tasan yksi sääntö täsmää" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Listaa vain arvot, jotka _eivät täsmää suodinsääntöihin" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Käänteinen suodin" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Hyväksy muutokset ja sulje" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Lisää uusi suodin" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Muokkaa valittua suodinta" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Testaa valittua suodinta" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testaa..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Poista valittu suodin" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Huom: muutokset tulevat voimaan vasta tämän ikkunan sulkemisen " -#~ "jälkeen" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Valittu sääntö" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Arvot" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS sukututkimusohjelma" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Hallinnoi, tutki ja analysoi sukutietoa" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 3c253711d..d35151dd3 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 08:39+0100\n" "Last-Translator: Jérôme Rapinat \n" "Language-Team: \n" @@ -16,6 +16,2405 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Choisir un média" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Ajouter un média" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Ouverture d'un format externe" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Une nouvelle base GRAMPS doit être créée lors de l'ouverture de formats " +"externes. La fenêtre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base de " +"données." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base GRAMPS." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" +"\n" +"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS " +"et GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS : Créer une nouvelle base de données GRAMPS" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bases GRAMPS" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adresse :" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Région:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Code postal :" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Téléphone:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Gérer les signets" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "Id" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Sélectionner les colonnes" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Nom de la colonne" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) est " +"un logiciel de généalogie individuelle." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Michel Guitel (Documentation)\n" +"Jérôme Rapinat (Documentation et Logiciel)\n" +"Laurent Protois (Logiciel)\n" +"Matthieu Pupat (Logiciel)\n" +"Guillaume Pratte (Logiciel)" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Enfant" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Correct" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Nourrisson" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Pre-1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualifié(e)" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Mort-né(e)" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Soumis(e)" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Incorrect" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Annulé(e)" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Libre" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Préformaté(e)" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Normal" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Avant" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Après" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Vers" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Etendue" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Incrémenté(e)" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Texte seulement" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimé(e)" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculé(e)" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Sélection de la date" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "féminin" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Tranchant" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Ajouter un nouvel article" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modifier l'événement sélectionné" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Personne qui n'existe pas" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Lieu" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Règle" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Evénements" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Références" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Clé" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Données" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Chemin" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Noms" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Région" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Ville" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresses" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Département" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Paroisse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Région" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Autres parents possibles" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Préformaté(e)" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titre" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Page" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Numéro d'identifiant" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapports" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Sauvegarde de vos données" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Choisissez un format de sauvegarde" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Sélection du fichier" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans " +"GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée dans " +"la base de données.\n" +"\n" +"Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des " +"formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une " +"copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un " +"format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" +"\n" +"Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur le " +"bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Les données seront sauvées de la façon suivante : \n" +"\n" +"Format :\t%s\n" +"Nom :\t%s\n" +"Répertoire :\t%s\n" +"\n" +"Appuyer sur Continuer pour sauvegarder, Annuler pour ne rien faire, ou " +"Précédent pour revoir vos choix." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmation finale de sauvegarde" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Vos données ont été sauvegardées" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez appuyer " +"sur Appliquer pour continuer.\n" +"\n" +"Note : la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que vous " +"venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la copie que " +"vous venez de faire. " + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "La sauvegarde a échouée" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et essayez " +"à nouveau.\n" +"\n" +"Note : la base de données ouverte actuellement n'a pas de problèmes. La " +"copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Echec lors de l'écriture du fichier %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Message système : %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Base GRAMPS _GRDB" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauvegarder les " +"données. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la base " +"de données courante." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtres divers" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Pas de description" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Tout le monde" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Filtres généraux" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Sortir tout les individus de la base" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Individus déconnectés" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Sortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "Id :" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relation entre les " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtres relationnels" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Sortir les ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, de façon à relier " +"ces deux personnes." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Individus avec " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Sortir les individus avec l'identifiant GRAMPS" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Individu par défaut" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Trouver l'individu par défaut" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Individus marqués (signet)" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Trouver les personnes marquées (signet)" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Individus ayant un enregistrement complet" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Femmes" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Individus sans sexe connu" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusif :" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendants de cette " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtres des descendants" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Sortir les descendants de la personne spécifiée" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtre sur le nom :" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendants du " + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Descendants des individus résultant d'un filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nombre de générations :" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendants de cette sur moins de générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendants de cette sur au moins générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur au moins N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Enfants du " + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtres familiaux" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Enfants des individus résultant d'un filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Frère ou une soeur du " + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Frères et soeurs des individus résultant d'un filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Descendance familiale de cette " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "Sortir les descendants ou les conjoints d'un individu" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ancêtres de cette " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtres des ascendants" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ascendants du ." + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Sortir les individus étant ascendants d'une personne trouvée par un filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ancêtres de cette sur moins de générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ancêtres de cette sur minimum générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur au moins N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Parents du ." + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu aux résultats du filtrage" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Ancêtre commun avec cette ." + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs à un individu" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Ancêtre commun avec le ." + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Sortir les individus ayant des ascendants communs aux résultats du filtrage" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Hommes" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Corresponds à tous les hommes de la base de données" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evénement individuel :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Date :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Lieu :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant le même événement individuel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtres événements" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Evénement familial:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec l'<événement> familial" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Sortir les individu ayant le même événement familial" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nombre de relations :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Type de relation :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nombre d'enfants :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Sortir les individus ayant une relation identique" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant une même date de naissance" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Individus avec une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant une même date de décès" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attribut individuel :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Valeur :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Individus avec un individuel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Sortir les individus ayant un attribut individuel de même valeur" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attribut familial :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Individus avec un familial" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Sortir les individu ayant un attribut familial de même valeur" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Prénom :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Nom de famille :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffixe :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Sortir les individus ayant quasiment le même nom" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Sous-chaine :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus ayant des incomplets" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Individus ayant des noms incomplets" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Trouver les personnes sans nom ou sans prénom" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Individus correspondants au " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Sortir les individus trouvés par un filtre spécifié" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Conjoints d'individus résultants du " + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Sortir les individus mariés à une personne résultant d'un filtrage" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Individus adoptés" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Individus ayant été adoptés" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Individus ayant des images" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Trouver les personnes ayant des images dans la galerie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Individus ayant des enfants" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Trouver les personnes ayant des enfants" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Individus sans aucun mariage" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Trouver les personnes sans conjoints" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Trouver les personnes ayant plus d'un conjoint" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Individus sans date de naissance" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Individus sans date de naissance connue" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Individus ayant des évènements incomplets" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Individus sans dates ou lieu dans un événement" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familles avec des événements incomplets" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Individus avec une date ou lieu manquant dans un événement de famille" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "L'année :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Individus probablement en vie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Individus sans indications de décès ou qui ne sont pas trop vieux" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Individus marqués comme privés" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Trouver les individus marqués comme privés" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Témoins" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Témoins d'un événement" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Expression régulière :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Identifiant de la source :" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Individus ayant une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Individus avec une source particulière" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Individus ayant une note" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Trouver les personnes ayant une note" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Individus dont une note contient une " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Individus dont une note contient une sous-chaine" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nom du père" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Aucun(e)" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Style islandais" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Dates" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barre d'outils et barre d'état" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "Identifiants GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfixe ID GRAMPS invalide" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est invalide.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfix ID GRAMPS incompatible" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est invalide.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Le préfixe ID de GRAMPS est un format inhabituel qui peut causé des " +"problèmes lorsque l'on exporte une base de données au format GEDCOM.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Préfixe ID de GRAMPS incomplet" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"Le préfixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut être distingué entre " +"les différents objets.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"Le préfixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut être distingué entre " +"les différents objets.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Personne" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Relation :" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familles" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Arbre généalogique" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Lieux" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erreur de configuration" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf de " +"GRAMPS est installé correctement." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" +"\n" +"L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que le Schéma GConf de " +"GRAMPS est correctement installé." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Bienvenue dans les versions 2.0.x de GRAMPS\n" +"\n" +"Ces versions diffèrent radicalement des versions 1.0.x\n" +"sur certains points. Lisez attentivement ce qui suit,\n" +"cela peut influencer votre manière d'utiliser le logiciel.\n" +"\n" +"1. Cette version est basée sur la base de données Berkeley.\n" +" Les changements sont désormais écrits directement sur le disque.\n" +" Le menu Sauver a donc disparu !\n" +"2. Les fichiers média ne sont pas gérés par GRAMPS.\n" +" Il n'y a pas de concept d'objet local, tous les objets\n" +" sont externes. Vous êtes responsables de vos fichiers.\n" +" Si vous effacez un fichier image du disque,\n" +" il sera perdu !\n" +"3. Le contrôle de versions fourni dans les versions précédentes\n" +" a disparu. Vous pouvez vous créer un système de version\n" +" propre si vous le souhaitez, mais cela sera indépendant\n" +" de GRAMPS.\n" +"4. Il est possible d'ouvrir directement des bases de données GRAMPS XML\n" +" (issues de la version précédente) ainsi que des fichiers GEDCOM.\n" +" Les changements seront écrits lors de la fermeture\n" +" de GRAMPS. Pour les fichiers GEDCOM, une perte de \n" +" données peut survenir car certains fichiers GEDCOM contiennent\n" +" des données ne respectant pas le standard GEDCOM\n" +" qui ne peuvent être lues par GRAMPS. En cas de doute, créez\n" +" une base de données grdb (le nouveau format de GRAMPS) et importez le " +"GEDCOM dedans.\n" +" Le fichier GEDCOM original ne sera alors pas modifié.\n" +"\n" +"Amusez-vous bien ! \n" +"L'équipe de GRAMPS\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Information _privée" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Choisir un titre" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusionner les lieux" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Fusionner les sources" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Comparer des personnes" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion des individus demandée" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Conjoint ne pouvant pas fusionner.Pour fusionner ces individus,vous devez " +"d'abord supprimer le lien entre eux." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner.Pour fusionner ces " +"personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Sexe" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Naissance" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Décès" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Autres noms" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Parents" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Numéro de famille" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Pas de parents" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Conjoints" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Epoux(se)" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Mariage" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Pas de conjoints ni d'enfants trouvés" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Fusionner des individus" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Essayer de fermer la fenêtre" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre.\n" +"Sélectionnez plutôt une des options disponibles" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "mari" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "femme" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relation en boucle détectée" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Impossible d'importer %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Affichage de %s impossible" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un " +"fichier corrompu." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Endroit" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Téléphone" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Evénement" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Cause" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Source principale" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Evénements familiaux" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attributs de la famille" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "Source Référence" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Texte" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Commentaire" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Objects média" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Lien Personne" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Presse-papiers" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Ce fichier n'existe plus" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Date de naissance" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas disponible pour %s" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Démarrage" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bienvenue dans GRAMPS !\n" +"En anglais, GRAMPS signifie Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System. On pourrait traduire par \"Système informatique de " +"recherche, de gestion et d'analyse généalogique\".\n" +"Une fenêtre vous permet de personnaliser GRAMPS. Tous les items de " +"configuration peuvent être modifiées dans le menu Editions -> Préférences." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Plus soutenu" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Compléter" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " +"pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce " +"succès, n'hésitez surtout pas à vous inscrire à nos listes de diffusion, à " +"soumettre des rapports de bogues, et à suggérer des améliorations.\n" +"\n" +"Amusez-vous avec GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Les informations suivantes sont nécessaires pour la création de fichiers " +"GEDCOM valides. Si vous ne prévoyez pas de générer des fichiers GEDCOM, vous " +"pouvez opter pour entrer aucune information." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Les schémas GConf n'ont pas été trouvés. Tout d'abord, essayez d'éxécuter " +"'pkill gconfd' et de redémarrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les schémas " +"GConf n'ont pas été installés. SI vous n'avez pas installé GRAMPS en tant " +"que root, c'est probablement la cause du problème. Lisez le fichier INSTALL " +"situé à la racine des sources de GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS supporte les Ordonnances Mormons, événements spéciaux \n" +"relatifs à l'Eglise de Jésus-Christ des Saints Derniers Jours \n" +"\n" +"Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" +"toujours la possibilité de changez cela dans le menu Préférences." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Permettre l'ordonnance des Mormons" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS astuce du jour" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Afficher l'astuce du jour" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Jeter l'ancre" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Personne de référence" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Editeur de source" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Famille" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoption" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enfant du conjoint" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Aidé(e)" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Adoptif" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Régler la taille" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Très haut" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Haut" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Bas" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Très bas" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Publication du mariage" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrat de mariage" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Bans du mariage" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Fiançailles" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorce" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Classement du divorce" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulation" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Autre mariage" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Baptême chrétien à l'âge adulte" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptême" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Bénédiction" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Inhumation" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cause du décès" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Recensement" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Baptême chrétien" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmation" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Incinération" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Diplôme" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Education" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Elu" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Première communion" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Diplôme" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Information médicale" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Service militaire" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisation" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titre de noblesse" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nombre de mariages" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Validation" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Propriété" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Résidence" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Template" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Voeux" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Caste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifiant" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationalité" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numéro de sécurité sociale" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Marié(e)" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "N'est plus marié(e)" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Union civile" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" +"Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Relation homosexuelle" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relation non identifiée entre homme et femme" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Connu également sous le nom de" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nom de naissance" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Adresse électronique :" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Personne de référence" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Livre" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Sélectionner un individu" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Fichier" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Fichier" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Taille de la marge" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Statistiques" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Vie privée" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Correct" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Témoins" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centré" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Paroisse" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Archive" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Vers" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Choisir un titre pour le site" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Livres" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Choix d'outils" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Région" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Information _complète" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en quittant " +"et en abandonnant les modifications." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s et %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s et %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Source" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privé(e)" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "défaut" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Erreur de base de données: %s est défini comme son propre ancêtre" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre." + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -24,7 +2423,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -69,28 +2469,6 @@ msgstr "Page d'accueil de GRAMPS" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS : Ouvrir une base de données" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Le type de fichier \"%s\" est inconnu.\n" -"\n" -"Les types valides sont : base de données GRAMPS, XML GRAMPS, paquet GRAMPS " -"et GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS : Créer une nouvelle base de données GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -147,18 +2525,10 @@ msgstr "Un signet ne peut être créé personne n'a été sélectionnée." msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importer une base GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Tous les fichiers" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Tous les fichiers GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bases GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Importer une base GRAMPS au format XML" @@ -175,17 +2545,10449 @@ msgstr "Détecté automatiquement" msgid "Select file _type:" msgstr "Choisir un _type de fichier :" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Choisir un média" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Dernière modification" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Impossible d'importer %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Le fichier indiqué est introuvable." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Ajouter un média" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Supprimer %s ?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Supprimer un individu" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relation :" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Réordonner les identifiants familiaux GRAMPS" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Afficher _tout" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Frères et soeurs" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s à %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Frères et soeurs" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s et %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Type de relation :" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Enfants" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ce média est actuellement utilisé, si vous le supprimez, il sera détruit " +"dans la base ainsi que toute référence au sein des enregistrements." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Supprimer l'objet le supprimera de la base de données." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Supprimer un média ?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Supprimer un mé_dia" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Supprimer un objet média" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "bap." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "crem." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "inh." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Personne de référence" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Individus ayant des images" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Tri des données ..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Version :" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Version :" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Taille de la marge" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Générations" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Individu" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Modèle" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Date de naissance" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lieu de naissance" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Date de décès" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Lieu de décès" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Dernière modification" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Cause du décès" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "_Parents actifs" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Supprimer un individu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Nom du lieu" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Suppression _d'un lieu" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Personne de référence" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Supprimer un individu" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abréviation" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Information de publication" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la supprimer " +"de la base et des enregistrements qui y font référence." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Supprimer une source" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossible de créer %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Ouvrir dans %s" + +# msgstr "AaàâBbCcDdEeéèêëFfGgHhIiîïJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuùûVvWwXxYyZz" +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Document AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texte" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalisé" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Erreur de modèle" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Impossible d'ouvrir %s\n" +"en utilisant le format par défaut" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "_Imprimer ..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Ouvrir avec %(program_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Texte Open Document" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Ouvrir avec OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Traitement de Texte OpenOffice" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Le module python-reportlab n'est pas installé" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "Document PDF" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprimer une copie" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Document RTF" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editeur d'adresse" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editeur d'attribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nouvel attribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Un nouveau type d'attribut a été créé" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"L'attribut \"%s\" a été ajouté à la base de données.\n" +"Il apparaît désormais dans le menu des attributs de la base de données" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editeur d'événement" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Evénements" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Nouvel événement" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Editer l'événement" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editer l'événement" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editeur de référence" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifier les parents" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "Numéro" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partenaire" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Editeur de nom" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Famille" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Famille" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Endroit" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editeur de propriétés de média" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Editeur de propriétés de média" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editer l'objet média" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Supprimer un média ?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editeur de référence de média" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editeur de nom" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Modèle par défaut" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Nom de famille :" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Nom de famille :" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s et %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nouveau nom" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Regrouper tous les individus avec le même nom ?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)s " +"avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en particulier." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Tout grouper" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grouper ce nom seulement" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editeur d'individu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronyme :" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Nouvelle personne" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editer avec GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editer les propriétés de l'objet" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Sexe inconnu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. Vous " +"pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour corriger " +"le problème." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continuer la sauvegarde" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Retour à la fenêtre" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. " +"Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problème pour changer le sexe" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Le changement du sexe de l'individu a créé une incohérence par rapport aux " +"informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" +"Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editeur d'individu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editeur de lieu" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nouveau lieu" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Editer le lieu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Le nom de lieu est déjà utilisé" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre sélectionné est utilisé " +"pour un autre lieu" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editer le lieu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Supprimer le lieu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Enregistrer les modifications?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Si vous fermez sans sauvegarder, vous perdrez vos modifications" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editeur de note" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Editeur d'individu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Supprimer l'individu (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editeur de source" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editer la source (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Supprimer la source (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Source Référence" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires :" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Sources" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Nouvelle source" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Modifier les parents" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Ajouter une source" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Adresse Internet" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Nom alternatif" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Témoins" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Témoins" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Ann_uler %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Système de fichiers Fat32" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Système de fichiers NTFS" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Partage réseau Windows" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Corruption de la base de données détectée" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de " +"vérification et de réparation de la base de données pour corriger le " +"problème." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importer depuis %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Avertissement : Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Attention : la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importation terminée : %d secondes" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s ouverture impossible" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version de " +"GRAMPS.\n" +"S'il vous plaît mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML pour " +"transférer les données d'une version à l'autre." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" +"Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette version " +"de GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importer une base de données" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Toute la base de données" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendants de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancêtres de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personnes dont l'ancêtre commun est %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "L'exportation a échoué" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents " +"logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie acceptent " +"ce format. " + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Options d'export GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Erreur d'écriture de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer d'acquérir " +"ces droits puis réessayez à nouveau." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits puis " +"réessayez à nouveau." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Base de données GRAMPS _XML" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de " +"GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Rapporter un bogue" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " +"pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à ce " +"succès, n'hésitez surtout pas à vous inscrire à nos listes de diffusion, à " +"soumettre des rapports de bogues, et à suggérer des améliorations.\n" +"\n" +"Amusez-vous avec GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Source d'information" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Source d'information" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Liste simplifiée des descendants" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Progression" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Erreur de lecture de %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapports" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Sélectionner un individu" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Sélectionner un objet" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Féminin" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permet de personnaliser les données d'un rapport" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Ad_aptation à la page" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Compresser l'arbre" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Le style de base pour afficher du texte." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Le style de base pour afficher les titres." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Arbre des ascendants" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "Stable" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produit un arbre des ascendants" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Arbre des ascendants" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Génération %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Génération 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Leurs enfants :" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s maternel" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s est le %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s paternel" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (mention ci-dessus)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " le %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " en %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " à %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "né(e) le" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "décédé(e) le" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Mme." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Mlle" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "M." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexe inconnu)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (inconnu)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " et eurent un enfant nommé " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " et eurent %d enfants : " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " et " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Elle épousa %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Il épousa %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Il eut une relation avec %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note à propos de leur nom : " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Style de texte pour photo manquante." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Style de description d'un individu." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Préface à l'intention des enfants." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citer les sources" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Liste simplifiée des ascendants" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Bêta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Livres disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Liste des livres" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Gestionnaire de livres" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Nouveau livre" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "_Articles disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livre en cours" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Nom de l'article" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Centrer l'individu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "La base de données n'est pas la même" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ce livre a été créé en référence à la base %s \n" +"\n" +"Il fait références à la personne retenue lors de l'édition \n" +"\n" +"De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne " +"principale de la base en cours." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Inapplicable" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Configuration" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu du livre" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu des articles disponibles" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Livre GRAMPS" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" +"%(spouse)s et\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familles descendantes de %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Individus avec un attribut calendrier" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtre" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "Texte 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +msgid "Text Options" +msgstr "Texte options " + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "Texte 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "Texte 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Année du calendrier" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Utiliser le nom de jeune fille" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "N'inclure que les personnes vivantes" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Inclure les dates de naissance" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Inclure les événements (marriage)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "Inclure les jours de congé" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Texte du titre et couleur de fond" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Marges et fenêtres du calendrier" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Numéros de jour du calendrier " + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "Affichage du texte du jour" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Texte du jour de la semaine" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Texte en haut, ligne 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Texte en haut, ligne 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Texte en haut, ligne 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrier" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "Expérimental" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produire un calendrier graphique" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Recherche des noms de famille" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Cherche les noms de famille" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Aucune modification réalisée" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Aucun changement de majuscule n'a été détecté." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Changement de majuscules" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Sélectionner" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nom d'origine" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Changement de Majuscules" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Réparer les Majuscules pour les noms de famille" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Recherche dans toute la base pour tenter de réparer les Majuscules des noms." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Changement le type d'événements" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyse des événements" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Changement des types" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Aucun événement n'a été modifié" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 événement a été modifié" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d événements ont été modifiés" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Modification d'un type d'événement" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permet de renommer tous les événements d'un nom sur un nouveau nom." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Le Contrôle de création d'archive a échoué" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a " +"échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Contrôle d'archive créé" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Aucune archive de contrôle n'a été trouvée, elle était créée pour autoriser " +"l'archivage.\n" +"\n" +"Cette archive a pour nom %s\n" +"Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible l'archivage " +"des données." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Echec au contrôle" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour archiver les données a échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Contrôle réussi" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Toutes les données ont été chargées avec succès." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"La tentative pour récupérer les données a échoué avec le message suivant:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Les données sont récupérées avec succès" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Contrôle des données" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Contrôler la base de données..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Contrôle de la base de données" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Conserve en mémoire la base de données actuelle à travers le système de " +"contrôle de révision (RCS)" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Contrôle d'intégrité" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Recherche de la base de données" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons de conjoint" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Rechercher les erreurs d'encodage de caractères" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Recherche d'objets non utilisés" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Le média est introuvable" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Le fichier:\n" +" %(file_name)s \n" +"est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans douteété " +"effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la base, " +"de garder la référence à un fichier manquant ou de sélectionner un nouveau " +"ficher." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Recherche de familles vides" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Rechercher les relations parentales brisées" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Recherche de problèmes pour les évennements" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références des lieux" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Recherche de problèmes dans les références des sources" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Aucune erreur détectée" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Aucune erreur n'a été détectée dans la base de données" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 lien enfant/famille a été réparé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d liens enfant/famille ont été trouvés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Enfant non-existant" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s a été supprimé(e) de la famille de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Personne qui n'existe pas" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 famille vide a été trouvée\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d familles vides sont présentes\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 relation familiale corrompue a été reconstruite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relations familiales ont été corrompues\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Une référence à 1 média manquant a été conservée\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "La référence à %d média a été conservée\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 média manquant a été remplacé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d média manquants ont été remplacés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 média manquant a été détruit\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d média manquants on été détruits\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 événement invalide a été enlevé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d événements invalides ont été enlevés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 naissance invalide a été réparée\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d noms d'événement de naissance invalides ont été réparés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 décès invalide a été réparé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d noms d'événement de décès invalides ont été réparés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 source a été référencée, mais non trouvée\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Vérifier et réparer la base de données" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes éventuels" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nombre d'ancêtres de \"%s\" par génération" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La génération %d contient 1 individu.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La génération %d contient %d individus.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la génération %d à -1 est de %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nombre d'ancêtres" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Calcul du nombre d'ancêtres de la personne sélectionnée" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Evènements Individuels" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Corps de page" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Pied de page" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Régler la taille" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navigateur de descendance : %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur la personne sélectionnée" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Générations" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graphique des descendants" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produire un arbre des ascendants" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sp. %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du cadre conjoint %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Liste simplifiée des descendants" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Produit un graphique des descendants de la personne choisie" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s est la même personne que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notes pour %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Les enfants de %s et %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Fin de notes" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Style pour la première entrée personnelle." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête A propos" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Style pour l'ajout de détails aditionnels." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Utilisez la date complète à la place de l'année seule" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Lister les enfants" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclure les notes" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Calculer l'âge" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ne pas retenir les doublons" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclure les Photos et Images de la Galeries" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclure des noms alternatifs" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Inclure les événements" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclure les sources" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Inclure" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "Information manquante" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Liste détaillée des ascendants" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "Inclure les conjoints" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Liste détaillée des descendants" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Terminal d'évaluation Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Terminal d'évaluation Python" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Outil de comparaison d'événements" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparaison d'événements" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Choisir un individu" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Aucun résultat" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Résultats de comparaison d'événements" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Construction des données" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Comparaison d'événements individuels" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " +"personnalisés pour rechercher des événements similaires" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Mariage de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naissance de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Décès de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Anniversaire : %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion " +"d'agenda et de gestion d'informations personnelles." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Options d'exportation vCalendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets " +"d'adresses et de gestion de données personnelles." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "Options d'exportation vCard" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Mari" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Femme" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Notes" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Rapport de Famille - Génération %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Rapport de famille" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Numéros de Génération (seulement récursif)" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Evénements Parents" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresses Parents" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notes Parents" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Noms alternatifs Parents" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Dates des Parents (père, mère, conjoint)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Récursif" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Information manquante" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les parents " +"et leurs enfants." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Roue des ascendants sur cinq générations de %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Roue des ascendants" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produit une roue des ascendants sur cinq générations" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Sélectionner ..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Sélectionner une personne de la liste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Personne incorrecte" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtres utilisateurs" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Outil d'édition de filtres" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Liste des filtres" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Définir un filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nouveau filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Définir un filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ajouter une règle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifier une règle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Inclure la personne d'origine" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Utiliser l'expression régulière" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nom de la règle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Nouvelle règle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Règle" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Aucune règle retenue" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test du filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Filtres personnalisés" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"L'éditeur de filtres personnalisés construit les filtres nécessaires pour " +"restreindre les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus." +"recherchés." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Filtres systèmes" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"L'éditeur de filtres systèmes construit des filtres personnalisés qui " +"pourront être utilisés ensuite par tout le monde sur les rapports, les " +"exports et autres utilitaires." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Génération N° %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Commentaires :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notes pour %(person)s :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Prénom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produit une liste des ascendants similaire à Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Le style utilisé pour numéroter les enfants." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produit une liste des descendants similaire à Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG compressé (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "Image PNG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "Image JPEG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "Image GIF" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Défaut" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Bordures et intérieur en couleur" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendants <- Ascendants" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendants -> Ascendants" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendants <-> Ascendants" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendants - Ascendants" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limiter les dates à l'année seule" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprimer juste les années des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que les " +"dates approximatives ou les intervalles." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates de " +"décès ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a pas de " +"lieu) correspondant sera utilisé." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inclure les URL" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers PDF " +"et images puissent être générés avec des liens valides par le 'générateur de " +"site internet'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclure les identifiants" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Options de GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direction du graphique" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Couleurs du graphique" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un individu " +"est indéterminé, celui-ci sera en noir." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direction des pointes de flèches" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Choisir la direction des flèches." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Famille de police" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Choisissez la famille de polices. Si les caractères internationaux " +"n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : http://" +"www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le graphique." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Affiche les noeuds familiaux" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux enfants." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Options de Page" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Taille de la marge" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nombre de pages horizontales" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface horizontale." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nombre de pages Verticales" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le graphique " +"sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page sur une " +"surface verticale." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graphique relationnel" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"La Génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul format " +"GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, jpeg, png, " +"vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour obtenir une " +"copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Générer un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). Ce " +"rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' pour le " +"convertir en graphique. SI vous voulez le fichier 'dot', utilisez les " +"Générateurs de code." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Import GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Fichiers GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "Import de vCard" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "Fichiers vCard" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s à %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Autres parents possibles" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Mariages et enfants" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Actes individuels" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Fiche de %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inclure une source d'information" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Style pour le nom de jeune fille." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Liste individuelle complète" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produit une liste complète de la personne sélectionnée." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Fiche personnelle" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produit une liste détaillée de la personne sélectionnée." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Outil de débogage des objets Python" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objets python posant problème :\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Pas d'objets Python posant problème\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Afficher les objets Python posant problème" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Produit une liste des objets Python posant problème" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Moyen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Fusionner des individus" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Aucun résultat" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pass 1: Construction d'une liste préliminaire" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pass 2: Calcul résultats possibles" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fusions potentielles" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Rapport" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Première personne" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Seconde personne" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trouver d'éventuels doublons" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Affaire" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifié" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Ancien" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranquille" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Tranchant" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Aucune feuille de style" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recommendé)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Généré par GRAMPS le %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Noms de famille" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Individus" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Télécharger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrative" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Liens Web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, " +"classés par leur prénom. Sélectionner un individus vous conduira à sa page " +"individuelle." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Noms de famille" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "limiter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les individus de la base de données " +"avec la patronyme de %s. Sélectionner un individu vous conduira à sa page " +"individuelle." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, " +"classés par leur titre. Cliquer sur un lieux vous conduira à la page de ce " +"dernier." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Lettre" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "Identifiant GRAMPS :" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Suivant" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "type MINE" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Média manquant" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Patronymes par compte individuel" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de données. " +"Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus portant ce nom." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, " +"classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit à la page de " +"cette dernière." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Information de publication :" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Cette page contient un index pour tous les médias de la base de données, " +"classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira vers la page de " +"ce média." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancêtres" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Source Références" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Niveau de confiance :" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Surnom" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familles" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partenaire" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  à  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  à  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nom de fichier invalide" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Génération des rapports HTML" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Appliquer le filtre privé" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Création de la page individus" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Création des patronymes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Création de la page source" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Création de la page lieux" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Création de la page média" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mon Arbre Familial" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ne pas inclure les fiches privées" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Années à restreindrent depuis la mort de l'individu " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Choisir un titre pour le site" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Extension de fichier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Auteur contact/Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclure images et médias" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclure une page téléchargement" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inclure un arbre des ascendants" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Par paternité" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas de Modifications" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité et partage des Conditions Initiales à " +"l'Identique" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " +"Modifications" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Partage " +"des Conditions Initiales à l'Identique" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Pas de note Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Type d'encodage de caractères" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Feuille de Style" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright :" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Génération de Page" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Home Média/Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduction Média/Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "en-tête HTML utilisateur" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "pied de page HTML utilisateur" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Vie privée" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Génération d'un site internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Fichier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Répertoire" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Page internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Répertoire cible" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Génération d'un site internet narratif" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" +"Génération de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie des " +"individus." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extraction de données à partir du prénom" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyse des prénoms" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Aucun titre ou surnom détectés" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Chargement en cours ..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Préfixe" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extraction de données à partir du prénom" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le " +"prénom d'une personne." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erreur d'extraction vers %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Paquet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Paquet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Seconds indices reconstruits" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Tout les seconds indices ont été reconstruits" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstruire les seconds indices" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relation avec %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Leur ancêtre commun est %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Leurs ancêtres communs sont %s et %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Leurs ancêtres communs sont : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s et %s est la même personne." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." + +# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calcul relationnel" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcul des relations entre deux individus" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Réordonner les Identifiants GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants individuel GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants familiaux GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants objet média" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants de sources GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Réordonner les identifiants de lieux GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Réorganise GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Trouver et assigner un ID non utilisé" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titre du livre" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sous titre du livre" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sous Titre" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Pied de page" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "A partir de la galerie ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "A partir du fichier ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Sélectionner un objet" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Le style utilisé pour les sous titres." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Page de garde" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Générateur de SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Outil de génération SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Générer les SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Générer les SoundEx pour les noms" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Nombre d'articles" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Les deux" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Hommes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Femmes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Prénoms" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Année de naissance" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Année du décès" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Mois de naissance" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Mois du décès" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Cause du décès" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Lieux de naissance" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Lieux du décès" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Lieux du mariage" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nombre de relations" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Age à la naissance du premier enfant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Age à la naissance du dernier enfant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Nombre d'enfants" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Age au mariage" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Age au décès" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Ages" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Type d'événement" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Titre (préféré) manquant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Prénom (préféré) manquant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexe inconnu" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Date(s) manquantes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Cause manquante" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Lieu manquant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Déjà mort(e)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Encore en vie" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Evénement manquant" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Enfants manquants" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Naissance manquante" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informations personnelles manquantes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagrammes statistiques" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Ouverture de la base de données ..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Tri des données ..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" +"Personnes nées entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Sauvegarder les diagrammes..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s(persons):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Inverser l'ordre de tri." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Trier dans l'ordre inverse" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "Choisir l'intervalle des années de naissance pour les statistiques." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personnes nées entre" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les statistiques." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Individus sans année de naissance connue" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Choisir les sexes à inclure dans les statistiques." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexes choisis" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec " +"légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les données indiquées" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Roue des ascendants" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Notez que les enfants naturels et adoptés seront pris en compte." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Diagrammes statistiques" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les " +"individus de la base de données." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nombre d'individus" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Nom d'individus incomplet" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individus sans dates de naissance" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individus déconnectés" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Information sur la famille" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Nombre de familles" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Noms uniques" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Médias" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individus avec média" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nombre total de médias référencés" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nombre de médias isolés" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Taille totale des médias" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Médias manquants" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Résumé de la base de données" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Statistiques sur la base" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fournit un résumé de la base de donnée active" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "L'intervalle des dates sélectionnées est invalide" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Style pour le nom de la personne." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Style pour l'année." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Trié(e) par" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graphique temporel" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Produit un graphique temporel." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Vérification de la base de données" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Vérifier la base de données" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Vérification des données" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Baptisé avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Baptisée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée : %" +"(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Baptisé tardivement : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Baptisée tardivement : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterré avant la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée avant la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterré tardivement : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée tardivement : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Mort avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Morte avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Décédé avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, décédé %(dyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Décédée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, décédée %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterré avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, enterré %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, enterrée %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Enterré avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, enterré %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Enterrée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, enterrée %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Age canonique : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d, à l'âge de %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Age canonique : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d, à l'âge de " +"%(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Ambiguïté sexuelle pour %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Parents multiples pour %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Marié souvent : %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Mariée souvent : %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Vieux garçon : %(male_name)s décédé célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)d " +"ans.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)" +"d ans.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Mari féminin : %s dans la famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Mari et femme ayant le même nom : %s dans la famille %s, et %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Différence d'âge importante entre le mari et la femme : %s dans la famille %" +"s, et %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %(maryear)" +"d à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %" +"(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jeune mariage : %(male_name)s marié à l'âge de %(marage)d ans à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Jeune mariage : %(female_name)s mariée à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)d " +"à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Mariée après décès : %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %" +"(maryear)d à %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s marié" +"(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s marié" +"(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Père tardif : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"un enfant %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Mère tardive : %(female_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " +"eu un enfant %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Père avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, dans la famille %(fam)" +"s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mère avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, dans la famille %" +"(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Jeune père : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"un enfant %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Jeune mère : %(female_name)s à l'âge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a eu " +"un enfant %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Père après la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, mais dans la famille %" +"(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Mère après la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, mais dans la famille " +"%(fam)s a eu un enfant %(child)s née %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Période pour tout les enfants: famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Ecart d'âge important entre les enfants : famille %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exporter sur un CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a du " +"être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, conserver " +"cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner un autre " +"fichier." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur de " +"CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement " +"compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Format Web Family Tree." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Options d'export Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Pas de famille correspondant au filtre sélectionné" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le web." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML avec les médias." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Régler la taille" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Aucune description fournie" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "Plus soutenu" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Appliquer" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Sélection d'un rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Génère" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Générer le rapport sélectionné" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Choix d'outils" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "Exécute_r" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Etat des modules" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Tous les modules ont été chargés avec succès." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Le module suivant ne peut être chargé :" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recharger les modules" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Essayer de recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas rechargé !" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Modèle par défaut" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modèle utilisateur" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Rapports texte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Rapports graphiques" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Générateurs de code" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Statistiques" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Livres" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Graphiques" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progression" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Travail" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Options du document" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrer sur l'individu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "C_hangement" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Style" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Options du rapport" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Saut de page entre les générations" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Options Papier" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Options HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de sortie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Hauteur" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Largeur" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Compteur de page" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Modèle" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Modèle utilisateur" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problème de droits" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " +"nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" +"\n" +"Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits ou essayez un autre répertoire." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Fichier existant" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Vous pouvez choisir soit d'écraser le fichier ou de changer de nom de " +"fichier." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Ecraser" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Changer de nom" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" +"\n" +"S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Il est né le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Il est né %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Elle est née %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Il est né en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Elle est née en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Cette personne est née à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Il est né à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Elle est née à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)" +"d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " +"de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)sà l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " +"l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" +"(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge def %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " +"jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d ans." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d mois." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d jours." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Il a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Elle a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Cette personne a été inhumée à %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s a été inhumé." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Il a été inhumé." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s a été inhumée." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Elle a été inhumée." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Cette personne a été inhumée." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "elle était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s et %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "il est le fils de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "il était le fils de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Elle est la fille de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "elle était la fille de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Cette personne est l'enfant de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Cette personne était l'enfant de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "il est le fils de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "il était le fils de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "elle était la file de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s était la fille de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "célibataire" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "Union civile" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fichier inexistant" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Il" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Elle" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et est " +"décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s étaitt né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " +"est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Il épousa %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Elle épousa %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation non marriée avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Il épousa également %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Elle épousa également %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Naissance: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Décès: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Décès: %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Décès: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Styles de documents" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Editeur de style" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraphe" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Aucune description disponible" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Déboguer" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse et exploration" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Traitement de la base de données" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Réparation de la base de données" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Contrôle de Révision" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitaires" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Grégorien" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Julien" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hébreu" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Républicain (France)" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persan" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamique" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Général" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Image" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nom d'usage" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Un titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" ou " +"\"van\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffixe au prénom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Editer le nom par défaut" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Sexe" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Préfixe" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffixe :" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Type :" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Prénom de l'individu" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famille :" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Prénom :" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titre :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Alignement" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "Couleur de fond" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Bordures" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Catégories :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Base de données" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Description" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Formats d'affichage" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Affichage" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Détermination du nom de famille" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Père" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Options de police" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID préfixes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "Indentation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Information" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Mère" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Options de paragraphe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Aperçu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualité" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Information sur le chercheur" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relati_ons" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Information sur le chercheur" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Deuxième date" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Sélectionner les colonnes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Information sur le nom" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Information sur le nom" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Information sur le nom" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "Espace" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Vérificateur d'orthographe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barre d'état" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Sous-section" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barre d'outils" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Police" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "" +"Chargement de la base de données" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_bréviation :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abréviation :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Au_ dessus:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Afficher la relation avec la personne de référence" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Au_ dessous:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Naissance" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "V_ille :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Département :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Calendrier :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Paroisse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Paroisse :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fermer _sans sauvegarder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Département:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Pays :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Pays:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "J_our" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_te :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Description :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Décès" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ne plus poser la question" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Activer le vérificateur orthographique" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Première li_gne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Préférences GNOME\n" +"Icônes seulement\n" +"Texte seulement\n" +"Texte sous les icônes\n" +"Texte à côté des icônes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Préférences GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rouper comme :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement traiter " +"selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous avertira lors " +"de fichier media manquant." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Note interne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Ouvrir l'éditeur de dates" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_attitude :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "à g_auche :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Dernière modification :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "à gau_che" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Inférieur X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Inférieur Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ois" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymique:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "T_éléphone :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_ieux :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Chemin :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Téléphon_e:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Information de publication" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "à d_roite :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Supprimer la référence sélectionnée" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "à droi_te" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Région :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "n_om du style :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Suffixe :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Commentaire :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titre :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Pour changer vos préférences, sélectionner une des sous catégorie du menu " +"dans la partie gauche de la fenêtre." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "de haut en bas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "Suppérieur X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Suppérieur Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Très bas\n" +"Bas\n" +"Normal\n" +"Elevé\n" +"Très élevé" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_nnée" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "" +"_Charger automatiquement la dernière base de données au démarrage de " +"l'application" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Gras" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Pied de page" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Nom de famille :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Cause :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centré" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Ville ou département :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Ville :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Niveau de _confiance :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pays :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Format de date :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Date :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Jour" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Description :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Afficher l'astuce du jour" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Afficher comme :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Afficher au démarrage" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_Messagerie :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Type d'événement :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Fiche familiale" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Italique" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justifié" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Conserver la référence" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "A _gauche" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Média :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Média :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Mois" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nom :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Suivant" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Ecraser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Remplissage :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Fiche individuelle" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Personne :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Télé_phone:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lieu :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Préfixe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Information de publication :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Supprimer l'objet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "A _droite" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Individus :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Choisir un fichier" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Trier comme :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Source :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Région:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Région :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_En-tête" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Type :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Souligné" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier média" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valeur :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume, film ou page :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Adresse Web :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_Année" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Code postal :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Code postal :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Source 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Source 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "_Identifiant GRAMPS :" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fusionner puis _éditer" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Lieu 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Lieu 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publication :" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité pour " +"la personne fusionnée." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fusionner puis fermer" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Adresse de l'auteur :" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Exécution de l'action choisie" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Statut :" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Afficher automatiquement quand des problèmes sont détectés" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Définition" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inversion du filtre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Liste des règles" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Options des règles" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Critère retenu" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Valeurs" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Notez que les changements ne prendront effet qu'après la fermeture de " +"cette fenêtre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Ajouter un nouveau filtre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Ajouter une autre règle au filtre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Toutes les _règles doivent correspondre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Accepter et fermer" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Au moin_s une règle doit correspondre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmentaires :" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Supprimer le filtre choisi" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Une s_eule règle doit correspondre" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifier le filtre choisi" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifier la règle sélectionnée" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" +"Afficher les valeurs qui ne réponden_t pas aux critères (inverser les " +"résultats)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Tester le filtre sélectionné" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "A_jouter ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editer ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Tester ..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Eff_acer tout" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Ajouter un article au livre" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nom du livre :" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Corriger le Livre" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gérer les livres précédemment créés" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Descendre la sélection en cours d'un cran dans le livre" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Remonter la sélection en cours d'un cran dans le livre" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Ouvrir un livre précédent" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné du livre" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Enregistrer la configuration en cours" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le " +"logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" +" le CD avec Nautilus.\n" +"Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans " +"Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exporter sur CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Voici une liste des noms de familles dont \n" +"GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n" +"Veuillez sélectionner les noms que vous désirez que GRAMPS convertisse. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Cet outil changera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en " +"arrière ne sera alors possible excepté le retour à la dernière sauvegarde de " +"la base." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nouveau type d'événement :" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Type d'événement _original :" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "Système de Control de Révision (RCS)" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivé:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Commandes s_ur mesures" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Récupér_er" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Récupérable:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Cet outil permet d'archiver et de récupérer vos données par le système de " +"contrôle de révision de votre choix." + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archive" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Fenêtre d'erreur" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Fenêtre d'évaluation" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Fenêtre de sortie" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "Nom de _fichier" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Enregistrer les données" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "" +"Sélectionner une feuille de calcul OpenOffice.org pour sauver les résultats" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans " +"les filtres personnalisés." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Personnaliser les filtres" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtre :" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Exclure les _notes" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Exclure les sour_ces" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Référencer les images par leur chemin : " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Utiliser le prénom d'_usage comme premier prénom" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ne pas inclure les fiches privées" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limiter les informations sur les personnes vivantes" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objets Python posant problème" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Seuil de Compatibilité" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Veuillez patienter S.V.P, ça risque de durer un peu." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Utiliser les SoundEx" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fusion" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"La liste ci-dessous comprend des surnoms,des titres et des particules que " +"GRAMPS\n" +"peut extraire de la base de donnée. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" +"modifiera les données sélectionnées." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepter et fermer" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Sélectionner une personne pour déterminer la parenté" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Fermer la fenêtre" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx :" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "Erreurs" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Hommes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "Attention:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Femmes" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Age ma_ximal pour porter un enfant" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Age ma_ximal pour être père" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Age ma_ximal pour se marier" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Age maximal" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Nombre maximal d'en_fants" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nom_bre maximal d'années entre les enfants" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Etendue maximale d'années du premier au dernier enfant" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Age mi_nimal pour porter un enfant" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Age mi_nimal pour être père" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Age mi_nimal pour se marier" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer les absences de dates" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Base de données GRAMPS _XML" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Bases GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Fichiers GeneWeb" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Réordonner les Identifiants GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "" +"_Charger automatiquement la dernière base de données au démarrage de " +"l'application" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Individu par défaut" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Répertoire cible" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Modèle par défaut" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "_Afficher l'astuce du jour" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Activer le vérificateur orthographique" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Retour à l'index des lieux" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Information _privée" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Format d'affichage" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Chercheur" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Supprimer l'adresse sélectionnée" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Supprimer l'adresse sélectionnée" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "Barre d'_outils" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Barre verticale" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Extensions mormons" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Ajouter des Enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous rendez " +"les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si les enfants " +"sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton en bas à " +"droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore dans la base de " +"données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de la liste des " +"enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera automatiquement " +"listé comme enfant de la personne active." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marquage Individuel: ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les noms " +"des individus utilisés fréquement. Cliquer sur un de ces individus marqués " +"rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un individu, rendre " +"la personne active, clic de droit sur le nom puis 'Ajouter un signet'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculateur de relation: cet outil, sous Outils > Utilitaires > " +"Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans la " +"famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précision les relations " +"sont rapportées comme des ancêtres." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Changer le nom préféré: ce n'est pas facile de gérer des individus " +"avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-cliquer " +"sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents types de noms " +"peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de naissance, etc. " +"Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic de droite sur le " +"nom et le choix dans le menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas " +"programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que GRAMPS " +"les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des versions " +"en développement est également de l'aide. Commencez par vous inscrire à la " +"liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les informations pour " +"l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Différentes Vues: il y a six vues différentes pour naviguer dans " +"votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, Médias. " +"Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches spécifiques." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entrée Double: Outils > Traitement de la base de données > Trouver " +"d'éventuels doublons vous permet de trouver (et fusionner) les entrées " +"de la même personne dans la base." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne sont " +"pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation entre un " +"enfant et chacun de ses parents en sélectionnant les parents, clic de droit, " +"choisissez \"Modifier les relations parentales\". Les relations peuvent être " +"naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) ou inconnu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille dans " +"GRAMPS, utilisez Aide Ouvrir la base d'exemple.Vous pourrez ainsi " +"voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +" Filtrage des Individus: dans la vue des individus, vous pouvez " +"filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à la " +"droite des l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres présents. " +"Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les individus sans " +"date de naissance peuvent également être filtrés. Pour obtenir ce tri, " +"cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas visible, activez là " +"par Affichage > Filtre." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS Mailing Listes: Vous voulez des réponses à vos questions sur " +"GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users list). " +"Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une réponse " +"rapide. Si vous avez des questions sur le développement de GRAMPS, essayez " +"gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut être trouvée sur " +"lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Le manuel de GRAMPS: Le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien " +"écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines astuces " +"qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez le." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS Rapports: GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport de " +"texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats de " +"votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Bons trucs de généalogie: les informations collectées sur votre " +"famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer " +"tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile " +"d'obtenir une copie du document original." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Améliorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encouragés à proposer des " +"améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " +"mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request for " +"Enhancement (RFE) à http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates " +"non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation à " +"côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le " +"sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en " +"utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec " +"enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Lister les événements: les événements de la vie d'un individu peuvent " +"être ajouter dans la base de données via l'option Personne > Editer " +"Personne > Evénements. Cet espace peut être utilisé pour les adoptions, " +"le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause du décès, les " +"recensements, les élections, les migrations, le service militaire, les " +"titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localiser les Individus: par défaut, chaque surnom dans la vue des " +"individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche du " +"nom, la liste développera tous les individus ayant le même patronyme." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Obtenir vos Préférences: pas content avec des options par défaut de " +"GRAMPS? Edition > Préférences vous pouvez maintenant modifier " +"quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Modifier la Vue Familiale: changer la personne active dans la vue " +"familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en cliquant " +"sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être la personne " +"active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, un enfant peut " +"être la personne active en cliquant sur la flèche à droite de ce dernier." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +" Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un " +"enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les individus " +"pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de données). Si " +"GRAMPS a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant \"Tout Afficher\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx " +"résoud un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " +"variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et génère " +"une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code SoundEx d'un " +"patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) à la " +"bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un patronyme, allez " +"à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour commencer " +"une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille dans une base " +"de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer sur le bouton " +"Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue familiale et créez " +"les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un arbre généalogique " +"avec les liens sous le menu familial." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Parler a ses grand parents avant qu'il soit trop tard:Vos plus vieux " +"parents peuvent être la plus importantes source d'informations. They Ils " +"savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous fournir de " +"vraies pétites et vous conduire sur des nouvelles pistes. Enfin, vous " +"entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas d'enregistrer vos " +"conversations!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"La Vue Familiale: la vue familiale est utilisée pour afficher la " +"personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un " +"individu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Pas sûr d'une Date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un " +"événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude de " +"dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, \"vers 1908\" est " +"une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la section " +"3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète des options de " +"date." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Qui est né quand: la comparaison des évennements individuels permet " +"de comparer toutes les données des individus de la base. C'est utile si vous " +"voulez une liste des dates de naissance de tous les individus de votre base." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Une période peut être définie en utilisant le format \"entre le 4 Janvier, " +"2000 et le 20 Mars, 2003\"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le " +"nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la " +"souris puis désigné le dans le menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple glisser " +"déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. " +"Utilisez Edition > Sélectionner comme personne de référence. Cette " +"personne est celle qui est sélectionnée quand la base est ouverte ou quand " +"le bouton personne de référence est choisi." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. Evitez " +"les hypothèses quand vous éditez les informations primaires; écrivez " +"exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos ajouts, " +"suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommandé pour " +"confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si ce " +"n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs avancés " +"via le système de \"plugin\". Plus d'informations sont disponibles sur " +"http://developers.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel Utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la plupart des " +"options soient intuitives mais le manuel est plein d'informations qui vont " +"vous faire gagner du temps et de la productivité." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. En " +"plus des filtres pré-définis d'autres filtres (Custom Filters) peuvent être " +"créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres sont " +"éditables via Outils > Utilitaires > Filtres personnalisés" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et " +"graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande " +"flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports tout " +"comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord,LaTeX and " +"texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports pour avoir " +"une idée de la puissance de GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y a " +"un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous pouvez " +"échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la plupart de " +"autres logiciels de généalogie." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce format " +"permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier plutôt qu'en " +"plusieurs fichiers html." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des " +"opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de " +"données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison " +"d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un navigateur " +"de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont accessibles par le menu " +"Outils." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent facilement " +"être ajouter avec un petit effort. Si vous êtes intéressé pour participer " +"s'il vous plaît un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et " +"celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système et " +"redémarrez GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des informations " +"dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/manipuler pour aider " +"l'utilisateur dans ses recherches, analyser et trouver des relations " +"potentielles." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité par " +"la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données " +"marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS est gratuit distribué sous General Public Licence, voir http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program System. " +"C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, éditer et " +"réchercher des données généalogique. La base de données GRAMPS est si " +"robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 individus." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK et " +"les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté par " +"n'importe quel système comprenant ces programmes." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en avant " +"et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > Revenir" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le " +"standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres " +"permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS offre un support Unicode total. Les caractères pour toutes les " +"langues sont proprement affichés. " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME nécessaires " +"sont installées." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi les " +"individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque action, " +"pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits sont un bon " +"moyen de perpétuer l'histoire familiale." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les " +"enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les " +"hypothèses." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un lieux " +"ou un média, apparaîtra une fénêtre permettant d'éditer l'objet. Notez que " +"le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue familiale, cliquer " +"sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de relations." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS est " +"développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-announce sur http://lists." +"sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias peuvent " +"être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de GNOME " +"(Nautilus), pour graver sur un CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples comme " +"nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"La fonction fusionner vous permet de combiner séparément les personnes " +"listés en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de données " +"dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de différents noms " +"en un seul." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, " +"permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. Ce " +"simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux rapports, " +"surtout pour l'impression." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) " +"signifie que GRAMPS peut être étendu par tout programmer tant que le code " +"source est librement disponible sous cette licence." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Le site web de GRAMPS est à http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"La vue des Médias affiche une liste de tous les médias de la base de " +"données. Cà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents et " +"plus." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus " +"d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un clic " +"de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder rapidement au " +"conjoint, enfants ou parents." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"La vue des Lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. Cette " +"liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le pays ou la " +"région." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"La vue des Sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule " +"fenêtre. Double-cliquer sur chaque pour éditer, ajouter des notes et voir " +"quels individus sont référencés avec cette source." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug " +"Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de " +"GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il " +"apparaît dans le côté droit du menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " +"fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la touche " +"Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous n'avez " +"pas besoin d'être sous le bureau GNOME." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et " +"une aide apparaîtra." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un fichier " +"compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres fichiers " +"utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier est totalement " +"portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour partager ses données " +"avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a l'avantage par rapport au " +"GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de l'importation et de " +"l'exportation." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. Sélectionner " +"toute la base, une lignée ou un individu vers une page web opérationnelle " +"pour le World Wide Web." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations sans-" +"texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique GRAMPS." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Sélectionner le conjoint/partenaire de %s" @@ -193,15 +12995,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Sélectionner le conjoint/partenaire" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nom" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Id" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Date de naissance" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un conjoint" @@ -244,60 +13037,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Ajouter un conjoint" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Filtres généraux" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Editeur d'adresse" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Ouverture d'un format externe" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Une nouvelle base GRAMPS doit être créée lors de l'ouverture de formats " -#~ "externes. La fenêtre suivante vous permettra de choisir la nouvelle base " -#~ "de données." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Le nouvelle base GRAMPS n'a pas été créée" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ne peut ouvrir un format externe sans créer de nouvelle base " -#~ "GRAMPS." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editeur d'attribut" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editeur d'attribut pour %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Nouvel attribut" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Un nouveau type d'attribut a été créé" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "L'attribut \"%s\" a été ajouté à la base de données.\n" -#~ "Il apparaît désormais dans le menu des attributs de la base de données" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Gérer les signets" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Chargement ..." @@ -328,15 +13070,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Modifier les parents de %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modifier les parents" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mère" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Père" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Père probable" @@ -349,63 +13082,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Compare les mères possibles" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Sélectionner les colonnes" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Nom de la colonne" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Grégorien" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julien" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hébreu" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Républicain (France)" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persan" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamique" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Avant" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Après" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Vers" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Etendue" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Incrémenté(e)" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Texte seulement" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimé(e)" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Calculé(e)" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Sélection de la date" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Ouvrir une base de données" @@ -416,18 +13092,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Impossible de sauvegarder le fichier : %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "inconnu" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "masculin" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "féminin" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -444,342 +13108,39 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Erreur interne" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Editeur d'individu" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronyme :" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evénement" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Lieu" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valeur" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Chemin" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Objects média" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Ouvrir dans %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editer avec GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Editer les propriétés de l'objet" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nouvelle personne" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Aucun(e)" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Enregistrer les changements à la fiche de %s ?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Si vous fermez sans sauvegarder, vous perdrez vos modifications" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Enregistrer sous %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Enregistrer le nom sélectionner comme nom favori" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Sexe inconnu" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Le sexe de la personne est inconnu. Habituellement, c'est une erreur. " -#~ "Vous pouvez choisir de continuer la sauvegarde ou d'éditer la fiche pour " -#~ "corriger le problème." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Continuer la sauvegarde" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Retour à la fenêtre" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Les identifiants GRAMPS sont inchangés." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Vous tentez de changer la valeur de l'identifiant GRAMPS en %(grampsid)s. " -#~ "Cette valeur est déjà affectée à %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problème pour changer le sexe" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Le changement du sexe de l'individu a créé une incohérence par rapport " -#~ "aux informations disponibles sur le mariage de cet individu.\n" -#~ "Assurez-vous de vérifier les informations de mariage." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Editeur d'individu (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Ajouter un lieu (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editeur de lieu" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Ville" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Département" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Région" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pays" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nouveau lieu" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Le nom de lieu est déjà utilisé" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Chaque lieu doit avoir un titre unique. Le titre sélectionné est utilisé " -#~ "pour un autre lieu" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Editer le lieu (%s)" - #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Type d'événement" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Evénement individuel" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s et %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Evénements familiaux" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Supprimer le lieu (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editeur de source" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Clé" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nouvelle source" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Source" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Personne" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Famille" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Média" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Editer la source (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Supprimer la source (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editeur d'événement" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Evénement au sujet de %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Nouvel événement" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "L'événement n'a pas de type" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Vous devez spécifier un type d'événement avant de pouvoir le sauver" -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Editer l'événement" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS : exporter" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Sauvegarde de vos données" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Normalement, vous n'avez pas besoin de sauvegarder vos modifications dans " -#~ "GRAMPS. Toutes les modifications effectuées sont immédiatement sauvée " -#~ "dans la base de données.\n" -#~ "\n" -#~ "Ce processus vous permet de sauver une copie de vos données dans un des " -#~ "formats supportés par GRAMPS. Cela peut être utilisé pour effectuer une " -#~ "copie de vos données, sauvegarder vos données, ou les convertir dans un " -#~ "format qui permettra le transfert dans un autre logiciel.\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous changez d'avis au cours de ce processus, vous pouvez appuyer sur " -#~ "le bouton Annuler. Vos données actuelles resteront intactes." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Confirmation finale de sauvegarde" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Les données seront sauvées de la façon suivante : \n" -#~ "\n" -#~ "Format :\t%s\n" -#~ "Nom :\t%s\n" -#~ "Répertoire :\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Appuyer sur Continuer pour sauvegarder, Annuler pour ne rien faire, ou " -#~ "Précédent pour revoir vos choix." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Vos données ont été sauvegardées" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Une copie de vos données a été sauvegardée avec succès. Vous pouvez " -#~ "appuyer sur Appliquer pour continuer.\n" -#~ "\n" -#~ "Note : la base de données ouverte dans GRAMPS n'est PAS le fichier que " -#~ "vous venez de sauver. Vos prochaines modifications n'iront pas dans la " -#~ "copie que vous venez de faire. " - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "La sauvegarde a échouée" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Une erreur est survenue lors de la sauvegarde. Revenez en arrière et " -#~ "essayez à nouveau.\n" -#~ "\n" -#~ "Note : la base de données ouverte actuellement n'a pas de problèmes. La " -#~ "copie que vous avez essayé de faire n'a pas été enregistrée." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Choisissez un format de sauvegarde" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Sélection du fichier" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Echec lors de l'écriture du fichier %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Message système : %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Base GRAMPS _GRDB" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "La base GRAMPS GRDB est le format que GRAMPS utilise pour sauvegarder les " -#~ "données. Choisir cette option vous permettra de faire une copie de la " -#~ "base de données courante." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "n." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Numéro" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexe" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Date de naissance" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Date de décès" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Lieu de naissance" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Lieu de décès" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Personne de référence" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Ajouter un signet" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Menu Individu" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Ajouter des parents" @@ -850,17 +13211,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Corruption de la base de données détectée" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Un problème a été détecté avec la base de données. Exécutez les outils de " -#~ "vérification et de réparation de la base de données pour corriger le " -#~ "problème." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -913,467 +13263,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Réordonner les conjoints" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Filtres divers" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Pas de description" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Tout le monde" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Sortir tout les individus de la base" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Individus déconnectés" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Sortir les individus n'ayant de relation avec aucun individu de la base" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "Id :" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Relation entre les " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Filtres relationnels" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Sortir les ancêtres de deux individus à un ancêtre commun, de façon à " -#~ "relier ces deux personnes." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Individus avec " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Sortir les individus avec l'identifiant GRAMPS" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Individu par défaut" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Trouver l'individu par défaut" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Individus marqués (signet)" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Trouver les personnes marquées (signet)" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Individus ayant un enregistrement complet" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Rassemble les individus aux enregistrements complets" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Femmes" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Corresponds à toutes les femmes de la base de données" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Individus sans sexe connu" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Rassemble les individus sans sexe connu" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inclusif :" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Descendants de cette " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtres des descendants" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Sortir les descendants de la personne spécifiée" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filtre sur le nom :" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Descendants du " - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Descendants des individus résultant d'un filtre" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Nombre de générations :" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Descendants de cette sur moins de générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur moins de N générations" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Descendants de cette sur au moins générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Sortir les descendants d'un individu sur au moins N générations" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Enfants du " - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Filtres familiaux" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Enfants des individus résultant d'un filtre" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Frère ou une soeur du " - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Frères et soeurs des individus résultant d'un filtre" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Descendance familiale de cette " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "Sortir les descendants ou les conjoints d'un individu" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Ancêtres de cette " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Filtres des ascendants" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ascendants du ." - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Sortir les individus étant ascendants d'une personne trouvée par un filtre" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Ancêtres de cette sur moins de générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Ancêtres de cette sur minimum générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur au moins N générations" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Parents du ." - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu aux résultats du filtrage" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Ancêtre commun avec cette ." - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant des ascendants communs à un individu" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Ancêtre commun avec le ." - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Sortir les individus ayant des ascendants communs aux résultats du " -#~ "filtrage" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Hommes" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Corresponds à tous les hommes de la base de données" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Evénement individuel :" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Date :" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Lieu :" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Description :" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Individus avec l'<événement> individuel" - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant le même événement individuel" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filtres événements" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Evénement familial:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Individus avec l'<événement> familial" - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individu ayant le même événement familial" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Nombre de relations :" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Type de relation :" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Nombre d'enfants :" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Individus avec une " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant une relation identique" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Individus avec une " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant une même date de naissance" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Individus avec une " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant une même date de décès" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valeur :" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Attribut individuel :" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Individus avec un individuel" - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant un attribut individuel de même valeur" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Attribut familial :" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Individus avec un familial" - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Sortir les individu ayant un attribut familial de même valeur" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Prénom :" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Nom de famille :" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffixe :" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "Personne|Titre:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Individus ayant des incomplets" - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Sortir les individus ayant quasiment le même nom" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Sous-chaine :" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Individus ayant des incomplets" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Individus ayant des noms incomplets" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Trouver les personnes sans nom ou sans prénom" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Individus correspondants au " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Sortir les individus trouvés par un filtre spécifié" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Conjoints d'individus résultants du " - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Sortir les individus mariés à une personne résultant d'un filtrage" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Individus adoptés" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Individus ayant été adoptés" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Individus ayant des images" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Trouver les personnes ayant des images dans la galerie" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Individus ayant des enfants" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Trouver les personnes ayant des enfants" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Individus sans aucun mariage" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Trouver les personnes sans conjoints" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Individus ayant contractés plusieurs mariages" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Trouver les personnes ayant plus d'un conjoint" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Individus sans date de naissance" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Individus sans date de naissance connue" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Individus ayant des évènements incomplets" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Individus sans dates ou lieu dans un événement" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familles avec des événements incomplets" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Individus avec une date ou lieu manquant dans un événement de famille" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "L'année :" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Individus probablement en vie" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Individus sans indications de décès ou qui ne sont pas trop vieux" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Individus marqués comme privés" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Trouver les individus marqués comme privés" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Témoins" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Témoins d'un événement" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Sensible à la casse (Maj/Min) :" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Expression régulière :" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "Individus dont un enregistrement contient une sous-chaine" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Identifiant de la source :" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Individus ayant une " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Individus avec une source particulière" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Individus ayant une note" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Trouver les personnes ayant une note" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Individus dont une note contient une " - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "Individus dont une note contient une sous-chaine" - -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Ascendants d'un individu sur moins de générations" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "Sortir les ascendants d'un individu sur moins de N générations" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Nom du père" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinaison des noms de la mère et du père" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Style islandais" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dates" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barre d'outils et barre d'état" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de données" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Identifiants GRAMPS" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Chercheur" - #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -1383,35 +13275,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "I%d qui peut être I123 or\n" #~ "S%06d qui peut être S000123." -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Préfixe ID GRAMPS invalide" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Le préfixe ID de GRAMPS est invalide.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Préfix ID GRAMPS incompatible" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le préfixe ID de GRAMPS est un format inhabituel qui peut causé des " -#~ "problèmes lorsque l'on exporte une base de données au format GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Préfixe ID de GRAMPS incomplet" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le préfixe ID de GRAMPS est incomplet car il ne peut être distingué entre " -#~ "les différents objets.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "Ann_uler %s" - #~ msgid "Invalid file type" #~ msgstr "Nom de fichier invalide" @@ -1421,48 +13284,18 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Glisser un objet média" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Impossible d'importer %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Sélectionner un objet" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Editer l'objet média" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Editeur de référence de média" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Référence de média" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Editeur de référence" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editeur de propriétés de média" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editeur de propriétés" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Supprimer un objet média" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Endroit" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editeur de mariage et de relation" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s et %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nouvelle relation" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Enregistrer les modifications?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "L'identifiant GRAMPS choisi pour cette relation est déjà utilisé." @@ -1470,218 +13303,33 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Editer le mariage" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titre" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Dernière modification" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Ce fichier n'existe plus" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Afficher avec le logiciel par défaut" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Modifier les propriétés" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ce média est actuellement utilisé, si vous le supprimez, il sera détruit " -#~ "dans la base ainsi que toute référence au sein des enregistrements." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Supprimer l'objet le supprimera de la base de données." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Supprimer un média ?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Supprimer un mé_dia" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "L'importation de l'image a échoué" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Choisir un titre" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Fusionner les lieux" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Fusionner les sources" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Comparer des personnes" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion des individus demandée" - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Conjoint ne pouvant pas fusionner.Pour fusionner ces individus,vous devez " -#~ "d'abord supprimer le lien entre eux." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Un parent et un enfant ne peuvent pas fusionner.Pour fusionner ces " -#~ "personnes, vous devez d'abord supprimer le lien entre eux." - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Naissance" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Décès" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Autres noms" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Evénements" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Parents" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Numéro de famille" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Pas de parents" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Conjoints" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Epoux(se)" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Mariage" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Enfant" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Pas de conjoints ni d'enfants trouvés" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresses" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Fusionner des individus" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Editeur de nom" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editeur de nom pour %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nouveau nom" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Autre nom" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Regrouper tous les individus avec le même nom ?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez choisir de regrouper toutes les personnes du nom de %(surname)" -#~ "s avec le nom de %(group_name)s, ou juste d'associer ce nom en " -#~ "particulier." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Tout grouper" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Grouper ce nom seulement" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Editeur de note" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portrait" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Paysage" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Régler la taille" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "bap." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "crem." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "inh." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "crem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Ancre" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Un double clic activera l'individu %s" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Jeter l'ancre" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Lever l'ancre" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Frères et soeurs" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Enfants" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Dernière modification" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Cause du décès" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Toute la base de données" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Chargement en cours ..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Editer" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Nom du lieu" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Paroisse" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Code postal" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Longitude" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Latitude" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menu des lieux" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Supprimer %s ?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1691,9 +13339,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "base, le supprimer revient à la fois à le supprimer de la base et des " #~ "enregistrements y faisant référence." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Suppression _d'un lieu" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu accomplir la fusion de lieux demandée." @@ -1706,89 +13351,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "fusion. Le second lieu peut être sélectionné en maintenant la touche " #~ "contrôle (Ctrl)." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Aucune description fournie" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Inconnu" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Plus soutenu" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Appliquer" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Sélection d'un rapport" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Choisir un rapport parmi ceux disponibles à gauche." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Générer le rapport sélectionné" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Génère" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Choix d'outils" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Choisir un outil parmi ceux disponibles à gauche." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "Exécute_r" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Exécuter l'outil sélectionné" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Etat des modules" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Tous les modules ont été chargés avec succès." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Le module suivant ne peut être chargé :" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Recharger les modules" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Essayer de recharger les modules. Note : cet outil ne sera pas rechargé !" - -#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" -#~ msgstr "Essayer de fermer la fenêtre" - -#~ msgid "" -#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" -#~ "Instead select one of the available options" -#~ msgstr "" -#~ "S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre.\n" -#~ "Sélectionnez plutôt une des options disponibles" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Système de fichiers Fat32" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Système de fichiers NTFS" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Partage réseau Windows" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Avancement de l'importation GEDCOM" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "GRAMPS n'a pas pu ouvrir %s\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importer depuis %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1808,25 +13373,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Les images non trouvées d'après le chemin indiqué dans le fichier GEDCOM " #~ "seront recherchées dans le répertoire du fichier GEDCOM (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Avertissement : Fin de fichier prématurée à la ligne %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Attention : la ligne %d étant vierge, elle sera donc ignorée \n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "" -#~ "Attention : la ligne %d n'a pas été reconnue, elle sera donc ignorée." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importation terminée : %d secondes" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Compléter" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "Import GEDCOM" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Attention : importation impossible %s" @@ -1840,59 +13389,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Ecrasé" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s ouverture impossible" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Cette version de la base de données n'est pas supportée par cette version " -#~ "de GRAMPS.\n" -#~ "S'il vous plaît mettre à jour la version correspondante ou utilisez XML " -#~ "pour transférer les données d'une version à l'autre." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Cette version de la base de données n'est plus supportée par cette " -#~ "version de GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importer une base de données" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Erreur de lecture de %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Ce fichier est probablement corrompu ou n'est pas une base GRAMPS valide." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Erreur lors de la copie du fichier" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "Import de fichier au format XML GRAMPS" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Le fichier a été déplacé ou détruit" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Affichage de %s impossible" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS n'est pas capable d'afficher cette image. Cela peut être du à un " -#~ "fichier corrompu." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "mari" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "femme" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "sexe inconnu|conjoint" @@ -1923,1873 +13419,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "sexe inconnu,relation inconnue|conjoint" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Relation en boucle détectée" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Modèle par défaut" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Modèle utilisateur" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Rapports texte" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Rapports graphiques" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Générateurs de code" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Page internet" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Statistiques" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Livres" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Graphiques" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "défaut" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Progression" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Travail" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s pour le livre GRAMPS" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Options du document" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centrer sur l'individu" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "C_hangement" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Style" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Style" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Options du rapport" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtre" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Générations" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Saut de page entre les générations" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Sélectionner un individu" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s pour %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Imprimer une copie" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Options Papier" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Options HTML" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Enregistrer sous" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Répertoire" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Fichier" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Format de sortie" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hauteur" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientation" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largeur" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Compteur de page" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modèle" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Modèle utilisateur" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Choisir un fichier" - -#~ msgid "Permission problem" -#~ msgstr "Problème de droits" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another directory or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " -#~ "nécessaires pour écrire dans le répertoire %s\n" -#~ "\n" -#~ "Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits ou essayez un autre " -#~ "répertoire." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Fichier existant" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez choisir soit d'écraser le fichier ou de changer de nom de " -#~ "fichier." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Ecraser" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Changer de nom" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to create %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another path or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'avez pas les droits pour créer %s\n" -#~ "\n" -#~ "S'il vous plait, essayez un autre chemin ou modifiez les droits." - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Le rapport n'a pas pu être créé" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Il est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Il est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Elle est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Cette personne est née le %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Il est né le %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Elle est née le %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né le %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né le %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née le %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Cette personne est née %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Il est né %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Elle est née %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Il est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Elle est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s à %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Cette personne est née en %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Il est né en %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Elle est née en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née en %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est née à %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Il est né à %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Elle est née à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est né à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est né à %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est née à %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d jours." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "ans." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "mois." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d jours." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d jours." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée le %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Il est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Elle est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " -#~ "ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " -#~ "mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée le %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s" - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Cette personne est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Il est décédé %(death_date)s" - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Il est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s" - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Elle est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)sà l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée %(death_date)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de " -#~ "%(age)d jours." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Il est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "ans." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "mois." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Elle est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à " -#~ "l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge de %" -#~ "(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à %(death_place)s à l'âge " -#~ "de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée en %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge def %(age)d ans." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Il est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Elle est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " -#~ "ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " -#~ "mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée en %(month_year)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Cette personne est décédée à %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Il est décédé à %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Il est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Elle est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "mois." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d " -#~ "jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s à %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s est décédé à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s est décédée à %(death_place)s à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Cette personne est décédée à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Il est décédé à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Elle est décédée à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s est décédé à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d ans." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d mois." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s est décédée à l'âge de %(age)d jours." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s à %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé le %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée le %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée le %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé le %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée le %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé en %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé en %(month_year)s" - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée en %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé en %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée en %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Il a été inhumé à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée à %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Elle a été inhumée à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé à %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée à %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s a été inhumé." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Il a été inhumé." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s a été inhumée." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Elle a été inhumée." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s a été inhumé." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Cette personne a été inhumée." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s" -#~ "%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s à %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s à %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Cette personne épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s le %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "il épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "elle épousa %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s à %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "il épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Il est le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Il était le fils de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Elle est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "elle était la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s et %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Cette personne était l'enfant de %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s était le fils de %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "il est le fils de %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "il était le fils de %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Elle est la fille de %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "elle était la fille de %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s était la fille de %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Cette personne est l'enfant de %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Cette personne était l'enfant de %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s est le fils de %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s était le fils de %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "il est le fils de %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "il était le fils de %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Elle est la fille de %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "elle était la file de %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s est la fille de %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s était la fille de %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "célibataire" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "Union civile" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Autre" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privé(e)" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Impossible d'ajouter une photo à cette page" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Fichier inexistant" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Il" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Elle" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " -#~ "est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " -#~ "est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s et " -#~ "est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " -#~ "est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s et " -#~ "est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s étaitt né le %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " -#~ "et est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est né à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s à %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s est décédé à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s à %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s " -#~ "et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née le %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " -#~ "et est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " -#~ "et est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s " -#~ "et est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est née à %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s à %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s est décédée à %(death_place)s%(death_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Il épousa %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Elle épousa %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa %(spouse)s." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Il eut une relation non marriée avec %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Elle eut une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne eut une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Il épousa également %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Elle épousa également %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne épousa également %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Il eut une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Elle eut également une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Cette personne eut également une relation avec %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s, Décès: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s, Décès: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Naissance: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Décès: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Décès: %(death_date)s" - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Décès: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Marié(e)" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "N'est plus marié(e)" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Union civile" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Une personne ne peut être son propre parent" @@ -3799,31 +13428,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Ajouter un enfant à la famille (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abréviation" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Information de publication" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Menu source" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Cette source est actuellement utilisée, la détruire revient à la " -#~ "supprimer de la base et des enregistrements qui y font référence." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Supprimer la source l'enlèvera de la base de données." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Supprimer une source" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Impossible de fusionner les sources." @@ -3839,21 +13446,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Référence de la Source Sélectionnée" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Source Référence" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Sélectionner une source de référence" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Source d'information" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas installé" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Le vérificateur orthographique n'est pas disponible pour %s" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Librairies GNOME invalides" @@ -3871,181 +13466,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). SI vous utilisez une " #~ "autre distribution, vérifiez votre configuration GNOME." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Erreur de configuration" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifiez que le schéma GConf " -#~ "de GRAMPS est installé correctement." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Démarrage" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans GRAMPS !\n" -#~ "En anglais, GRAMPS signifie Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System. On pourrait traduire par \"Système informatique de " -#~ "recherche, de gestion et d'analyse généalogique\".\n" -#~ "Une fenêtre vous permet de personnaliser GRAMPS. Tous les items de " -#~ "configuration peuvent être modifiées dans le menu Editions -> Préférences." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est un logiciel libre. Les commentaires des utilisateurs sont la " -#~ "pierre angulaire du succès de ce logiciel. Si vous souhaitez contribuer à " -#~ "ce succès, n'hésitez surtout pas à vous inscrire à nos listes de " -#~ "diffusion, à soumettre des rapports de bogues, et à suggérer des " -#~ "améliorations.\n" -#~ "\n" -#~ "Amusez-vous avec GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Les informations suivantes sont nécessaires pour la création de fichiers " -#~ "GEDCOM valides. Si vous ne prévoyez pas de générer des fichiers GEDCOM, " -#~ "vous pouvez opter pour entrer aucune information." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nom :" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse :" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Ville :" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Région:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Pays :" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Code postal :" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Téléphone:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Adresse électronique :" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Erreur de configuration ou d'installation" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Les schémas GConf n'ont pas été trouvés. Tout d'abord, essayez d'éxécuter " -#~ "'pkill gconfd' et de redémarrer GRAMPS. Si cela ne marche pas, les " -#~ "schémas GConf n'ont pas été installés. SI vous n'avez pas installé GRAMPS " -#~ "en tant que root, c'est probablement la cause du problème. Lisez le " -#~ "fichier INSTALL situé à la racine des sources de GRAMPS." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Extensions mormons" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS supporte les Ordonnances Mormons, événements spéciaux \n" -#~ "relatifs à l'Eglise de Jésus-Christ des Saints Derniers Jours \n" -#~ "\n" -#~ "Vous pouvez choisir de cocher cette options ou non. Vous aurez\n" -#~ "toujours la possibilité de changez cela dans le menu Préférences." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Permettre l'ordonnance des Mormons" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Styles de documents" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Erreur d'enregistrement de la feuille de style" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Editeur de style" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragraphe" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Aucune description disponible" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS astuce du jour" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Afficher l'astuce du jour" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Déboguer" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse et exploration" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Traitement de la base de données" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Réparation de la base de données" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Contrôle de Révision" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilitaires" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Adresse Internet" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Adresse Internet pour %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Les données peuvent être récupérées en annulant l'opération ou en " -#~ "quittant et en abandonnant les modifications." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Erreur de base de données: %s est défini comme son propre ancêtre" - -#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." -#~ msgstr "S'il vous plait ne fermez pas cette fenêtre." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Témoins" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Témoin" @@ -4062,1193 +13485,18 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "sélectionner les personne à l'aide du bouton Sélectionner.\n" #~ "Essayez de nouveau. Le témoin n'a pas été changé." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Descendants de %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Ancêtres de %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personnes dont l'ancêtre commun est %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Impossible de créer %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "L'exportation a échoué" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "Le format GEDCOM est utilisé pour transférer des données entre différents " -#~ "logiciels de généalogie. La plupart des logiciels de généalogie " -#~ "acceptent ce format. " - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Options d'export GEDCOM" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Erreur d'écriture de %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Une tentative de restauration est en cours " -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " -#~ "nécessaires pour écrire dans le répertoire.Veuillez vous assurer " -#~ "d'acquérir ces droits puis réessayez à nouveau." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "La base ne peut être sauvegardée car vous ne possédez pas les droits " -#~ "d'écriture sur le fichier.Veuillez vous assurer d'acquérir ces droits " -#~ "puis réessayez à nouveau." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "Base de données GRAMPS _XML" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "Le format XML GRAMPS est un format utilisé par les anciennes versions de " -#~ "GRAMPS. Il est compatible avec le format de données actuel de GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research et Analysis Management Programming System) " -#~ "est un logiciel de généalogie individuelle." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "" -#~ "Michel Guitel (Documentation)\n" -#~ "Jérôme Rapinat (Documentation et Logiciel)\n" -#~ "Laurent Protois (Logiciel)\n" -#~ "Matthieu Pupat (Logiciel)\n" -#~ "Guillaume Pratte (Logiciel)" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoption" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Enfant du conjoint" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Aidé(e)" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Adoptif" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Très bas" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Haut" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Très haut" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Autre mariage" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annulation" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Classement du divorce" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divorce" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Fiançailles" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Bans du mariage" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Contrat de mariage" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Publication du mariage" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Contrat de mariage" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naissances alternative" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Décès alternatif" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Baptême chrétien à l'âge adulte" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Baptême" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Bénédiction" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Inhumation" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Cause du décès" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Recensement" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Baptême chrétien" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmation" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Incinération" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Diplôme" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Education" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Elu" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigration" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Première communion" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigration" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Diplôme" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Information médicale" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Service militaire" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalisation" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Titre de noblesse" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Nombre de mariages" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Profession" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordination" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Validation" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriété" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Résidence" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Template" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Voeux" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Caste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifiant" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nationalité" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Nombre d'enfants" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Numéro de sécurité sociale" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "" -#~ "Une relation légalisée par le droit coutumier entre un homme et une femme" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Relation non légalisée entre un homme et une femme" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Relation homosexuelle" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relation non identifiée entre homme et femme" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relation non spécifiée entre un homme et une femme" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Connu également sous le nom de" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nom de naissance" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nom marital (nom de famille de l'époux)" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Nom alternatif" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Correct" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Nourrisson" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Mort-né(e)" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Pre-1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Qualifié(e)" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Soumis(e)" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Incorrect" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Annulé(e)" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Libre" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Préformatté(e)" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Une période peut être définie en utilisant le format \"entre le 4 " -#~ "Janvier, 2000 et le 20 Mars, 2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Dans la plupart des cas, en double-cliquant sur un nom, une source, un " -#~ "lieux ou un média, apparaîtra une fénêtre permettant d'éditer l'objet. " -#~ "Notez que le résultat dépend du contexte. Par exemple, dans la vue " -#~ "familiale, cliquer sur un parent ou un enfant, ouvre l'éditeur de " -#~ "relations." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Une image peut être ajouter à n'importe quelle galerie par un simple " -#~ "glisser déposer depuis un gestionnaire de fichier ou un navigateur web." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Le tri d'ordre de naissance des enfants dans la famille est effectif, si " -#~ "ce n'est pas le cas, utilisez le glisser déposer." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Parler a ses grand parents avant qu'il soit trop tard:Vos plus " -#~ "vieux parents peuvent être la plus importantes source d'informations. " -#~ "They Ils savent des choses qui ne seront jamais écrites. Ils peuvent vous " -#~ "fournir de vraies pétites et vous conduire sur des nouvelles pistes. " -#~ "Enfin, vous entendrez des histoires passionnantes. N'oubliez pas " -#~ "d'enregistrer vos conversations!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Exemple d'un arbre familial: Pour voir l'exemple d'une famille " -#~ "dans GRAMPS, utilisez Aide Ouvrir la base d'exemple.Vous " -#~ "pourrez ainsi voir l'exemple de la famille Smith avec 42 individus." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ " Filtrage des Individus: dans la vue des individus, vous pouvez " -#~ "filtrer les individus selon plusieurs critères. Allez à Filtre (juste à " -#~ "la droite des l'icône individu) et choisissez un des nombreux filtres " -#~ "présents. Par exemple, les enfants adoptés peuvent être localisés. Les " -#~ "individus sans date de naissance peuvent également être filtrés. Pour " -#~ "obtenir ce tri, cliquez sur Appliquer. Si la barre de filtre n'est pas " -#~ "visible, activez là par Affichage > Filtre." - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre inversé: les filtres peuvent facilement être inversé en " -#~ "utilisant l'option 'inversé'. Par exemple, en inversant 'Individus avec " -#~ "enfants' vous obtenez tous les individus sans enfant." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Localiser les Individus: par défaut, chaque surnom dans la vue des " -#~ "individus est listé comme un seul. En cliquant sur la flèche à la gauche " -#~ "du nom, la liste développera tous les individus ayant le même patronyme." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "La Vue Familiale: la vue familiale est utilisée pour afficher la " -#~ "personnes d'une famille typique---les parents,conjoints et enfants d'un " -#~ "individu." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Modifier la Vue Familiale: changer la personne active dans la vue " -#~ "familiale est facile. Un conjoint peut être la personne active en " -#~ "cliquant sur le bouton à droite de la personne active. Le père peut être " -#~ "la personne active en cliquant sur la flèche à la droite du nom. De même, " -#~ "un enfant peut être la personne active en cliquant sur la flèche à droite " -#~ "de ce dernier." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Qui est né quand: la comparaison des évennements individuels " -#~ "permet de comparer toutes les données des individus de la base. C'est " -#~ "utile si vous voulez une liste des dates de naissance de tous les " -#~ "individus de votre base." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS possède des outils puissants. Ils permettent d'entreprendre des " -#~ "opérations comme la recherche d'erreurs et d'inconstance de la base de " -#~ "données, aussi bien que la recherche et l'analyse via la comparaison " -#~ "d'événements, de trouver des doublons d'individus, d'utiliser un " -#~ "navigateur de descendants, et d'autres encore. Ces outils sont " -#~ "accessibles par le menu Outils." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Calculateur de relation: cet outil, sous Outils > Utilitaires > " -#~ "Calcul Relationnel vous permet de vérifier si personne d'autre dans " -#~ "la famille est relié (par le sang, non marié) à vous. Précision les " -#~ "relations sont rapportées comme des ancêtres." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx peut vous aider dans vos recherches familiales: SoundEx " -#~ "résoud un grand problème en généalogie ---Comment retranscrire les " -#~ "variations d'orthographe. L'utilitaire SoundEx choisi un patronyme et " -#~ "génère une forme simplifiée pour ses équivalences. Connaître le code " -#~ "SoundEx d'un patronyme est très utile pour les recensements (microfiche) " -#~ "à la bibliothèque ou autre. Pour obtenir le code SoundEx pour un " -#~ "patronyme, allez à Outils > Utilitaires > Générer les SoundEx." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Obtenir vos Préférences: pas content avec des options par défaut " -#~ "de GRAMPS? Edition > Préférences vous pouvez maintenant modifier " -#~ "quelques options, vous permettant de modifier GRAMPS à votre goût." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS Rapports: GRAMPS possède de nombreux rapports. Le rapport " -#~ "de texte est particulièrement utile si vous voulez envoyer les résultats " -#~ "de votre arbre généalogique aux membres de votre famille via email." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Commencer un nouvel arbre généalogique: une bonne idée pour " -#~ "commencer une généalogie est d'éditer tout les membres de votre famille " -#~ "dans une base de données (utilisez Edition > Ajouter ou cliquer " -#~ "sur le bouton Ajouter sous la vue individuelle). Puis allez sous la vue " -#~ "familiale et créez les relations entre les individus. Ainsi vous aurez un " -#~ "arbre généalogique avec les liens sous le menu familial." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Pas sûr de l'action d'un bouton? Simplement passer la souris au-dessus et " -#~ "une aide apparaîtra." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Pas sûr d'une Date? Si vous n'êtes pas sûr d'une date ou d'un " -#~ "événement (naissance ou décès), GRAMPS vous permet d'entrer une multitude " -#~ "de dates basées sur une estimation ou un choix. Par exemple, \"vers 1908" -#~ "\" est une entrée valide pour une date de naissance dans GRAMPS. Voir la " -#~ "section 3.7.2.2 du manuel de GRAMPS pour une description complète des " -#~ "options de date." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Entrée Double: Outils > Traitement de la base de données > " -#~ "Trouver d'éventuels doublons vous permet de trouver (et fusionner) " -#~ "les entrées de la même personne dans la base." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "La fonction fusionner vous permet de combiner séparément les personnes " -#~ "listés en une seule. C'est très utile pour fusionner deux bases de " -#~ "données dont les individus se chevauchent, ou réparer une entrée de " -#~ "différents noms en un seul." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Exactement deux individus doivent être sélectionnés pour accomplir une " -#~ "fusion. Le deuxième individu peut être sélectionné en maintenant la " -#~ "touche Contrôle (Ctrl) et cliquer sur Edition > Fusion Rapide" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS maintient une liste de personnes actives. Vous pouvez aller en " -#~ "avant et revenir en arrière par Aller à > Avancer et Aller à > " -#~ "Revenir" - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Fatigué(e) de lacher le clavier pour la souris ? Plusieurs fonctions de " -#~ "GRAMPS ont un raccourci clavier. Si il en existe un pour une fonction, il " -#~ "apparaît dans le côté droit du menu." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Ne pas oublier de lire le manuel de GRAMPS, Aide > Manuel " -#~ "Utilisateur. Les développeurs ont travaillé dur pour permettre que la " -#~ "plupart des options soient intuitives mais le manuel est plein " -#~ "d'informations qui vont vous faire gagner du temps et de la productivité." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Ajouter des Enfants: pour ajouter des enfants dans GRAMPS vous " -#~ "rendez les parents actifs puis vous basculez dans la vue familiale. Si " -#~ "les enfants sont dans la base de données, cliquer sur le troisième bouton " -#~ "en bas à droite de la liste des enfants. Si l'enfant n'est pas encore " -#~ "dans la base de données, cliquer sur le second bouton en bas à droite de " -#~ "la liste des enfants. Après avoir entré les informations, l'enfant sera " -#~ "automatiquement listé comme enfant de la personne active." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Editer le lien relationnel avec un enfant : Tous les enfants ne " -#~ "sont pas listés comme enfant naturel. Vous pouvez éditer la relation " -#~ "entre un enfant et chacun de ses parents en sélectionnant les parents, " -#~ "clic de droit, choisissez \"Modifier les relations parentales\". Les " -#~ "relations peuvent être naissance, adoption, enfant du conjoint, aidé(e) " -#~ "ou inconnu." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ " Afficher tous les choix: Quand vous ajoutez un conjoint ou un " -#~ "enfant, la liste des individus est filtrée pour n'afficher que les " -#~ "individus pouvant avoir ce statut (basé sur les dates de la base de " -#~ "données). Si GRAMPS a tort, vous pouvez ignorer ce filtre en cochant " -#~ "\"Tout Afficher\"." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Le manuel de GRAMPS: Le manuel de GRAMPS est très élaboré et bien " -#~ "écrit. Il comprend les détails des raccourcis clavier et certaines " -#~ "astuces qui vous aideront dans votre travail sur la généalogie. Regardez " -#~ "le." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Améliorer GRAMPS: Les utilisateurs sont encouragés à proposer des " -#~ "améliorations pour GRAMPS. Proposer une amélioration est possible par les " -#~ "mailing listes de gramps-users ou gramps-devel ou en créant un Request " -#~ "for Enhancement (RFE) à http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385140." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS Mailing Listes: Vous voulez des réponses à vos questions " -#~ "sur GRAMPS ? Allez voir la liste des utilisateurs de GRAMPS (gramps-users " -#~ "list). Beaucoup de personnes sont inscrites, vous pourrez ainsi avoir une " -#~ "réponse rapide. Si vous avez des questions sur le développement de " -#~ "GRAMPS, essayez gramps-devel. L'information sur les mailing listes peut " -#~ "être trouvée sur lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Aider GRAMPS: vous voulez aider GRAMPS mais vous ne pouvez pas " -#~ "programmer ? Ce n'est pas un problème. Pour un aussi grand projet que " -#~ "GRAMPS les besoins sont divers. L'écriture de documentation ou tester des " -#~ "versions en développement est également de l'aide. Commencez par vous " -#~ "inscrire à la liste des développeurs de gramps, gramps-devel. les " -#~ "informations pour l'inscription sont disponibles à lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est un Genealogical Research et Analysis Management Program " -#~ "System. C'est un programme de généalogie opérationnel pour stocker, " -#~ "éditer et réchercher des données généalogique. La base de données GRAMPS " -#~ "est si robuste que des utilisateurs l'utilisent avec plus de 100000 " -#~ "individus." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Différentes Vues: il y a six vues différentes pour naviguer dans " -#~ "votre famille: Individus, Famille, Arborescence, Sources, Lieux, Médias. " -#~ "Chaucunes vous aide pour archiver chaques taches spécifiques." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Marquage Individuel: ce menu au sommet de la fenêtre, stocke les " -#~ "noms des individus utilisés fréquement. Cliquer sur un de ces individus " -#~ "marqués rendra cette personne active. Pour créer le signet pour un " -#~ "individu, rendre la personne active, clic de droit sur le nom puis " -#~ "'Ajouter un signet'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Dates incorrectes: tout le monde entre occasionnellement des dates " -#~ "non valides. Ces dernières sont alors marquées par un point d'exclamation " -#~ "à côté de la date. Un point vert veut dire OK et jaune acceptable. Le " -#~ "sélecteur de dates peut être appelé en cliquant sur le bouton de couleur." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Lister les événements: les événements de la vie d'un individu " -#~ "peuvent être ajouter dans la base de données via l'option Personne > " -#~ "Editer Personne > Evénements. Cet espace peut être utilisé pour les " -#~ "adoptions, le baptême (et autre cérémonie religieuse), enterrement, cause " -#~ "du décès, les recensements, les élections, les migrations, le service " -#~ "militaire, les titres, les professions, l'ordination, la religion etc ." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Changer le nom préféré: ce n'est pas facile de gérer des individus " -#~ "avec plusieurs noms dans GRAMPS. Rendre la personne active, double-" -#~ "cliquer sur l'enregistrement; sélectionner l'étiquette Nom. Différents " -#~ "types de noms peuvent être ajoutés. Par exemple, nom marital, nom de " -#~ "naissance, etc. Selectionner un nom préféré c'est juste l'action du clic " -#~ "de droite sur le nom et le choix dans le menu." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "L'arborescence affiche un arbre traditionnel. Garder la souris au-dessus " -#~ "d'un individu permet de voir plus d'informations sur ce dernier et un " -#~ "clic de droite sur un individu fait apparaître un menu pour accéder " -#~ "rapidement au conjoint, enfants ou parents." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "La vue des Sources affiche une liste de toutes les sources dans une seule " -#~ "fenêtre. Double-cliquer sur chaque pour éditer, ajouter des notes et voir " -#~ "quels individus sont référencés avec cette source." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "La vue des Lieux affiche une liste de lieux dans la base de données. " -#~ "Cette liste peut être triée par plusieurs critères, comme la ville, le " -#~ "pays ou la région." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "La vue des Médias affiche une liste de tous les médias de la base de " -#~ "données. Cà peut être des images, des vidéos, de l'audio, des documents " -#~ "et plus." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Les filtres permettent de limiter l'affichage dans la vue des individus. " -#~ "En plus des filtres pré-définis d'autres filtres (Custom Filters) peuvent " -#~ "être créés ce qui limite ces filtres qu'à votre imagination. Ces filtres " -#~ "sont éditables via Outils > Utilitaires > Filtres personnalisés" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS vous permet d'importer et d'exporter depuis le format GEDCOM. Il y " -#~ "a un bon support du standard industriel GEDCOM version 5.5, ainsi vous " -#~ "pouvez échanger vos informations GRAMPS avec des utilisateurs de la " -#~ "plupart de autres logiciels de généalogie." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez convertir vos données dans un paquet GRAMPS, qui est un " -#~ "fichier compressé de votre arbre familial et comprend tout les autres " -#~ "fichiers utilisés par la base de données, comme les images. Ce fichier " -#~ "est totalement portable ainsi c'est utile pour les sauvegardes ou pour " -#~ "partager ses données avec d'autres utilisateurs de GRAMPS. Ce format a " -#~ "l'avantage par rapport au GEDCOM de ne perdre aucunes données lors de " -#~ "l'importation et de l'exportation." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Rendre vos données portables --- votre arbre familial et vos médias " -#~ "peuvent être directement exporter vers le gestionnaire de fichier de " -#~ "GNOME (Nautilus), pour graver sur un CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS peut exporter des données au Web Family Tree (WFT) format. Ce " -#~ "format permet à l'arbre généalogique d'apparaître en un seul fichier " -#~ "plutôt qu'en plusieurs fichiers html." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez facilement exporter votre arbre vers une page web. " -#~ "Sélectionner toute la base, une lignée ou un individu vers une page web " -#~ "opérationnelle pour le World Wide Web." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Le meilleur moyen de rapporter un bug dans GRAMPS est d'utiliser le Bug " -#~ "Tracker de GRAMPS chez Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "Le site web de GRAMPS est à http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS a des fonctions inédites, la possibilité d'inclure des " -#~ "informations dans GRAMPS. Toutes les données peuvent être réarranger/" -#~ "manipuler pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyser et " -#~ "trouver des relations potentielles." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS vous aide pour garder vos informations personnelles en sécurité " -#~ "par la possibilité de marquer des informations comme privées. Les données " -#~ "marquées peuvent être exclues des rapports et des exportations." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Soyez précis quand vous enregistrez vos informations généalogiques. " -#~ "Evitez les hypothèses quand vous éditez les informations primaires; " -#~ "écrivez exactement ce que vous voyez. Utilisez des parenthèses pour vos " -#~ "ajouts, suppressions ou commentaires. Utiliser le latin est recommandé " -#~ "pour confirmer ce qui pourrait être une erreur dans les sources." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez relier un média électronique (comprenant les informations " -#~ "sans-texte) et d'autres types de fichiers dans votre arbre généalogique " -#~ "GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS permet de générer un grand nombre de rapports (la plupart texte et " -#~ "graphique) basés sur vos informations généalogiques. Il y a une grande " -#~ "flexibilité dans la sélection de ce qui est présent dans les rapports " -#~ "tout comme le format de sortie (html,pdf,OpenOffice,RTF,AbiWord,KWord," -#~ "LaTeX and texte brut). Essayez les rapports dans le menu Rapports " -#~ "pour avoir une idée de la puissance de GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Des rapports personnalisés peuvent être créés par des utilisateurs " -#~ "avancés via le système de \"plugin\". Plus d'informations sont " -#~ "disponibles sur http://developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Le rapport de livre, Rapport > Livres > Gestionnaire de Livres, " -#~ "permet au utilisateurs une multitude de rapports dans un seul document. " -#~ "Ce simple rapport est plus facile à partager plutôt que de nombreux " -#~ "rapports, surtout pour l'impression." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Intéressé(e) pour être informé(e) quand une nouvelle version de GRAMPS " -#~ "est développée ? Rejoignez nous sur la liste gramps-announce sur http://" -#~ "lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Bons trucs de généalogie: les informations collectées sur votre " -#~ "famille reste la seule véritable source. Prenez le temps pour enregistrer " -#~ "tous les détails de vos informations. Par la suite il est plus difficile " -#~ "d'obtenir une copie du document original." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Allez de ce que vous savez vers ce que vous ne savez pas. Les " -#~ "enregistrements se souviennent toujours. D'abord les faits puis les " -#~ "hypothèses." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "La généalogie ce n'est pas seulement les dates et les noms. C'est aussi " -#~ "les individus. Soyez descriptif. Ajouter le pourquoi de chaque " -#~ "action, pour que vos descendants comprennent les événements. Les récits " -#~ "sont un bon moyen de perpétuer l'histoire familiale." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS a été traduit dans 15 langues. Si GRAMPS supporte votre langue et " -#~ "celle ci ne s'affiche pas, activez la langue par défaut de votre système " -#~ "et redémarrez GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est prévu pour que toutes nouvelles traductions puissent " -#~ "facilement être ajouter avec un petit effort. Si vous êtes intéressé pour " -#~ "participer s'il vous plaît un e-mail gramps-devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "" -#~ "Le calculateur de relation de GRAMPS est disponible dans dix langues." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS offre un support Unicode total. Les caractères pour toutes les " -#~ "langues sont proprement affichés. " - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "N'importe qui peut être désigné comme personne de référence dans GRAMPS. " -#~ "Utilisez Edition > Sélectionner comme personne de référence. Cette " -#~ "personne est celle qui est sélectionnée quand la base est ouverte ou " -#~ "quand le bouton personne de référence est choisi." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Plusieurs noms peuvent être spécifié pour les individus. Des exemples " -#~ "comme nom de naissance, nom marital ou nom d'emprunt" - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Un nom alternatif peut être utilisé comme nom préféré en sélectionnant le " -#~ "nom désiré dans la liste des individus, cliquer sur le bouton droit de la " -#~ "souris puis désigné le dans le menu." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est écrit sous un langage informatique appelé Python utilisant GTK " -#~ "et les librairies GNOME pour l'interface graphique. GRAMPS est supporté " -#~ "par n'importe quel système comprenant ces programmes." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Le modèle de développement Free/Libre et Open Source Software (FLOSS) " -#~ "signifie que GRAMPS peut être étendu par tout programmer tant que le code " -#~ "source est librement disponible sous cette licence." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS est gratuit distribué sous General Public Licence, voir http://www." -#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS fonctionne même sous KDE, tant que les librairies GNOME " -#~ "nécessaires sont installées." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Pour utiliser GRAMPS, vous avez besoin d'installer GNOME. Mais vous " -#~ "n'avez pas besoin d'être sous le bureau GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS maintient ses efforts pour garder la compatibilité avec GEDCOM, le " -#~ "standard pour enregistrer les informations généalogique. Les filtres " -#~ "permettent de faciliter l'import et l'export de fichier GEDCOM." - -# msgstr "AaàâBbCcDdEeéèêëFfGgHhIiîïJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuùûVvWwXxYyZz" -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Document AbiWord" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texte" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "le Marqueur '' n'est pas normalisé" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Erreur de modèle" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Impossible d'ouvrir %s\n" -#~ "en utilisant le format par défaut" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Aperçu avant impression" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "_Imprimer ..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "Ouvrir avec %(program_name)s" - -#~ msgid "Open Document Text" -#~ msgstr "Texte Open Document" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Ouvrir avec OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Traitement de Texte OpenOffice" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Le module python-reportlab n'est pas installé" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Document PDF" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "Document RTF" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Encodage" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Options" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtre :" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Cible :" @@ -5267,21 +13515,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Pas de Copyright" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Ne pas inclure les fiches privées" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Limiter les informations sur les personnes vivantes" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Exclure les _notes" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Exclure les sour_ces" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Utiliser le prénom d'_usage comme premier prénom" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5291,21 +13524,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "_Référencer les images par leur chemin : " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "média" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Sources :" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familles :" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Individus :" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Messages d'alerte" @@ -5318,9 +13542,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Encodage :" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version :" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Situation" @@ -5357,12 +13578,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fichier" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nouveau" @@ -5393,12 +13608,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Annuler" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Ajouter un nouvel article" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "A_jouter ..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné" @@ -5432,12 +13641,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtre" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Barre verticale" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "Barre d'_outils" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "A_ller à" @@ -5510,21 +13713,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Génération des rapports" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapports" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Lancer l'outil" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Outils" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Ajouter" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Supprimer" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Individus" @@ -5590,12 +13784,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Individu actif" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Parents actifs" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Relati_ons" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Parents d_u conjoint" @@ -5624,24 +13812,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Supprimer l'enfant sélectionné dans cette famille" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Détails :" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Chemin :" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type :" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titre :" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5686,36 +13859,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relations" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Afficher _tout" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relation avec le père :" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relation avec la mère :" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Abandonner les modifications et fermer la fenêtre" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Accepter les modifications et fermer la fenêtre" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titre :" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Auteur :" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Information de publication :" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "A_bréviation :" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Général" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -5737,7 +13886,7 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "espaces multiples, tabulations et autres sauts de ligne sont respectés." #~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Préformatté" +#~ msgstr "_Préformaté(e)" #~ msgid "Add a new Key/Value pair" #~ msgstr "Ajouter une nouvelle paire de Clé/Valeur" @@ -5745,9 +13894,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Remove selected Key/Value pair" #~ msgstr "Supprimer la paire Clé/Valeur sélectionnée" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Données" - #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "Ajouter un nouveau média à la base et le placer dans la galerie" @@ -5763,12 +13909,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Supprimer l'objet sélectionné de cette galerie uniquement" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Références" - #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Fichiers récemments ouverts" @@ -5778,18 +13918,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Créer une nouvelle base de données" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relation :" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Relation :" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Père" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mère" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Préférence" @@ -5806,39 +13934,15 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Texte :" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Sélectionner les colonnes" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Prénom :" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Nom de famille :" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Particule :" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_uffixe :" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "Sur_nom :" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "_Type :" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Un suffixe au prénom, tel que, \"Jr.\" or \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Un titre qui se réfère à une personne, tel que \"Dr.\" ou \"Rev.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Un nom sous lequel la personne était plus communément connue" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Nom d'usage" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_masculin" @@ -5857,46 +13961,15 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Décès" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Une particule qui n'est pas utilisée lors des tris, telle que, \"de\" ou " -#~ "\"van\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Prénom de l'individu" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Editer le nom par défaut" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sexe" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identification" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Information _complète" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Information _privée" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Date :" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Lieu :" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Ouvrir l'éditeur des événements à la naissance" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Ouvrir l'éditeur de dates" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ate :" @@ -5927,9 +14000,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Supprimer le nom sélectionné" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Noms" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evénement" @@ -5939,12 +14009,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Crée un nouvel événement" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Modifier l'événement sélectionné" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Supprimer l'événement sélectionné" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributs" @@ -5957,9 +14021,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Supprimer l'attribut sélectionné" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attributs" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Ville ou département :" @@ -5972,27 +14033,15 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Editer l'adresse sélectionnée" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Supprimer l'adresse sélectionnée" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Entrer diverses informations et documentations" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notes" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Ajouter une source" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Editer la source sélectionnée" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Supprimer la source sélectionnée" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Sources" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Supprimer l'objet sélectionné de cette galerie uniquement" @@ -6011,12 +14060,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Ouvrir cette page web" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Supprimer la référence sélectionnée" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Baptême Mormon" @@ -6035,12 +14078,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Te_mple Mormon :" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_ieux :" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Da_te :" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "Temple Mo_rmon :" @@ -6059,9 +14096,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_Identifiant GRAMPS :" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Dernière modification :" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evènements" @@ -6083,39 +14117,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Temple :" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "V_ille :" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Région :" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "_Département:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Pays:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Longitude :" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "L_attitude :" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Paroisse :" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_Code postal :" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "Téléphon_e:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Département :" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Région :" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Paroisse :" @@ -6128,154 +14132,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Noms alternatifs" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Préférences GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Catégories :" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Pour changer vos préférences, sélectionner une des sous catégorie du menu " -#~ "dans la partie gauche de la fenêtre." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Base de données" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "" -#~ "_Charger automatiquement la dernière base de données au démarrage de " -#~ "l'application" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Détermination du nom de famille" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Vérificateur d'orthographe" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Activer le vérificateur orthographique" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barre d'outils" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Afficher la relation avec la personne de référence" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nom de l'individu et son identifiant GRAMPS" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barre d'état" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Préférences GNOME\n" -#~ "Icônes seulement\n" -#~ "Texte seulement\n" -#~ "Texte sous les icônes\n" -#~ "Texte à côté des icônes" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "_Toujours afficher les tables d'ordonnance des Mormons" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Affichage" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Fiche individuelle" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Fiche familiale" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Mode d'affichage de la vue \"Famille\"" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "De gauche à droite" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "de haut en bas" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Afficher l'astuce du jour" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Format de date :" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formats d'affichage" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nom :" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse :" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Ville :" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Région:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Pays :" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Télé_phone:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Messagerie :" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Information sur le chercheur" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Personne :" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Famille :" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Source :" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Média :" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID préfixes" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "Niveau de _confiance :" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volume, film ou page :" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xte :" @@ -6285,9 +14141,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Information de publication :" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Auteur :" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Sélectionner une source" @@ -6303,142 +14156,15 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Cette _information ne doit pas être diffusée publiquement" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Très bas\n" -#~ "Bas\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Elevé\n" -#~ "Très élevé" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Double-cliquer pour afficher la source" -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "n_om du style :" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Description" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Police" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Taille" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Couleur" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Choisir une couleur" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Gras" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Italique" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Souligné" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Options de police" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "A _gauche" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "A _droite" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Justifié" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centré" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alignement" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Couleur de fond" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Première li_gne" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "à d_roite :" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "à g_auche :" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espace" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Au_ dessus:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Au_ dessous:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordures" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "à gau_che" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "à droi_te" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_En-tête" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Remplissage :" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Pied de page" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Indentation" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Options de paragraphe" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Note interne" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Type d'objet :" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Inférieur X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Suppérieur X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Suppérieur Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Inférieur Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Sous-section" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Vie privée

" @@ -6451,108 +14177,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Crée un nouvel attribut à partir des données ci-dessus" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Fermer _sans sauvegarder" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ne plus poser la question" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Supprimer l'objet et toutes ses références dans la base" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Supprimer l'objet" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Conserver la référence au fichier manquant" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Conserver la référence" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Sélectionner le nouvel emplacement du fichier manquant" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Choisir un fichier" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Si vous valider cette option, tous les médias seront automatiquement " -#~ "traiter selon les options actuellement retenues, aucun message ne vous " -#~ "avertira lors de fichier media manquant." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Utiliser cette option pour toute absence de fichier média" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Fermer la fenêtre sans modification" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Type d'événement :" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "_Description :" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Cause :" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attribut :" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valeur :" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Département :" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Pays :" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "T_éléphone :" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Code postal :" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse :" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Ville ou département :" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Adresse Web :" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Description :" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "_Suffixe :" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Cette _information ne doit pas être diffusée publiquement" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "_Particule :" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronymique:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_rouper comme :" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Trier comme :" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Afficher comme :" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Information sur le nom" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -6566,9 +14196,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Patronymique, Nom donné\n" #~ "Nom donné" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Ecraser" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -6594,134 +14221,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Sélectionner" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Suivant" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Afficher au démarrage" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Chargement de la base de donnée" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "" -#~ "Chargement de la base de données" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS charge la base de données sélectionnée. Patientez." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "_Calendrier :" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "Q_ualité" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Jour" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mois" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Année" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Deuxième date" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "J_our" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_ois" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "A_nnée" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "_Commentaire :" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "La définition du type MIME %s n'a pas été trouvée\n" -#~ "\n" -#~ "L'installation de GRAMPS semble incomplète. Vérifier que le Schéma GConf " -#~ "de GRAMPS est correctement installé." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bienvenue dans les versions 2.0.x de GRAMPS\n" -#~ "\n" -#~ "Ces versions diffèrent radicalement des versions 1.0.x\n" -#~ "sur certains points. Lisez attentivement ce qui suit,\n" -#~ "cela peut influencer votre manière d'utiliser le logiciel.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Cette version est basée sur la base de données Berkeley.\n" -#~ " Les changements sont désormais écrits directement sur le disque.\n" -#~ " Le menu Sauver a donc disparu !\n" -#~ "2. Les fichiers média ne sont pas gérés par GRAMPS.\n" -#~ " Il n'y a pas de concept d'objet local, tous les objets\n" -#~ " sont externes. Vous êtes responsables de vos fichiers.\n" -#~ " Si vous effacez un fichier image du disque,\n" -#~ " il sera perdu !\n" -#~ "3. Le contrôle de versions fourni dans les versions précédentes\n" -#~ " a disparu. Vous pouvez vous créer un système de version\n" -#~ " propre si vous le souhaitez, mais cela sera indépendant\n" -#~ " de GRAMPS.\n" -#~ "4. Il est possible d'ouvrir directement des bases de données GRAMPS XML\n" -#~ " (issues de la version précédente) ainsi que des fichiers GEDCOM.\n" -#~ " Les changements seront écrits lors de la fermeture\n" -#~ " de GRAMPS. Pour les fichiers GEDCOM, une perte de \n" -#~ " données peut survenir car certains fichiers GEDCOM contiennent\n" -#~ " des données ne respectant pas le standard GEDCOM\n" -#~ " qui ne peuvent être lues par GRAMPS. En cas de doute, créez\n" -#~ " une base de données grdb (le nouveau format de GRAMPS) et importez le " -#~ "GEDCOM dedans.\n" -#~ " Le fichier GEDCOM original ne sera alors pas modifié.\n" -#~ "\n" -#~ "Amusez-vous bien ! \n" -#~ "L'équipe de GRAMPS\n" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6735,9 +14240,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menu Avant" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Individus déconnectés" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Individus ayant des noms contenant..." @@ -6765,35 +14267,9 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Impossible les fichiers de l'archive" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Le répertoire temporaire %s ne possède pas les droits d'écriture" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Sauver l'objet média" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Le média est introuvable" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s est référencé dans la base mais n'existe plus, le fichier a " -#~ "du être supprimé ou déplacé. Vous pouvez soit supprimer la référence, " -#~ "conserver cette référence vers un fichier manquant ou encore sélectionner " -#~ "un autre fichier." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Effacer la personne la supprimera de la base de données." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Supprimer un individu" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Supprimer l'individu (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" @@ -6850,655 +14326,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Le répertoire ~/.gramps/example n'a pas pu être créé." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Lieu 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Lieu 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Fusionner puis _éditer" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Fusionner puis fermer" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Sélectionner" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Source 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Source 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Abréviation :" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publication :" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_Identifiant GRAMPS :" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner la personne dont les données seront utilisées en priorité " -#~ "pour la personne fusionnée." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "_Afficher automatiquement quand des problèmes sont détectés" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Exécution de l'action choisie" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Statut :" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Adresse de l'auteur :" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Le style de base pour afficher du texte." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Format d'affichage" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permet de personnaliser les données d'un rapport" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Arbre des ascendants" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stable" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Produit un arbre des ascendants" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Ad_aptation à la page" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Compresser l'arbre" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Le style de base pour afficher les titres." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Arbre des ascendants" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Génération %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Le style utilisé pour les titres de page." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes de générations." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz)" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Produit une liste généalogique de n générations" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Génération 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Leurs enfants :" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s maternel" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s est le %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s est le %(grandparents)s paternel" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (mention ci-dessus)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " le %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " en %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " à %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " n. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "né(e) le" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "décédé(e) le" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Mme." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Mlle" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "M." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexe inconnu)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (inconnu)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr " et eurent un enfant nommé " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr " et eurent %d enfants : " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " et " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Elle épousa %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Il épousa %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Elle se maria plus tard avec %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Il se maria plus tard avec %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Elle eu plus tard une relation avec %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Il eut une relation avec %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Note à propos de leur nom : " - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Encore à propos de %(person_name)s :" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Style de texte pour photo manquante." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Style de description d'un individu." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Préface à l'intention des enfants." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citer les sources" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Liste simplifiée des ascendants" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Bêta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Livres disponibles" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Liste des livres" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Gestionnaire de livres" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nouveau livre" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Articles disponibles" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "_Livre en cours" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Nom de l'article" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centrer l'individu" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "La base de données n'est pas la même" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Ce livre a été créé en référence à la base %s \n" -#~ "\n" -#~ "Il fait références à la personne retenue lors de l'édition \n" -#~ "\n" -#~ "De ce fait, cette personne est devenue pour chaque articles la personne " -#~ "principale de la base en cours." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Inapplicable" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configuration" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Menu du livre" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menu des articles disponibles" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Livre GRAMPS" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Crée un livre constitué de plusieurs rapports." - -#~ msgid "" -#~ "%(spouse)s and\n" -#~ " %(person)s, %(nyears)d" -#~ msgstr "" -#~ "%(spouse)s et\n" -#~ " %(person)s, %(nyears)d" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familles descendantes de %s" - -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Individus avec un attribut calendrier" - -#~ msgid "Text 1" -#~ msgstr "Texte 1" - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Texte options " - -#~ msgid "Text 2" -#~ msgstr "Texte 2" - -#~ msgid "Text 3" -#~ msgstr "Texte 3" - -#~ msgid "Year of calendar" -#~ msgstr "Année du calendrier" - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Utiliser le nom de jeune fille" - -#~ msgid "Only include living people" -#~ msgstr "N'inclure que les personnes vivantes" - -#~ msgid "Include birthdays" -#~ msgstr "Inclure les dates de naissance" - -#~ msgid "Include anniversaries" -#~ msgstr "Inclure les événements (marriage)" - -#~ msgid "Include holidays" -#~ msgstr "Inclure les jours de congé" - -#~ msgid "Title text and background color." -#~ msgstr "Texte du titre et couleur de fond" - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Marges et fenêtres du calendrier" - -#~ msgid "Calendar day numbers." -#~ msgstr "Numéros de jour du calendrier " - -#~ msgid "Daily text display." -#~ msgstr "Affichage du texte du jour" - -#~ msgid "Days of the week text." -#~ msgstr "Texte du jour de la semaine" - -#~ msgid "Text at bottom, line 1." -#~ msgstr "Texte en haut, ligne 1." - -#~ msgid "Text at bottom, line 2." -#~ msgstr "Texte en haut, ligne 2." - -#~ msgid "Text at bottom, line 3." -#~ msgstr "Texte en haut, ligne 3." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendrier" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Expérimental" - -#~ msgid "Produces a graphical calendar" -#~ msgstr "Produire un calendrier graphique" - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Recherche des noms de famille" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Cherche les noms de famille" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Aucune modification réalisée" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Aucun changement de majuscule n'a été détecté." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Changement de majuscules" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Nom d'origine" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Changement de Majuscules" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Chargement en cours ..." - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Réparer les Majuscules pour les noms de famille" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Recherche dans toute la base pour tenter de réparer les Majuscules des " -#~ "noms." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Changement le type d'événements" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analyse des événements" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Changement des types" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Aucun événement n'a été modifié" - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 événement a été modifié" - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d événements ont été modifiés" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Modification d'un type d'événement" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Permet de renommer tous les événements d'un nom sur un nouveau nom." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Contrôle d'intégrité" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Recherche de la base de données" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Trouver d'éventuels doublons de conjoint" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Rechercher les erreurs d'encodage de caractères" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Recherche de liens familiaux brisés" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Recherche d'objets non utilisés" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Choisir un fichier" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Le fichier:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "est référencé dans la base mais n'existe plus. Le fichier a sans douteété " -#~ "effacé ou déplacé. Vous pouvez choisir de retirer la référence de la " -#~ "base, de garder la référence à un fichier manquant ou de sélectionner un " -#~ "nouveau ficher." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Recherche de familles vides" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Rechercher les relations parentales brisées" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Recherche de problèmes pour les évennements" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Recherche de problèmes dans les références des lieux" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Recherche de problèmes dans les références des sources" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Aucune erreur détectée" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Aucune erreur n'a été détectée dans la base de données" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 lien enfant/famille a été réparé\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d liens enfant/famille ont été trouvés\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Enfant non-existant" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s a été supprimé(e) de la famille de %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Personne qui n'existe pas" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s a été restitué(e) dans la famille de %s\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "1 lien conjoint/famille a été réparé\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d liens conjoint/famille ont été trouvés\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "1 famille vide a été trouvée\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d familles vides sont présentes\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 relation familiale corrompue a été reconstruite\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d relations familiales ont été corrompues\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Une référence à 1 média manquant a été conservée\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "La référence à %d média a été conservée\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 média manquant a été remplacé\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d média manquants ont été remplacés\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 média manquant a été détruit\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d média manquants on été détruits\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 événement invalide a été enlevé\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d événements invalides ont été enlevés\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 naissance invalide a été réparée\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d noms d'événement de naissance invalides ont été réparés\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 décès invalide a été réparé\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d noms d'événement de décès invalides ont été réparés\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 média a été référencé, mais non trouvé\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d média ont été référencés, mais non trouvés\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 source a été référencée, mais non trouvée\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d sources ont été référencées, mais non trouvées\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Résultats de la vérification de l'intégrité" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Vérifier et réparer la base de données" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Vérifie l'intégrité de la base de données, corrigeant les problèmes " -#~ "éventuels" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Le Contrôle de création d'archive a échoué" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Aucune archive de contrôle n'a été trouvée. Une tentative pour en créer a " -#~ "échoué avec le message suivant:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Contrôle d'archive créé" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Aucune archive de contrôle n'a été trouvée, elle était créée pour " -#~ "autoriser l'archivage.\n" -#~ "\n" -#~ "Cette archive a pour nom %s\n" -#~ "Supprimer ce fichier fera perdre l'archive et rendra impossible " -#~ "l'archivage des données." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Echec au contrôle" - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "La tentative pour archiver les données a échoué avec le message suivant:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Contrôle réussi" - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Toutes les données ont été chargées avec succès." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "La tentative pour récupérer les données a échoué avec le message " -#~ "suivant:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Les données sont récupérées avec succès" - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Contrôle des données" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Contrôler la base de données..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Contrôle de la base de données" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Conserve en mémoire la base de données actuelle à travers le système de " -#~ "contrôle de révision (RCS)" - #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Génère la Référence du Plugin en ligne de Commande" @@ -7509,210 +14336,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Génère un fichier DocBook XML qui contient le paramètre de référence des " #~ "rapports et outils." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Nombre d'ancêtres de \"%s\" par génération" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "La génération %d contient 1 individu.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "La génération %d contient %d individus.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Le nombre total d'ancêtres de la génération %d à -1 est de %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Nombre d'ancêtres" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Calcul du nombre d'ancêtres de la personne sélectionnée" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Evènements Individuels" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Corps de page" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Pied de page" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Le style utilisé pour les en-têtes." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Le style utilisé pour le corps de la page." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Régler la taille" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Graphique des descendants" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Produit un graphique des descendants de la personne choisie" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Navigateur de descendance : %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navigation interactive parmi les descendants" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Permet une navigation hiérarchique sur la personne sélectionnée" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Produire un arbre des ascendants" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "d. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "sp. %(spouse)s." - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du niveau %d." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Le style utilisé pour l'affichage du cadre conjoint %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Liste simplifiée des descendants" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Produit une liste des descendants de la personne choisie" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Liste Ahnentafel (Sosa-Stradonitz) pour %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s est la même personne que [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Notes pour %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s : %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s : %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s : %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s : %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Les enfants de %s et %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Fin de notes" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Le style utilisé pour le titre de la liste des enfants." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Le style utilisé pour la liste des enfants." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Style pour la première entrée personnelle." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête A propos" - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Style pour l'ajout de détails aditionnels." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Le style de base pour afficher les notes de fin." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Utilisez la date complète à la place de l'année seule" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lister les enfants" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Inclure les notes" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Utiliser le surnom comme nom commun" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Remplacer les lieux manquants par ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Remplacer les dates manquantes par ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Calculer l'âge" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Ne pas retenir les doublons" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Ajouter une référence aux descendants dans la liste des enfants" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Inclure les Photos et Images de la Galeries" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Inclure des noms alternatifs" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Inclure les événements" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Inclure les sources" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contenu" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Inclure" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Information manquante" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Liste détaillée des ascendants" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Produit une liste détaillée des ascendants" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Liste détaillée des descendants de %(person_name)s" - -#~ msgid "Include spouses" -#~ msgstr "Inclure les conjoints" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Liste détaillée des descendants" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Produit une liste détaillée des descendants" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculin" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Féminin" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Deviner" @@ -7724,1067 +14347,6 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ msgstr "" #~ "Mémorisera les statistiques pour le genre demandé à partir du prénom" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Terminal d'évaluation Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Terminal d'évaluation Python" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Sélection du filtre des événements de comparaison" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Outil de comparaison d'événements" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Comparaison d'événements" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Choisir un individu" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Aucun résultat" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Résultats de comparaison d'événements" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Construction des données" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Comparaison d'événements individuels" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Aide à l'analyse des données autorisant le développement de filtres " -#~ "personnalisés pour rechercher des événements similaires" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Mariage de %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Naissance de %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Décès de %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Anniversaire : %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "Le format vCalendar est utilisé dans plusieurs applications de gestion " -#~ "d'agenda et de gestion d'informations personnelles." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Options d'exportation vCalendar" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "Les vCards sont utilisées dans la plupart des logiciels de carnets " -#~ "d'adresses et de gestion de données personnelles." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Options d'exportation vCard" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Mari" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Femme" - -#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" -#~ msgstr "Rapport de Famille - Génération %d" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Rapport de famille" - -#~ msgid "Print fields for missing information" -#~ msgstr "Champs d'impression pour les informations manquantes" - -#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" -#~ msgstr "Numéros de Génération (seulement récursif)" - -#~ msgid "Parent Events" -#~ msgstr "Evénements Parents" - -#~ msgid "Parent Addresses" -#~ msgstr "Adresses Parents" - -#~ msgid "Parent Notes" -#~ msgstr "Notes Parents" - -#~ msgid "Alternate Parent Names" -#~ msgstr "Noms alternatifs Parents" - -#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -#~ msgstr "Dates des Parents (père, mère, conjoint)" - -#~ msgid "Recursive" -#~ msgstr "Récursif" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Information manquante" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Le style utilisé pour le texte relatif aux enfants." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Le style utilisé pour le nom des parents" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Crée un rapport sur une famille comprenant les informations sur les " -#~ "parents et leurs enfants." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Roue des ascendants sur cinq générations de %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Roue des ascendants" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Produit une roue des ascendants sur cinq générations" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Sélectionner ..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Sélectionner une personne de la liste" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Personne incorrecte" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtres utilisateurs" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commentaire" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Outil d'édition de filtres" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Liste des filtres" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Définir un filtre" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nouveau filtre" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Définir un filtre" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Ajouter une règle" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Modifier une règle" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Inclure la personne d'origine" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Utiliser la casse exacte (Majuscule/Mininuscule)" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Utiliser l'expression régulière" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Nom de la règle" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Nouvelle règle" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Règle" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Aucune règle retenue" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Test du filtre" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Filtres personnalisés" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "L'éditeur de filtres personnalisés construit les filtres nécessaires pour " -#~ "restreindre les rapports, les exports et autres utilitaires aux individus." -#~ "recherchés." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Filtres systèmes" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "L'éditeur de filtres systèmes construit des filtres personnalisés qui " -#~ "pourront être utilisés ensuite par tout le monde sur les rapports, les " -#~ "exports et autres utilitaires." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Génération N° %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texte :" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Commentaires :" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notes pour %(person)s :" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Prénom %(count)d : %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Liste des ascendants (Family Tree Maker)" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produit une liste des ascendants similaire à Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Au sujet de %(husband)s et de %(wife)s :" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Les enfants de %(person_name)s et %(spouse_name)s sont :" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Les enfants de %(person_name)s sont :" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Le style utilisé pour numéroter les enfants." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Liste des descendants (Family Tree Maker)" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Produit une liste des descendants similaire à Family Tree Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "SVG compressé (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "Image PNG" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "Image JPEG" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Image GIF" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Défaut" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Bordures noir et blanc (intérieur vide)" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Bordures en couleur (intérieur vide)" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Bordures et intérieur en couleur" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Descendants <- Ascendants" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Descendants -> Ascendants" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Descendants <-> Ascendants" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Descendants - Ascendants" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Inclure les dates de naissance, de mariage et de décès" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Inclure les dates de naissance, mariage et/ou décès sur le graphique." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Limiter les dates à l'année seule" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Imprimer juste les années des dates, ni le mois ni le jour, pas plus que " -#~ "les dates approximatives ou les intervalles." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Lieu/Cause en l'absence de date" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Lorsque ni les dates de naissance, ni les dates de mariage, ni les dates " -#~ "de décès ne sont disponibles le champs de lieu ou de (cause s'il n'y a " -#~ "pas de lieu) correspondant sera utilisé." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Inclure les URL" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Inclure une URL dans chaque cellule du graphique afin que les fichiers " -#~ "PDF et images puissent être générés avec des liens valides par le " -#~ "'générateur de site internet'." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Inclure les identifiants" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inclure les identifiants individuels et familiaux." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Options de GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Direction du graphique" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Générations de haut en bas ou de gauche à droite" - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Couleurs du graphique" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Les hommes seront en en bleu, les femmes en rouge. Si le sexe d'un " -#~ "individu est indéterminé, celui-ci sera en noir." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Direction des pointes de flèches" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Choisir la direction des flèches." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Famille de police" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez la famille de polices. Si les caractères internationaux " -#~ "n'apparaissent pas, utilisez les polices FreeSans disponibles sur : " -#~ "http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Indiquer les relations autres que la naissance avec des pointillés" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Les relations autres que la naissance seront en pointillé sur le " -#~ "graphique." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Affiche les noeuds familiaux" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Les familles seront affichées en cercles, reliées aux parents et aux " -#~ "enfants." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Options de Page" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Taille de la marge" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Nombre de pages horizontales" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le " -#~ "graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page " -#~ "sur une surface horizontale." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Nombre de pages Verticales" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz peut créer des graphiques de grande taille en éclatant le " -#~ "graphique sur plusieurs pages. Cela permet d'optimiser le nombre de page " -#~ "sur une surface verticale." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Graphique relationnel" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "La Génération de graphiques relationnels se fait généralement au seul " -#~ "format GraphViz (dot) qui peut être transformé aux formats PostScript, " -#~ "jpeg, png, vrml, svg, et bien d'autres. Pour plus d'information ou pour " -#~ "obtenir une copie de GraphViz, aller à http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Générer un graphique relationnel en utilisant le logiciel GraphViz (dot). " -#~ "Ce rapport génère un fichier 'dot' en arrière-plan puis utilise 'dot' " -#~ "pour le convertir en graphique. SI vous voulez le fichier 'dot', utilisez " -#~ "les Générateurs de code." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "Import GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "Fichiers GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "Import de vCard" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "Fichiers vCard" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s à %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Autres parents possibles" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Mariages et enfants" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Actes individuels" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Fiche de %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Inclure une source d'information" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Style pour l'étiquette des catégories." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Style pour le nom de jeune fille." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Liste individuelle complète" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Produit une liste complète de la personne sélectionnée." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Fiche personnelle" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Produit une liste détaillée de la personne sélectionnée." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Outil de débogage des objets Python" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objets python posant problème :\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Pas d'objets Python posant problème\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Afficher les objets Python posant problème" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Produit une liste des objets Python posant problème" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Moyen" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Fusionner des individus" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Aucun résultat" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Aucun doublon potentiel n'a été trouvé" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Trouver d'éventuels doublons" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Trouver d'éventuels doublons" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Pass 1: Construction d'une liste préliminaire" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Pass 2: Calcul résultats possibles" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Fusions potentielles" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Première personne" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Rapport" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Seconde personne" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Trouver d'éventuels doublons" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Recherche dans la base de données pour trouver d'éventuels doublons." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Modern" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Affaire" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certifié" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Ancien" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Tranquille" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Tranchant" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Aucune feuille de style" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (recommendé)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Généré par GRAMPS le %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduction" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Noms de famille" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Individus" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lieux" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Télécharger" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Narrative" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Liens Web" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données, " -#~ "classés par leur prénom. Sélectionner un individus vous conduira à sa " -#~ "page individuelle." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Noms de famille" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "limiter" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index de tous les individus de la base de données " -#~ "avec la patronyme de %s. Sélectionner un individu vous conduira à sa page " -#~ "individuelle." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index de tous les lieux de la base de données, " -#~ "classés par leur titre. Cliquer sur un lieux vous conduira à la page de " -#~ "ce dernier." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Lettre" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "Identifiant GRAMPS :" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Région" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Code postal" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Précédent" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d sur %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Suivant" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "type MINE" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Média manquant" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Patronymes par compte individuel" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index de tous les patronymes de la base de " -#~ "données. Sélectionner un lien vous conduira à la liste des individus " -#~ "portant ce nom." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Nombre d'individus" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index de toutes les sources de la base de données, " -#~ "classées par leur titre. Cliquer sur une source vous conduit à la page de " -#~ "cette dernière." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Information de publication :" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Cette page contient un index pour tous les médias de la base de données, " -#~ "classés par leur titre. Cliquer sur un média vous conduira vers la page " -#~ "de ce média." - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Ancêtres" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Source Références" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Page" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Niveau de confiance :" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Arbre généalogique" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Surnom" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familles" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partenaire" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  à  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  à  %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Ni %s ni %s ne sont des répertoires" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nom de fichier invalide" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "L'archive doit être un fichier, pas un répertoire" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Génération des rapports HTML" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtrer" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Appliquer le filtre privé" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Limiter les informations sur les personnes vivantes" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Création de la page individus" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Création des patronymes" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Création de la page source" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Création de la page lieux" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Création de la page média" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mon Arbre Familial" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Ne pas inclure les fiches privées" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restreindre l'information sur les personnes vivantes" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Années à restreindrent depuis la mort de l'individu " - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Choisir un titre pour le site" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Extension de fichier" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Auteur contact/Note ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Inclure images et médias" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Inclure une page téléchargement" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Inclure un arbre des ascendants" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Suppression des Identifiants GRAMPS" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Copyright Standard" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - Par paternité" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas de Modifications" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Par paternité et partage des Conditions Initiales à " -#~ "l'Identique" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de " -#~ "Modifications" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Par paternité - Pas d'Utilisation Commerciale - " -#~ "Partage des Conditions Initiales à l'Identique" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Pas de note Copyright" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Type d'encodage de caractères" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Feuille de Style" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright :" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Génération de Page" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Home Média/Note ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introduction Média/Note ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "en-tête HTML utilisateur" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "pied de page HTML utilisateur" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Vie privée" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Génération d'un site internet" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Extrait les pages web en archive .tar.gz" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Répertoire cible" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Génération d'un site internet narratif" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Génération de pages internet (HTML) pour tous les indivdus ou une partie " -#~ "des individus." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Extraction de données à partir du prénom" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analyse des prénoms" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Aucun titre ou surnom détectés" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Outil d'extraction du surnom et du titre" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Chargement en cours ..." - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Préfixe" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Extraction de données à partir du prénom" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Recherche dans la base les titres, surnoms et particules inclus dans le " -#~ "prénom d'une personne." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire : %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Erreur d'extraction vers %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "Paquet GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "Paquet GRAMPS" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Seconds indices reconstruits" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Tout les seconds indices ont été reconstruits" - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Reconstruire les seconds indices" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Cause du décès" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Calcul relationnel : %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Relation avec %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Leur ancêtre commun est %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Leurs ancêtres communs sont %s et %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Leurs ancêtres communs sont : " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s et %s est la même personne." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s et %(active_person)s ne sont pas en relation." - -# nota: article is translated in the relationship plugin rel_fr.py -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s est %(relationship)s de %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calcul relationnel" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Calcul des relations entre deux individus" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Réordonner les Identifiants GRAMPS" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Réordonner les identifiants individuel GRAMPS" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Réordonner les identifiants familiaux GRAMPS" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Réordonner les identifiants objet média" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Réordonner les identifiants de sources GRAMPS" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Réordonner les identifiants de lieux GRAMPS" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Réorganise GRAMPS ID" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Trouver et assigner un ID non utilisé" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "" -#~ "Réorganise les identifiants GRAMPS en fonction des règles par défaut." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Endroit" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Téléphone" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Cause" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Source principale" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "URL" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Attributs de la famille" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Source Référence" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Lien Personne" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Presse-papiers" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -8792,296 +14354,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Le presse-papiers permet de stocker temporairement des objets pour " #~ "pouvoir les réutiliser facilement." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titre du livre" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Sous titre du livre" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "Livre|Titre" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Sous Titre" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Pied de page" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "A partir de la galerie ..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "A partir du fichier ..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Aperçu" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Image" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Le style utilisé pour les sous titres." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Le style utilisé pour le pied de page." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Page de garde" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Générateur de SoundEx" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Outil de génération SoundEx" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Générer les SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Générer les SoundEx pour les noms" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Nombre d'articles" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Les deux" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hommes" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Femmes" - #~ msgid "person|Title" #~ msgstr "personne|Titre" -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Prénoms" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Année de naissance" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Année du décès" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Mois de naissance" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Mois du décès" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Lieux de naissance" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Lieux du décès" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Lieux du mariage" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Nombre de relations" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Age à la naissance du premier enfant" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Age à la naissance du dernier enfant" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Nombre d'enfants" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Age au mariage" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Age au décès" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Ages" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Type d'événement" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "Titre (préféré) manquant" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "Prénom (préféré) manquant" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "Nom de famille (préféré) manquant" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Sexe inconnu" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Date(s) manquantes" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Cause manquante" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Lieu manquant" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Déjà mort(e)" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Encore en vie" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Evénement manquant" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Enfants manquants" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Naissance manquante" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Informations personnelles manquantes" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Diagrammes statistiques" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Ouverture de la base de données ..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Tri des données ..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s né %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "Personnes nées entre %(year_from)04d et %(year_to)04d : %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Sauvegarder les diagrammes..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s(persons):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Le style utilisé pour l'en-tête et les valeurs." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Choisir l'ordre de tri des données." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Trier les éléments des diagrammes par" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Inverser l'ordre de tri." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Trier dans l'ordre inverse" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "Choisir l'intervalle des années de naissance pour les statistiques." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personnes nées entre" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Inclure les personnes sans date ni année de naissance dans les " -#~ "statistiques." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Individus sans année de naissance connue" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Choisir les sexes à inclure dans les statistiques." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Sexes choisis" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "S'il y a moins d'éléments que spécifié un diagramme en camembert avec " -#~ "légende sera généré à la place d'un diagramme en barres." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Maximum d'entrée pour le cercle" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Cocher pour ajouter le diagramme avec les données indiquées" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Roue des ascendants" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Notez que les enfants naturels et adoptés seront pris en compte." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Diagrammes statistiques" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Génère des barres statistiques et des diagrammes circulaires pour les " -#~ "individus de la base de données." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Nombre d'individus" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Nom d'individus incomplet" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Individus sans dates de naissance" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Information sur la famille" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Nombre de familles" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Noms uniques" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Médias" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Individus avec média" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Nombre total de médias référencés" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Nombre de médias isolés" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Taille totale des médias" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "octets" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Médias manquants" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Résumé de la base de données" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Statistiques sur la base" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Fournit un résumé de la base de donnée active" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Génération des testcases" @@ -9129,352 +14407,12 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Le générateur testcase recherche dans la base, les personnes ou les " #~ "familles dont les liens sont cassés ou des données conflictuelles." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "L'intervalle des dates sélectionnées est invalide" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Style pour le nom de la personne." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Style pour l'année." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Trié(e) par" - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "rapport|Titre" -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Graphique temporel" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Produit un graphique temporel." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Vérification de la base de données" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Vérifier la base de données" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Vérification des données" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptisé avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptisée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée : %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptisé tardivement : %(male_name)s né %(byear)d, baptisé %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptisée tardivement : %(female_name)s née %(byear)d, baptisée %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterré avant la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrée avant la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterré tardivement : %(male_name)s décédé %(dyear)d, enterré %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrée tardivement : %(female_name)s décédée %(dyear)d, enterrée %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mort avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Morte avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Décédé avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, décédé %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Décédée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, décédée %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterré avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, enterré %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrée avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, enterrée %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterré avant le baptême : %(male_name)s baptisé %(bapyear)d, enterré %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Enterrée avant le baptême : %(female_name)s baptisée %(bapyear)d, " -#~ "enterrée %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Age canonique : %(male_name)s né %(byear)d, décédé %(dyear)d, à l'âge de %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Age canonique : %(female_name)s née %(byear)d, décédée %(dyear)d, à l'âge " -#~ "de %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexe inconnu pour %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ambiguïté sexuelle pour %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Parents multiples pour %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Marié souvent : %(male_name)s marié %(nfam)d fois.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Mariée souvent : %(female_name)s mariée %(nfam)d fois.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieux garçon : %(male_name)s décédé célibataire, à l'âge de %(ageatdeath)" -#~ "d ans.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieille fille : %(female_name)s décédée célibataire, à l'âge de %" -#~ "(ageatdeath)d ans.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mariage homosexuel : %s dans la famille %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mari féminin : %s dans la famille %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Femme masculine : %s dans la famille %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Mari et femme ayant le même nom : %s dans la famille %s, et %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Différence d'âge importante entre le mari et la femme : %s dans la " -#~ "famille %s, et %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Marié avant la naissance : %(male_name)s né en %(byear)d, marié en %" -#~ "(maryear)d à %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mariée avant la naissance : %(female_name)s née en %(byear)d, mariée en %" -#~ "(maryear)d à %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeune mariage : %(male_name)s marié à l'âge de %(marage)d ans à %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeune mariage : %(female_name)s mariée à l'âge de %(marage)d à %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieux mariage : %(male_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vieux mariage : %(female_name)s marié(e) à l'âge de %(marage)d à %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Marié après décès : %(male_name)s décédé en %(dyear)d, marié en %(maryear)" -#~ "d à %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mariée après décès : %(female_name)s décédée en %(dyear)d, mariée en %" -#~ "(maryear)d à %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mariage avant une naissance dans la famille précédente : %(male_name)s " -#~ "marié(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mariage avant naissance dans une famille précédente : %(female_name)s " -#~ "marié(e) en %(maryear)d à %(spouse)s, avant naissance de %(prev_cbyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans , famille %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans, famille %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Veuvage long : %s fût veuve(f) pendant %d ans.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Père tardif : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " -#~ "eu un enfant %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mère tardive : %(female_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)" -#~ "s a eu un enfant %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Père avant la naissance : %(male_name)s né %(byear)d, dans la famille %" -#~ "(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mère avant la naissance : %(female_name)s née %(byear)d, dans la famille %" -#~ "(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeune père : %(male_name)s à l'âge de %(bage)d dans la famille %(fam)s a " -#~ "eu un enfant %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jeune mère : %(female_name)s à l'âge de%(bage)d dans la famille %(fam)s a " -#~ "eu un enfant %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Père après la mort : %(male_name)s décédé %(dyear)d, mais dans la famille " -#~ "%(fam)s a eu un enfant %(child)s né %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mère après la mort : %(female_name)s décédée %(dyear)d, mais dans la " -#~ "famille %(fam)s a eu un enfant %(child)s née %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Période pour tout les enfants: famille %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Ecart d'âge important entre les enfants : famille %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Trop d'enfants (%(num_children)d) pour %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Résultat de la vérification de la base de données" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Liste les critères de cohérence puis vérifie dans la base de données" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Numéro d'identifiant" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Retour à l'index des individus" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Retour à l'index des lieux" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Liens" @@ -9613,369 +14551,3 @@ msgstr "Choisir un _type de fichier :" #~ "Génère des pages web (HTML) pour des individus, ou une sélection " #~ "d'individus. Ce Rapport est considéré obsolète. S'il vous plaît utilisez " #~ "le nouveau générateur de Page Web (narrative)." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exporter sur un CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "La préparation de l'exportation sur CD a échouée" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Exporter sur un CD (XML p_ortable)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Exporter vers un CD copie toutes vos données et médias vers le créateur " -#~ "de CD. Vous pourrez graver le CD plus tard, cette copie étant totalement " -#~ "compatible entre différents ordinateurs et différentes architectures." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Format Web Family Tree." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Options d'export Web Family Tree" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Pas de famille correspondant au filtre sélectionné" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb est un logiciel de généalogie fonctionnant sur le web." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Options d'exportation en format GeneWeb" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "Paquet GRAM_PS (XML portable)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "Le paquet GRAMPS est une base de donnée XML avec les médias." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Livre" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "_Nom du livre :" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Corriger le Livre" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Enregistrer la configuration en cours" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Ouvrir un livre précédent" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Gérer les livres précédemment créés" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Ajouter un article au livre" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Supprimer l'enregistrement sélectionné du livre" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Remonter la sélection en cours d'un cran dans le livre" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Descendre la sélection en cours d'un cran dans le livre" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Configurer l'enregistrement sélectionné" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exporter sur CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "L'exportation vers un CD ne l'écrit pas immédiatement. Elle prépare le " -#~ "logiciel de gravage CD de Nautilus pour vous permettre de graver \n" -#~ " le CD avec Nautilus.\n" -#~ "Après l'exportation, allez dans le répertoire graveur:/// dans " -#~ "Nautilus et sélectionnez le bouton Ecrire sur le CD." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Voici une liste des noms de familles dont \n" -#~ "GRAMPS peut corriger l'utilisation des majuscules. \n" -#~ "Veuillez sélectionner les noms que vous désirez que GRAMPS convertisse. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Accepter les modifications et fermer la fenêtre" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Cet outil changera le type d'événement sur toute la base. Aucun retour en " -#~ "arrière ne sera alors possible excepté le retour à la dernière sauvegarde " -#~ "de la base." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "Type d'événement _original :" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Nouveau type d'événement :" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "Récupér_er" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Archive" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Cet outil permet d'archiver et de récupérer vos données par le système de " -#~ "contrôle de révision de votre choix." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Système de Control de Révision (RCS)" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Commandes s_ur mesures" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Archivé:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Récupérable:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Double-cliquer sur la ligne pour éditer les informations personnelles" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Fenêtre d'évaluation" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Fenêtre de sortie" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Fenêtre d'erreur" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Enregistrer une feuille de style - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nom de _fichier" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Enregistrer les données" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "" -#~ "Sélectionner une feuille de calcul OpenOffice.org pour sauver les " -#~ "résultats" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "L'utilitaire de comparaison d'événements utilise les filtres définis dans " -#~ "les filtres personnalisés." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Personnaliser les filtres" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Objets Python posant problème" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Veuillez patienter S.V.P, ça risque de durer un peu." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Fusion" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Seuil de Compatibilité" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Utiliser les SoundEx" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Accepter et fermer" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "La liste ci-dessous comprend des surnoms,des titres et des particules que " -#~ "GRAMPS\n" -#~ "peut extraire de la base de donnée. Si vous validez par 'Oui', GRAMPS\n" -#~ "modifiera les données sélectionnées." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Sélectionner une personne pour déterminer la parenté" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Eff_acer tout" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fermer la fenêtre" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx :" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Nombre maximal de conjoints pour une per_sonne" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Nombre maximal d'années consécutives de _veuvage" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Nom_bre maximal d'années entre les enfants" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Etendue maximale d'années du premier au dernier enfant" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estimer les absences de dates" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "_Age maximal" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "_Différence d'âge maximale entre conjoint" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Age mi_nimal pour se marier" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Age ma_ximal pour se marier" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Age mi_nimal pour porter un enfant" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Age ma_ximal pour porter un enfant" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Nombre maximal d'en_fants" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Femmes" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Age mi_nimal pour être père" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Age ma_ximal pour être père" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Hommes" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Attention:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erreurs" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Ajouter une autre règle au filtre" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Modifier la règle sélectionnée" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editer ..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Supprimer la règle sélectionnée" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Supprimer" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Options des règles" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Liste des règles" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Définition" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Co_mmentaires :" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Toutes les _règles doivent correspondre" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Au moin_s une règle doit correspondre" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Une s_eule règle doit correspondre" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "" -#~ "Afficher les valeurs qui ne réponden_t pas aux critères (inverser les " -#~ "résultats)" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inversion du filtre" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Accepter et fermer" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Ajouter un nouveau filtre" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Modifier le filtre choisi" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Tester le filtre sélectionné" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Tester ..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Supprimer le filtre choisi" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Notez que les changements ne prendront effet qu'après la fermeture de " -#~ "cette fenêtre" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Critère retenu" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valeurs" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Gestion des informations genealogiques, optimisation de la recherche et de l'analyse" diff --git a/po/gramps.pot b/po/gramps.pot new file mode 100644 index 000000000..a94c61610 --- /dev/null +++ b/po/gramps.pot @@ -0,0 +1,11905 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +msgid "Share" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +msgid "Add a new event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +msgid "Remove the selected event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +msgid "Role" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +msgid "Formatted" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +msgid "Call Number" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +msgid "Repositories" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +msgid "Final confirmation" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +msgid "Relationships" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +msgid "Family List" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +msgid "Researcher information" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +msgid "Email" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +msgid "Home Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +msgid "Sources in repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:173 +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:188 +msgid "E-mail" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:189 +msgid "Web Home" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:199 +msgid "Card" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:200 +msgid "Electronic" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:201 +msgid "Fiche" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:202 +msgid "Film" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +msgid "Manuscript" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:215 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:216 +msgid "Clergy" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +msgid "Cemetery" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:235 +msgid "Church" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +msgid "Web site" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:239 +msgid "Bookstore" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:240 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:241 +msgid "Safe" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:248 +msgid "Information is complete" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:80 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:81 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:274 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:277 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:282 +msgid "Ready" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:313 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:315 +msgid "_Report a bug" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +msgid "Could not open help" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:417 +msgid "GRAMPS Homepage" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:532 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 +#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 +#: ../src/ViewManager.py:765 +msgid "Cannot open database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:718 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:724 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:729 +msgid "Read only database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:730 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:751 +msgid "Read Only" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:759 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:766 +#, python-format +msgid "%s could not be opened." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:852 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:854 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:855 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:884 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1069 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1089 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1098 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1147 +msgid "Automatically detected" +msgstr "" + +#: ../src/ViewManager.py:1156 +msgid "Select file _type:" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +msgid "_Delete Event" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +msgid "Relationship" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +msgid "Remove Family" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +msgid "Show siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +msgid "Show images" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +msgid "Show marriage data" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +msgid "Version A" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +msgid "Version B" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +msgid "Active person not visible" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +msgid "Home URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +msgid "_Delete Repository" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +msgid "Add Event" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +msgid "Modify Event" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +msgid "Paternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +msgid "Add Family" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +msgid "Edit Family" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +msgid "Media Properties" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +msgid "Select Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +msgid "Default (based on locale" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +msgid "Given name Family name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +msgid "Family name Given Name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +msgid "Edit Place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +msgid "Repository Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +msgid "Comments" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +msgid "Modify Source" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +msgid "Add Source" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +msgid "Report a bug" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +msgid "Error Details" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +msgid "System Information" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +msgid "Further Information" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +msgid "Error Report" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +msgid "Error Detail" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +msgid "Report" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +msgid "Select Object" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +msgid "Text Options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "" + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +msgid "_Given:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +msgid "Reference information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +msgid "Relationship Information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +msgid "Shared Information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +msgid "Shared event information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +msgid "Shared information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +msgid "Birth:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +msgid "Church Parish:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +msgid "Death:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +msgid "Publication Information:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +msgid "_Call number:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +msgid "_Media Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +msgid "_Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +msgid "_Role:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +msgid "_Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Date display format" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +msgid "Default report directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default toolbar style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +msgid "Family View style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +msgid "Name display format" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +msgid "Preferred page size" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +msgid "Preferred page size." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +msgid "Researcher city" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +msgid "Researcher city." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +msgid "Researcher country" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +msgid "Researcher country." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +msgid "Researcher email address" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +msgid "Researcher name" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +msgid "Researcher name." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +msgid "Researcher phone" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +msgid "Researcher phone." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +msgid "Researcher postal code" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +msgid "Researcher postal code." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +msgid "Researcher state" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +msgid "Researcher state." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +msgid "Researcher street address" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +msgid "Researcher stret address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +msgid "Show toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +msgid "Sidebar View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +msgid "Use LDS options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 94e60389f..4a6df360c 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 22:08+0100\n" "Last-Translator: Egyeki Gergely \n" "Language-Team: \n" @@ -17,6 +17,2420 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Egy média objektum kiválasztása" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "A kért fájlnév nem található" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Add Media Object" +msgstr "Média objektum" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Egy adatbázis létrehozása" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Minden ember" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Lakcím:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Város:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Állam/Tartomány:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Ország:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Irányítószám:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Könyvjelzők Szerkesztése" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#, fuzzy +msgid "Select Columns" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#, fuzzy +msgid "Column Name" +msgstr "Szabály neve" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató program." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Egyeki Gergely" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Gyerekek" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Befejezve" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Csecsemő" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "1970 előtt" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Képzett" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Halva született" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Javasolt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Tisztázatlan" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Visszavonva" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Származtatott" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Előformázott" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "korábban mint" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "később mint " + +#: ../src/DateEdit.py:84 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "_Névjegy" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Csak Szöveg" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +#, fuzzy +msgid "Calculated" +msgstr "Visszavonva" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +#, fuzzy +msgid "Date selection" +msgstr "Összesítő kiválasztás" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "nő" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "férfi" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "ismeretlen" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Hozzáadás" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Szerkesztés" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Ő" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Új elem hozzáadása" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény törlése" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "_Egy létező adatbázis megnyitása" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Hely" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Események" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Hivatkozások" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Érték" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Útvonal" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Nevek" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Állam" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Város" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Ország" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Lakcímek" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Megye" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Egyház megye" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Állam/Tartomány:" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternatív szülők" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Formátum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galéria" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Megnevezés" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Készítő" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Web oldal" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Források" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID szám" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Összesítők" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +#, fuzzy +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "%s szüleinek választása" + +#: ../src/Exporter.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +#, fuzzy +msgid "Saving failed" +msgstr "sikertelen automentés" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "%s nem helyezhető át" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Vegyes szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Nincsen leírás" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Mindenki" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Általános szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Disconnected people" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between " +msgstr "Kapcsolat útvonala két személy között" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Kapcsolatok szűrő" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " +"kapcsolatot két ember között." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +#, fuzzy +msgid "People with " +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Megadott GRAMPS ID -vel rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +#, fuzzy +msgid "Default person" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +#, fuzzy +msgid "Matches the default person" +msgstr "Megadott szűrővel keresés" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +#, fuzzy +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +#, fuzzy +msgid "People with complete records" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Nők" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Minden nőre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +#, fuzzy +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Emberek házasság nélküli bejegyzéssel" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +#, fuzzy +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Hozzávétel:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +#, fuzzy +msgid "Descendants of " +msgstr "%s utódai" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Utód szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "A megadott személy utódaira illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Szűrő neve:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +#, fuzzy +msgid "Descendants of match" +msgstr "Szűrő által megadott személy leszármazottai" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Generációk száma:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +#, fuzzy +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Utód nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N " +"generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +#, fuzzy +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Utód legalább N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N " +"generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +#, fuzzy +msgid "Children of match" +msgstr "Szűrő által megadott személy gyermeke" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +#, fuzzy +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy gyermekére illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +#, fuzzy +msgid "Siblings of match" +msgstr "Szűrő által megadott személy gyermeke" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +#, fuzzy +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of " +msgstr "%s utódai" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira " +"illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of " +msgstr "%s ősei" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Ősök szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "A megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Szűrő által megadott személy ősei" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint N " +"generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ős legalább N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N " +"generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +#, fuzzy +msgid "Parents of match" +msgstr "Szűrő által megadott személy szülője" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +#, fuzzy +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Közös ősök %s személlyel" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "A megadott személlyel közös ősű személyekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Férfiak" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Összes férfire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Személyes esemény:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Dátum:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Hely:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Leírás:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Személyes eseménye" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Esemény szűrők" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Családi esemény:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Családi eseménye" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Megadott családi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Kapcsolatok száma:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Kapcsolatok típusa:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Gyermekek száma:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Kapcsolatai" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "A megadott paraméterű kapcsolattal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Megadott születési adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +#, fuzzy +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Személy tulajdonságok:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Érték:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Személy tulajdonsága" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Család tulajdonságok:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Családi tulajdonsága" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Megadott családi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Név:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Családnév:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Utótag:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "A megadott névvel rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "A megadott névvel rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +#, fuzzy +msgid "Spouses of match" +msgstr "Szűrő által megadott személlyel házas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodottra illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Örökbe fogadott" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +#, fuzzy +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Örökbe fogadott emberek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "Emberek arcképpel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +#, fuzzy +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Emberek házasság nélküli bejegyzéssel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Emberek több házassági bejegyzéssel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +#, fuzzy +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +#, fuzzy +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Emberek hiányos nevekkel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +#, fuzzy +msgid "People marked private" +msgstr "Bizalmas mezők kihagyása" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Tanúk" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "A megadott személy őseire illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#, fuzzy +msgid "Source ID:" +msgstr "Források:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Gyermekes emberek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "A megadott paraméterű kapcsolattal rendelkező személyre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Emberek arcképpel" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "A megadott személlyel közös ősű személyekre illeszkedik" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Édesapjának a családneve" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Izlandi stílus" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Dátum" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Eszközök és Állapotjelzők" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID előtagok" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID előtagok" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "GRAMPS ID előtagok" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Személy" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Családok" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Média" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Családfa" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Helyszínek" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Május" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Configuration error" +msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Helyszínek összevonása" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +#, fuzzy +msgid "Merge Sources" +msgstr "Helyszínek összevonása" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +#, fuzzy +msgid "Compare People" +msgstr "Nem lehet embereket összevonni" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nem lehet embereket összevonni" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Neme" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Születés" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Halála:" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatív nevek" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#, fuzzy +msgid "Parents" +msgstr "Szülő" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#, fuzzy +msgid "Family ID" +msgstr "Család" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Édesapja" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Édesanyja" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +#, fuzzy +msgid "No parents found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#, fuzzy +msgid "Spouses" +msgstr "Házastárs" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Házastárs" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Házasság ideje és helye:" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +#, fuzzy +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nincsen hiba" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +#, fuzzy +msgid "Merge People" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +#, fuzzy +msgid "husband" +msgstr "Férj" + +#: ../src/Relationship.py:280 +#, fuzzy +msgid "wife" +msgstr "Feleség" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s nem jeleníthető meg" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl miatt " +"van." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Lakcím" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Tanulmányok" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Cause" +msgstr "Ugrás:" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#, fuzzy +msgid "Primary source" +msgstr "Fő forrás" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#, fuzzy +msgid "Family Event" +msgstr "Családi események" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#, fuzzy +msgid "Family Attribute" +msgstr "Család tulajdonságai" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Média objektum" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#, fuzzy +msgid "Person Link" +msgstr "Személy" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "A fájl többé nem létezik" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Felhasználói telepítés" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Üdvözli önt a GRAMPS program, ez egy leszármazáskutató és elemzést segítő " +"programrendszer.\n" +"Néhány információt meg kell adnia mielőtt a GRAMPS elindul. Néhány ezek " +"közül a későbbiekben megváltoztatható a Tulajdonságok dialógus Beállítások " +"menüjében." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Befejezés" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " +"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " +"Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit " +"fejlesztési elképzeléseit.\n" +"\n" +"Élvezze a GRAMPS használatát!" + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Szabályos GEDCOM fájlok létrehozásához a következő információkra van " +"szűkség. Ha nem tervezi GEDCOM fájl létrehozását akkor üresen is hagyhatja " +"ezeket a mezőket." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPSben nyílván lehet tartani a Mormon \n" +"(Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints) ünnepeket.\n" +"\n" +"Engedélyezheti vagy tilthatja ezek használatát. Ezt a beállítást később\n" +"módosíthatja a Tulajdonságok párbeszédablakban." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Mormon ünnepek használata" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "A könyv címe" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Email:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Kapocs bekapcsolása" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Központ" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Forrás szerkesztő" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Család" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Örökbe fogadott" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Mostohagyermek" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Befogadott" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Fogadott" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Egyéni méret" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Nagyon magas" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Magas" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normális" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Alacsony" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Nagyon alacsony" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Házassági hozomány" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Házassági engedély" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Házassági szerződés" + +#: ../src/Utils.py:91 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Házassági engedély" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Eljegyzés ideje:" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Válás" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Válási kérelem" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Házasság törlése" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatív házasság" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Keresztelés" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Áldás" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Temetés" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Halál oka" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Népszámlálás" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Keresztelő" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Hamvasztás" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Képzettség" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Tanulmányok" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Megválasztott" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigráció" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Első áldozás/Első úrvacsora" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Bevándorlás" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Diploma" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Orvosi információk" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Katonai szolgálat" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Állampolgárságot nyer" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nemesi megnevezés" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Házasság száma" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Foglalkozása" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Felszentelés" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Hiteles végrendelet" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Tulajdonos" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Vallás" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Lakóhely" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Nyugdíjazás" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Végrendelet" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaszt" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Személyi szám" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Nemzetisége" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Társadalombiztosítási szám" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Házas" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Nőtlen/hajadon" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Egyéb" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Így is ismert" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Születési név" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Házassági név" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Központ" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Könyv" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Fájl:" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "Fájl:" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privacy" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Tanú" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Február" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Középre" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Egyház megye" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Web oldal" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Könyvek" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Mentés" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Az információ teljes" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s és %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s és %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Bizalmas" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "alapérték" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 #, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" @@ -27,7 +2441,8 @@ msgstr "GRAMPS" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Export GEDCOM" @@ -73,25 +2488,6 @@ msgstr "GRAMPS _honlap" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Adatbázis megnyitása" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "%s nem nyitható meg" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Egy adatbázis létrehozása" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -153,20 +2549,10 @@ msgstr "A könyvjelző nem állítható be mert egy sem lett kiválasztva." msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Minden ember" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" - #: ../src/ViewManager.py:1089 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" @@ -187,20 +2573,10413 @@ msgstr "_Utolsó adatbázis automatikus betöltése" msgid "Select file _type:" msgstr "Fájl kiválasztása" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Egy média objektum kiválasztása" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +#, fuzzy +msgid "Last Changed" +msgstr "Változások mentése?" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "%s nem importálható" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Név" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s törlése?" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Születési idő" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Kapcsolat:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Eltávolítás" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "_Minden megjelenítése" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s és %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Kapcsolatok típusa:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "_Esemény típusa:" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Gyerekek:" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Ez a média objektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot " +"akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#, fuzzy +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Törli a Média Objektumot?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Média Objektum Eltávolítása" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#, fuzzy +msgid "Remove Media Object" +msgstr "_Objektum törlése" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "születési ideje:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "halálának ideje:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#, fuzzy +msgid "bap." +msgstr "születési ideje:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +#, fuzzy +msgid "chr." +msgstr "Kapocs" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#, fuzzy +msgid "bur." +msgstr "születési ideje:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Központ" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "_Minden megjelenítése" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Egy csomóban mutassa a családot" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Verzió:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Verzió:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s Generáció" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Emberek menü" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Séma" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#, fuzzy +msgid "Birth Place" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#, fuzzy +msgid "Death Date" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Death Place" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#, fuzzy +msgid "Last Change" +msgstr "_Módosít" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Halál oka" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Kijelölt személy _szülei" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#, fuzzy +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Személy kiválasztása az adatbázisból" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Helyiség név" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Irányítószám:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +#, fuzzy +msgid "Longitude" +msgstr "_Hosszúsági fok:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +#, fuzzy +msgid "Latitude" +msgstr "_Szélességi fok:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Hely Törlése" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Központ" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Személy törlése" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "_Rövidítés:" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikációs információ:" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " +"adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +#, fuzzy +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Forrás Törlése" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s nem hozható létre" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "%s -ben megnyitás" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +#, fuzzy +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +#, fuzzy +msgid "Plain Text" +msgstr "Hátulsó szöveg" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Séma" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"%s nem nyitható meg\n" +"Alapértelmezett séma használata" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +#, fuzzy +msgid "Print Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Szerkesztés..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Dokumentum stílus" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Megnyitás OpenOffice.orggal" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Szövegszerkesztő" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "A ReportLab modulok nincsenek telepítve" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Egy másolat nyomtatása" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Lakcím szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Tulajdonság szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#, fuzzy +msgid "New Attribute" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Új tulajdonságtípus létrehozva" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" tulajdonságtípus az adatbázisba került.\n" +"Ez a típus a tulajdonságok menüben mostantól elérhető" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Esemény szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Események" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#, fuzzy +msgid "New Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Event" +msgstr "Esemény" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "%s törlése?" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Esemény szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Szülők módosítása" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partnerek" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#, fuzzy +msgid "Maternal" +msgstr "később mint " + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Családi szűrők" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Család" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Család" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Helyiség szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#, fuzzy +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Média objektum" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Törli a Média Objektumot?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#, fuzzy +msgid "Name Editor" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Alapértelmezett séma" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Családnév:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Családnév:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s és %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Szabály neve" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Személy Szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "Személy" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Szerkesztés a GIMPpel" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +#, fuzzy +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#, fuzzy +msgid "Continue saving" +msgstr "Bezárás _mentés nélkül" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#, fuzzy +msgid "Return to window" +msgstr "Vissza a családfa indexhez" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID érték nem változott meg" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket %" +"(person)s már használja." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" +"Kérem ellenőrizze a személy házasságait." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Személy Szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Hely szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#, fuzzy +msgid "New Place" +msgstr "Hely" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Szabályok szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Személy Szerkesztése" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "_Hely Törlése" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Változások mentése?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Helyiség szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "%s leszármazotti összesítője" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Forrás szerkesztő" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Város források" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "_Forrás Törlése" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Forrás hivatkozás kiválasztása" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Megjegyzések:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Források" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#, fuzzy +msgid "New Source" +msgstr "Forrás" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Forrás keresése" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Forrás keresése" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internet cím szerkesztő" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Egyéb név" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Tanúk" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Tanúk" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Összesítők" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x fájlrendszer" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT fájlrendszer" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Hálózati Windows fájlrendszer" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(person)s %(relationship)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +#, fuzzy +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importálás GEDCOM fájlból" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importálás kész: %d másodperc" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM exportálás" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "Egy adatbázis létrehozása" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "A fájl vagy hibás vagy nem egy szabályos GRAMPS adatbázis." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#, fuzzy +msgid "Could not copy file" +msgstr "%s nem nyitható meg" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Teljes adatbázis" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s utódai" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "%s ősei" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Közös ősök %s személlyel" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Kép importálása nem sikerült" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM exportálás" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Hiba %s írásakor" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " +"irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a könyvtárra és próbálja újra." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " +"írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Hiba jelzése" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " +"felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " +"Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a hibajelzéseit " +"fejlesztési elképzeléseit.\n" +"\n" +"Élvezze a GRAMPS használatát!" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Forrás információ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Forrás információ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Leszármazott összesítő" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Haladás összesítő" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Hiba %s olvasásakor" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Összesítők" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Személy kiválasztása" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Egy objektum kiválasztása" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Férfi" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Nő" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Az összesítőkben lévő adatok testreszabásának engedélyezése" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Grafikon _tömörítése" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Ősök grafikonja" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Állam" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Ősök grafikonja" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "%s Ahnentafel összesítője" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generáció 1" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Az oldal címének a stílusa" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel összesítő" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Ősökről szöveges összesítő" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generáció 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Gyermekeik:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "anyai %(grandparents)s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "apai %(grandparents)s %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (megemlített)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " %(place)s -on/-en" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " születési ideje: %(date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " elhunyt: %(date)s)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "született" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "meghalt" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Asszony" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Hölgy" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Úr" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(ismeretlen nemű)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ismeretlen)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", és a gyermekük neve" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", és %d gyermekük van: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " és " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, fuzzy, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, fuzzy, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "%(father)s kapcsolatai" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, fuzzy, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "%(mother)s kapcsolatai" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Megjegyzés a nevekről: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "%(person_name)s - további információk:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Az elveszett kép szöveg stílusa." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Egy személy részleteinek a stílusa." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Bevezetés a gyermekekhez." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Város források" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Átfogó ősök összesítő" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Béta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Jelenlegi könyvek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Könyv lista" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Összesítőkönyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Új könyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "_Elérhető elemek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuális _könyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Elem neve" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Központi személy" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Különböző adatbázis" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" +"\n" +"Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat szabálytalanná teszi.\n" +"\n" +"Ezért a megnyitott adatbázis kijelölt személye lett a központi személy." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nem elfogadható" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Beállítás" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Könyv menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Lehetséges elemek menü" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS Könyv" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s utódainak a családja" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Kiválasztott tulajdonság törlése" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Naptárak" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "_Fájlnév cseréje" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nem lett módosítva" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Állampolgárságot nyer" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Kijelölés" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Egyén nevei" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Állampolgárságot nyer" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " +"fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "Esemé típusának megváltoztatása" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Családi események" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Típusok megváltoztatása" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "1 esemény mező módosult" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 esemény mező módosult" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d esemény mezők módosultak" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Bizonyos névhez tartozó minden esemény átnevezésének engedélyezése" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Minden modul sikeresen betöltve." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integritás ellenőrzés" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Adatbázis megnyitása" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Média objektum nem található" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " +"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " +"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " +"állapotát." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Gyermek/szülő kapcsolat szerkesztése" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nincsen hiba" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Van 1 üres család\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d üres család van\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +#, fuzzy +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 esemény mező módosult" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d esemény mezők módosultak" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d esemény mezők módosultak" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d esemény mezők módosultak" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +#, fuzzy +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák javítása" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "\"%s\" ősei generációnként" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "%d generációban egy 1 személy található.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "%d generációban %d személy van.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Ősök száma" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Kezdeti szöveg" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Középső szöveg" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Hátulsó szöveg" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg első feléhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg középső feléhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Az egyéni szöveg végéhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Egyéni szöveg" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Utód böngésző" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Utód böngésző" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generációk" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Utód grafikon" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr " elhunyt: %(date)s)" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "%d megjelenítési szinthez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "%d megjelenítési szinthez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Leszármazott összesítő" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrahozása" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "A kijelölt személy utódgrafikonjának a létrehozása" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "%s Ahnentafel összesítője" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "ugyanaz a személy mint [%s]" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "%s - Megjegyzések " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s és %s gyerekei:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#, fuzzy +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Személy nevekhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Általános adatokhoz használt stílus." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Gyermekek listázása" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#, fuzzy +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Hely kicserélése _______-val/-vel" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#, fuzzy +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Dátumok kicserélése _______-val/-vel" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Korszámítás" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Kettőződött ősök elhagyása" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Galériából Fotó/Kép beillesztése" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternatív nevek" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "_Források kihagyása" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "ID-k hozzáadása" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Publikációs információ:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Részletes összesítő az ősökről" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%s leszármazotti összesítője" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Részletes utódösszesítő" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python értelmező ablak" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Megjelenít egy python kód értelmező ablakot" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Esemény összehasonlító szűrő kiválasztása" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Esemény összehasonlítás" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Egyéni események összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Fájl kiválasztása" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Esemény összehasonlítás" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Egyéni események összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Házasság ideje és helye:" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Születés" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "%s utódai" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#, fuzzy +msgid "vCalendar" +msgstr "Naptárak" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +#, fuzzy +msgid "vCard" +msgstr "Törölve" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Férj" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Feleség" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Megjegyzések" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "%s családi összesítője" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Családi összesítő" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Ehhez a név információhoz válasszon forrást" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Szülők menü" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Lakcímek" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "_Szülők:" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatív szülők" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Hozzávétel:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Orvosi információk" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Gyermekekre vonatkozó szöveg stílusa" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Szülők nevének a stílusa" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család " +"összesítő készítése." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "%s öt generációs legyező grafikonja" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Legyező grafikon" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Öt generációs legyező grafikon készítése" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Kiválasztás..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Személy kiválasztása a listából" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Nem egy érvényes személy" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Felhasználó által definiált szűrők" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Szűrő szerkesztő" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#, fuzzy +msgid "Filter List" +msgstr "Szűrő Teszt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Szűrő definiálása" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#, fuzzy +msgid "New Filter" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +#, fuzzy +msgid "Define Filter" +msgstr "Szűrő definiálása" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Szabályok szerkesztése" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Eredeti személlyel együtt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#, fuzzy +msgid "Use regular expression" +msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Szabály neve" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#, fuzzy +msgid "New Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +#, fuzzy +msgid "Rule" +msgstr "Szabály hozzáadása" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Szűrő Teszt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "alapított" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Szűrő szerkesztő" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"A szűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre melyekkel az " +"összesítőkben, exportokban, stb. kereshet." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Rendszer szűrő szerkesztő" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"A rendszerszűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre melyekkel " +"bárki használhatja az eszközöket az összesítőkben, exportokban, stb." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generáció no. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Szöveg:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Megjegyzések:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Megjegyzések %(person)s részére:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Név %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM stílusú Ős összesítő" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Family Tree Maker-hez hasonló szöveges összesítőt készít" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "%(husband)s és %(wife)s - további információk:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s és %(spouse_name)s gyermekei:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "%(person_name)s gyermekei:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +#, fuzzy +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Family Tree Maker-hez hasonó összesítő készítése." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#, fuzzy +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#, fuzzy +msgid "GIF image" +msgstr "Kép" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "alapérték" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Utódok <- Ősök" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Utódok -> Ősök" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Utódok <-> Ősök" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Utódok - Ősök" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#, fuzzy +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok hozzáadása" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor az egyén " +"született és/vagy meghalt." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Dátum nélküli Helyek/okok" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +#, fuzzy +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Amikor nincsen születési házassági halálozási dátum ekkor az ezen " +"eseményekhez tartozozo helyszínek (vagy az okokhoz tartozó helyszínek) " +"lesznek felhasználva." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "URL-ek hozzáadása" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Egy URL hozzáadása mindegyik grafikon elemhez, így a PDF és imgemap fájlok " +"aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött fájlokhoz." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "ID-k hozzáadása" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +#, fuzzy +msgid "Graph direction" +msgstr "GraphViz tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +#, fuzzy +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Férfiak kék színnel, a nők rózsaszínnel vannak aláhúzva. Ha egy egyén neme " +"ismeretlen akkor feketével." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#, fuzzy +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Nyilhegy beállítás" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Válasszon irányt amerre a nyil mutatni fog." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Család" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#, fuzzy +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#, fuzzy +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " +"grafikonon." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Család csomópontok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket egybefogva." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Papír tulajdonságok" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Vízszintes o9ldalak száma" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Függőleges oldalak száma" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " +"oldalakon túl való rajzolással." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Kapcsolat grafikon" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. GraphViz " +"átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb formátumokká. Ha " +"többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne látogassa el a http://" +"www.graphviz.org címre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Összesítők készítése" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Általános szűrők" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "_Létrehoz" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +#, fuzzy +msgid "vCard import" +msgstr "%s nem importálható" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatív szülők" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Házasságok/Gyermekek" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Egyéni események" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "%s oldala" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Forrás információ hozzáadása" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Teljes Egyéni összesítő" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Egyéni összesítő" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "A kiválasztott személyről részletes összesítő." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Használaton kívüli objektumok" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#, fuzzy +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Közepes" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Emberek egyesítése" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "Nincsenek egyezések" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#, fuzzy +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Hely keresése" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Kettőződött emberek elhagyása" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Lehetséges ismétlődések" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Értékelés" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Első személy" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Második személy" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik " +"megegyezhetnek." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Édesanyja" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Tanú" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Tulajdonság" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Tanulmányok" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Családnév" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Egyének" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Tartalom" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nem lehet egy személyt elérni" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Házas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Családnév" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Levél" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Irányítószám:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Szöveg" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Eltünt média objektumok" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Gyermekek száma" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Publikációs információ:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "%s ősei" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Forrás hivatkozás kiválasztása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Bizalmas:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Becenév" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Családok" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Partnerek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Sem %s sem %s nem könyvtár." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat : %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Szabálytalan fájlnév" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Összesítők készítése" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Szűrő" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "Csak az _élő embereket" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Egyéni események összehasonlítása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Web oldalak létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Web oldalak létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Web oldalak létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Web oldalak létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Családfa index" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Bizalmas mezők kihagyása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Csak az _élő embereket" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Fájl kiterjesztés" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Egyének média objektummal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Kicsinyített családfa hozzáadása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Új tulajdonság létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "No Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Keresztelő" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stílus" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Copyright:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s Generáció" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Bevezetés a gyermekekhez." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Web Site létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Web oldal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Célkönyvtár" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Web Site létrehozása" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Megjelenítés frissítése..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Információ kivonása a nevekből" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " +"fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes %s könyvtárat" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kapcsolat meghatározó" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "%(person)s %(relationship)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "%s a köztes családtag." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "%s és %s a köztes családtagok." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Közös ősök: " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "ugyanaz a személy mint [%s]" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kapcsolat meghatározó" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Eltünt média objektumok" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a gramps ID-k újrarendezése." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "A könyv címe" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "A könyv alcíme" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Alcím" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Lábléc" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Galériából..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Fájlból..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Egy objektum kiválasztása" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Alcímhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lábléchez használt stílus." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Címoldal" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEX kód generátor" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEX kód generátor" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "SoundEX kódok létrehozása" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Elem neve" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Születés" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "Megjegyzés" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Halál oka" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Születési idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Elhalálozási idő" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Házassági engedély" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Kapcsolatok száma:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "Gyermekeik:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Gyermekek száma:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alternatív házasság" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Alternatív halál" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "_Esemény típusa:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Kedvelt _papír méret:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Kedvelt _papír méret:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "(ismeretlen nemű)" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Adatok következtetése" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#, fuzzy +msgid "Cause missing" +msgstr "Adatok következtetése" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Áldás" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Esemény összehasonlítás" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Gyerekek:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Születési név" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "%s mentése ..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (ellenőrzés %s)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#, fuzzy +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "A címhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#, fuzzy +msgid "People born between" +msgstr "Emberek menü" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Emberek születési dátum nélkül" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Legyező grafikon" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Egyének száma" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Egyének hiányos névvel" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Család információ" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Családok száma" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Különböző családnevek" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Média objektumok" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Egyének média objektummal" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Média objektumokra hivatkozások teljes száma" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Különböző média objektumok" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Média objektumok teljes mérete" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bájt" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Eltünt média objektumok" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Adatbázis összesítő" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Adatbázis összesítő" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Személy nevekhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Év címkékhez használt stílus." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Következők szerinti rendezés" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Idővonalas grafikon" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Adatbázis ellenőrző" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Adatbázis ellenőrzése" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti keresztelés: %(male_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti keresztelés: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Utólagos megkeresztelkedés: %(male_name)s született: %(byear)d, " +"megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Utólagos megkeresztelkedés: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"Megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Halál előtti eltemetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Halál előtti temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sokára temetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sokára temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti halál: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti halál: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés halál után: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés halál után: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, meghalt: %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti eltemetés: %(male_name)s született: %(byear)d, eltemették: %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Születés előtti eltemetés: %(female_name)s született: %(byear)d, eltemették: " +"%(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés előtti eltemetés: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " +"eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Keresztelés előtti eltemetés: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " +"eltemették: %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "%s bizonytalan nemű.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "%s több szülő gyermeke.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gyakran házasodó: %(male_name)s %(nfam)d házasodott.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gyakran házasodó: %(female_name)s %(nfam)d házasodott.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoszexuális házasság: %s, %s családban.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Női férj: %s, %s családban.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Férfi feleség: %s, %s családban.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel: %s, %s családban és %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel: %s, %s családban és %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Születés előtti házasság: %(male_name)s született: %(byear)d, megházasodott: " +"%(maryear)d évben%(spouse)s személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Születés előtti házasság: %(female_name)s született: %(byear)d, " +"megházasodott: %(maryear)d évben %(spouse)s személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Korai házasság: %(male_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Korai házasság: %(female_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Kései házasság: %(male_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Kései házasság: %(female_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " +"személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Halál utáni házasság: %(male_name)s meghalt %(dyear)d évben, házasodott %" +"(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Halál utáni házasság: %(female_name)s meghalt %(dyear)d évben,házasodott: %" +"(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Házasság a házastárs születése előtt: %(male_name)s házasodott %(maryear)d " +"évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Házasság a házastárs születése előtt: %(female_name)s házasodott %(maryear)d " +"évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át, %s család előtt.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át, %s család előtt.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Idős apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s nevű " +"gyermeket vállalta.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Idős anya: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s nevű " +"gyereket vállalta.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Halva született apa: %(male_name)s született: %(byear)d, %(fam)s családban %" +"(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Halva született anya: %(female_name)s született: %(byear)d, %(fam)s " +"családban %(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Fiatal apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" +"(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Fiatal mama: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" +"(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Apa halála: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s volt " +"egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Anya halála: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s volt " +"egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#, fuzzy +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Adatbázis ellenőrző" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportálás CD-re" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. Lehet, " +"hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " +"eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " +"állapotát." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#, fuzzy +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportálás CD-re" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Exportálás Web Family Tree formátumba" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Család információ" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "%s családi összesítője" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Álló" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Fekvő" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Egyéni méret" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Befogadott" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Alkalmazás" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Összesítő kiválasztás" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy összesítőt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Létrehoz" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Eszköz Kiválasztás" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy eszközt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Futtatás" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Modul állapot" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Minden modul sikeresen betöltve." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "A következő modulok nem tölthetőek be:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#, fuzzy +msgid "Reload plugins" +msgstr "Modulok ú_jrabetöltése" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Alapértelmezett séma" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Felhasználó által definiált séma" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Szöveges összesítők" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafikus összesítők" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "Generációk" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Nézet" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Könyvek" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikák" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Haladás összesítő" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Dolgozom" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS könyv címoldala" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentum tulajdonságok" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Középső személy" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Módosít" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stílus" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stílus szerkesztő" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Összesítő tulajdonságok" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Oldaltörés generációk között" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "Megjegyzések %(person)s részére:" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papír tulajdonságok" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML Tulajdonságok" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Mentés másként" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Kimeneti formátum" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Magas" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Szélesség" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Oldalszám" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Séma" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Felhasználói Séma" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Fájl választás" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a könytár " +"irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a könyvtárra és próbálja újra." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Felülírhatod vagy kicserélheted a fájlnevet." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Fájlnév cseréje" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr " született %s -ben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr " született %s -ben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s született %s évben %s helyiségben. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s évben %s helyiségben született" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s évben %s helyiségben született" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "%s született %s évben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "%s évben született." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "%s évben született." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%s született %s évben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr " született %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr " született %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Halálának ideje: %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr " elhunyt: %(date)s)" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr " %d napos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr " %d napos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Meghalt %s évben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" +"(ageatdeath)d évesen.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr " %d éves korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr " %d napos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr " %d éves korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr " %d napos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr " %d éves korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr " %d napos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr " %d hónapos korában" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr ", és el lett temetve %s -ben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr ", és el lett temetve %s -ben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr ", és el lett temetve %s évben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +#, fuzzy +msgid "He was buried." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +#, fuzzy +msgid "She was buried." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +#, fuzzy +msgid "This person was buried." +msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s lánya." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s lánya volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(father)s lánya volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s gyermeke." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(father)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s lánya volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s fia volt." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Nőtlen/hajadon" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "A fájl már létezik" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Ő" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ő" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "%(mother)s kapcsolatai" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "%(mother)s kapcsolatai" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "A kijelölt személy _kapcsolata a központi személyhez" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Kapcsolatai" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " +"meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s %" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr " %(place)s -on/-en" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(date)s %(place)s helyen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr " %(place)s -on/-en" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentum stílus" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Hiba a stílus mentésekor" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stílus szerkesztő" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Bekezdés" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Leírás nem érhető el" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Nyomkövető" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Elemzés és Felderítés" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Adatbázis feldolgozása" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Adatbázis ellenőrző" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Segédeszközök" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorián" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Julián" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Héber" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Francia Köztársaság" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Perzsa" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Iszlám" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Kép" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Használt Név" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Személyre vonatkozó megszólítás, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben " +"felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "A kiválasztott név szerkesztése" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "Neme:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Utótag:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Típus:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "A személy keresztneve" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Család:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Kereszt név:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Megnevezés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Elrendezés" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Háttér" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Szegélyek" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategóriák:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Szín" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Adatbázis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Halál" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Alapértelmezett nézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Megjelenítési formátumok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Family name guessing" +msgstr "_Valószínűsíthető családnév:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Család nézeti stílus" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Apa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID előtagok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Azonosító" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Anya" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Tulajdonságok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Bekezdés tuladonságok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Előnézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Család" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Kutató információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Kapcs_olat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Kutató információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Második személy" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select columns" +msgstr "Kiválasztott szabály" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Kutató információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Kutató információ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Kódolás" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Családfa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Állapotjelző" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Subsection" +msgstr "Forrás választás" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Eszköztár" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Típus kinézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Típus kinézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Rövidítés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation:" +msgstr "_Rövidítés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "A kijelölt személy _kapcsolata a központi személyhez" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Kijelölt személy neve és _GRAMPS ID-je" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Lakcím:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Készítő:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Születés" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Város:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Megye:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Naptárak" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Egyház megye" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Egyházmegye:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Bezárás _mentés nélkül" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "Or_szág:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "helyi másolattá alakítása" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Ország:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ország:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "D_ay" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Halála:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "Képek kihagyása" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "CS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS Tulajdonságok" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "SZ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg " +"kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni egyik " +"elveszett média fájlnál sem." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "Internal note" +msgstr "Belső hiba" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Halálozás szerkesztő előhívása" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Szélességi fok:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Bal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Last Changed:" +msgstr "Változások mentése?" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ba_l" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Balról jobbra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mo_nth" +msgstr "Édesanyja" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "H" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Helyszínek:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Útvonal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publikációs információ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Jobb:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Kiválasztott hivatkozás törlése" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Job_b" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Állam:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stílus _név:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "_Utótag:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#, fuzzy +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Megjegyzés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Megnevezés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"A tulajdonságok megváltoztatásához, válasszon ki egy kategóriát a bal oldali " +"menüből." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Felülről lefelé" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#, fuzzy +msgid "Y_ear" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Lakcím:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Tulajdonság:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Készítő:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Utolsó adatbázis automatikus betöltése" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Félkövér" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Lent" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Család név:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Ugrás:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Középre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Város/Vidék" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Város:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Megbízhatóság:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Ország:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Dátum formátum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#, fuzzy +msgid "_Day" +msgstr "_Dátum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#, fuzzy +msgid "_Display as:" +msgstr "Megjelenítés" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "_Display on startup" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Esemény típusa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Családnézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Dölt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Felülbírálás" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Hivatkozás megtartása" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Bal" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Hosszúsági fok:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Média objektum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Média objektum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Month" +msgstr "Édesanyja" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Név:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "_Szöveg:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#, fuzzy +msgid "_Override" +msgstr "_Felülírás" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Kitöltés:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Személynézet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Személy:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Hely:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Utótag:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publikációs információ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Objektum törlése" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Jobb" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_Fájl:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "Fájl _kiválasztása" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#, fuzzy +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Állam:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Forrás:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Állam/Tartomány:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Állam:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Fent" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Típus:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Aláhúzott" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Érték:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Kötet/Szakasz/Oldal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web cím:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#, fuzzy +msgid "_Year" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Irányítószám:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Források" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Források" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Összevonás és _szerkesztés" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Hely 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Hely 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Publication:" +msgstr "Publikációs információ:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Összevonás és bezárás" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Készítő email címe:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "A kiválasztott művelet végrehajtása" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Állapot:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Meghatározás" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter inversion" +msgstr "Első személy" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Szabály lista" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rule options" +msgstr "Szabály lista" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Kiválasztott szabály" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Értékek" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Új szűrő hozzáadása" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Minden _szabályt el kell fogadni" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Apply and close" +msgstr "_Összevonás és bezárás" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Legalább _egy szbályt el kell fogadni" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "_Megjegyzések:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Pontosan egy szabályt kell elfogadni" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "A szűrő feltételeknek nem megfelelő értékek (megfordítás)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Test the selected filter" +msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hozzáadás..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Törlés" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "S_zerkesztés..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Tesztelés..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Könyv neve:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "A könyv kitakarítása" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "A kiválasztott elem beállítása" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyítása" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a könyvből" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "A beállított kiválasztások mentése" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-cd-" +"író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" +"írni a CD-t.\n" +"\n" +"Az exportálás után menjen a burn:/// könyvtárba a nautilusban és " +"válassza a CD-re írás gombot." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "CD-re _exportálás" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát nevezi át egy másikra. " +"Végrehajtás után csak mentés nélküli kilépéssel lehet visszaállítani a " +"változtatásokat." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "Ú_j esemény típusa:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Eredeti esemény típusa:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Biztonsági másolat" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Nyugdíjazás" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Hiba ablak" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Értelmező ablak" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Kimenet ablak" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_File name" +msgstr "Fájlnév" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Adat mentése" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Mentés Táblázatként - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "OpenOffice táblázat" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott " +"eszközöket használja." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Szűrő:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Megjegyzések kihagyása" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "_Források kihagyása" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Élőknél a _keresztnév használata" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Csak az _élő embereket" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "média" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Használaton kívüli objektumok" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Keresési küszöb" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Kérem várjon. Egy ideig eltarthat." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex kódok használata" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Egyesítés" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az " +"adatbázisból ki tudott keresni.\n" +"Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n" +"mezőket." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Válasszon ki egy személyt a kapcsolat megállapításához" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Ablak bezárása" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEX kód:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Hiba ablak" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Férfiak" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Margók" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Nők" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "A legkésőbb szülő életkora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "A legkésőbb apává váló életkora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum _age" +msgstr "Legnagyobb életkor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "A legnagyobb házassággszám" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Legtöbb gyermekszám" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyerekek között" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Az összes gyermek életkorának az időintervalluma" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "A leghamarabb gyermeket vállaló kora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "A legkorábban apává váló életkora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS belső ID-k" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Importálás GRAMPS adatbázisból" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Adatbázis mentése" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "_Utolsó adatbázis automatikus betöltése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "_Alapértelmezett összesítő könyvtár" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "_Valószínűsíthető családnév:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Alapértelmezett séma" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "Alapértelmezett _web site könyvtár:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" +"_Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba " +"vételekor" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" +"_Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba vételekor" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "Mentéskor megjegyzések hozzáadása" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Család nézeti stílus" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Alapértelmezett összesítő könyvtár kiválasztása - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Alapértelmezett _web site könyvtár:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "_Gyermekek listájában az indexek feltüntetése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Mentett _adatbázis betöltése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "Egy hivatkozás létrehozása az új objektum használatba vételekor" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Megjelenítési formátum" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Kedvelt _grafikai formátum:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Kedvelt _grafikai formátum:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Kedvelt _szöveg formátum:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Kedvelt _szöveg formátum:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Kedvelt _papír méret:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Kedvelt _papír méret:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Információk a kutatóról" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Kiválasztott lakcím törlése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Kiválasztott lakcím törlése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Alternatív naptárak használata" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "_Gyermekek listájában az indexek feltüntetése" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Fő eszköztár" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Oldalsó eszköztár" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Mormon modul" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " +"ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Válassza ki %s Házastársát/Partnerét" @@ -208,37 +12987,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Házastárs/Társ kiválasztása" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Házas" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partnerek" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Lakcím szerkesztő" - #~ msgid "Address Editor for %s" #~ msgstr "%s lakcím szerkesztője" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Tulajdonság szerkesztő" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "%s tulajdonság szerkesztője" -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Új tulajdonságtípus létrehozva" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "A(z) \"%s\" tulajdonságtípus az adatbázisba került.\n" -#~ "Ez a típus a tulajdonságok menüben mostantól elérhető" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Könyvjelzők Szerkesztése" - #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "körülbelül" @@ -254,12 +13008,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "around" #~ msgstr "körül" -#~ msgid "before" -#~ msgstr "korábban mint" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "később mint " - #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "után\\?" @@ -269,9 +13017,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "April" #~ msgstr "Április" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Február" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Január" @@ -287,9 +13032,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "June" #~ msgstr "Június" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Május" - #~ msgid "December" #~ msgstr "December" @@ -308,9 +13050,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "abt." #~ msgstr "körülbelül" -#~ msgid "est" -#~ msgstr "alapított" - #~ msgid "est." #~ msgstr "alapított" @@ -329,15 +13068,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Nem meghatározott naptár" -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "%s szüleinek választása" - #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Szülők kiválasztása" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Születés" - #~ msgid "Par_ent" #~ msgstr "Szü_lő" @@ -353,33 +13086,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "%s szüleinek választása" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Szülők módosítása" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Szülő" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Édesanyja" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Édesapja" - #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(-tól|között|köz|köz.)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(és|-ig|-)" -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "%(start_date)s -tól %(stop_date)s -ig" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Adatbázis megnyitása" -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Adatbázis mentése" - #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nincs megjegyzés" @@ -396,113 +13111,24 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "küldjön email-t a gramps-bugs@lists.sourceforge címre.\n" #~ "\n" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Belső hiba" - -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Személy Szerkesztése" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Esemény" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dátum" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Hely" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Érték" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Tulajdonság" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Lakcím" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Típus" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Útvonal" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nincs" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s és %(mother)s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ismeretlen" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "%s változásait menti?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Ha mentés nélkül lép ki akkor a változtatások elvesznek" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "%s fájlba menti a változásokat?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "A kiválasztott név kedvenc névvé tétele" -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID érték nem változott meg" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ID cseréjét próbálta meg a %(grampsid)s értékre, de ezt az értéket " -#~ "%(person)s már használja." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Probléma a nem megváltoztatásakor" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "A nem megváltoztatása problémákat jelent a házassági információban.\n" -#~ "Kérem ellenőrizze a személy házasságait." - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Hely szerkesztő" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Város" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Megye" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Állam" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ország" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "%s Internet cím szerkesztője" -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internet cím szerkesztő" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Emberek" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: esemény %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Családok" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Forrás szerkesztő" - #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objektum" @@ -515,24 +13141,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Egyén tulajdonságai" -#~ msgid "Individual Names" -#~ msgstr "Egyén nevei" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "Családi események" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "Család tulajdonságai" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Média objektumok" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Helyszínek" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Esemény szerkesztő" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "%s esemény szerkesztője" @@ -546,27 +13154,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "A(z) \"%s\" eseménytípus az adatbázisba került.\n" #~ "Ez a típus az események menüben mostantól elérhető" -#~ msgid "b." -#~ msgstr "születési ideje:" - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "halálának ideje:" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Neme" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Állapot" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Központ" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Könyvjelzőhöz adás" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Emberek menü" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Szülők hozzáadása" @@ -576,9 +13169,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "A kijelölt gyermek legyen az aktív személy" -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Gyermek/szülő kapcsolat szerkesztése" - #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "A kiválasztott gyermek szerkesztése" @@ -630,12 +13220,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: ismeretlen" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ismeretlen" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Szülők menü" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "A kijelölt szülők legyenek az aktív családban" @@ -669,224 +13253,24 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Qualifier" #~ msgstr "Szűrő" -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Nincsen leírás" - #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "A következő modul betöltése nem sikerült: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Személy keresése" -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Hely keresése" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Forrás keresése" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Média objektum keresése" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Francia Köztársaság" - -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Vegyes szűrők" - -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Általános szűrők" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Mindenkire illeszkedik az adatbázisból" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Kapcsolatok szűrő" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two people." -#~ msgstr "" -#~ "Két személy őseinek vizsgálata egy közös ősig; ezzel megadván a rokonsági " -#~ "kapcsolatot két ember között." - -#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Megadott GRAMPS ID -vel rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "A teljesen megadott információval rendelkező emberekre illeszkedik" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Minden nőre illeszkedik" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Hozzávétel:" - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Utód szűrők" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "A megadott személy utódaira illeszkedik" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Szűrő neve:" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Egy szűrő által megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Generációk száma:" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik nem több mint N " -#~ "generációs távolságra" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Egy megadott személy összes leszármazottjára illeszkedik legalább N " -#~ "generációs távolságra" - -#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Egy szűrő által megadott személy gyermekére illeszkedik" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Családi szűrők" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Egy megadott személy összes utódára vagy utódainak a házastársaira " -#~ "illeszkedik" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "A megadott személy őseire illeszkedik" - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Ősök szűrők" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Egy szűrő által megadott személy őseire illeszkedik" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Olyan emberekre illeszkedik akik egy megadott személy ősei nem több mint " -#~ "N generációs távolságra" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Olyan emberekre illeszkedik akik a megadott személy ősei legalább N " -#~ "generációs távolságra" - #~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" #~ msgstr "Egy szűrő által megadott személy ősére illeszkedik" -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "A megadott személlyel közös ősű személyekre illeszkedik" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Egy szűrő által megadott személlyel közös ősű emberekre illeszkedik " - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Összes férfire illeszkedik" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Leírás:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Hely:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Személyes esemény:" - -#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Megadott személyes esményi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Esemény szűrők" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Családi esemény:" - -#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Megadott családi adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Kapcsolatok száma:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Kapcsolatok típusa:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Gyermekek száma:" - -#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" -#~ msgstr "A megadott paraméterű kapcsolattal rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -#~ msgstr "Megadott születési adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" -#~ msgstr "A megadott halálozási adatokkal rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Érték:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Személy tulajdonságok:" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Család tulajdonságok:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Megnevezés:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Utótag:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Családnév:" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Név:" - -#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -#~ msgstr "A megadott névvel rendelkező személyre illeszkedik" - -#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -#~ msgstr "Egy szűrő által megadott személyhez házasodottra illeszkedik" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Mindenki" - #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Megadott Id-vel" #~ msgid "Has a name" #~ msgstr "Neve" -#~ msgid "Has the relationships" -#~ msgstr "Kapcsolatai" - #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Halála" @@ -899,39 +13283,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Is a descendant family member of" #~ msgstr "Megadott személyhez tartozó leszármazott családtag" -#~ msgid "Is a descendant of filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személy leszármazottai" - -#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -#~ msgstr "Utód nem több mint N generációs távolságra" - -#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -#~ msgstr "Utód legalább N generációs távolságra" - -#~ msgid "Is a child of filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személy gyermeke" - #~ msgid "Is an ancestor of" #~ msgstr "Ősei" -#~ msgid "Is an ancestor of filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személy ősei" - -#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -#~ msgstr "Ős nem több mint N generációs távolságra" - -#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -#~ msgstr "Ős legalább N generációs távolságra" - -#~ msgid "Is a parent of filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személy szülője" - #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Megadott személlyel közös ősű" -#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személlyel közös ősű" - #~ msgid "Is a female" #~ msgstr "Nő" @@ -941,36 +13298,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Has complete record" #~ msgstr "Teljes információ mező bejelölve" -#~ msgid "Has the personal event" -#~ msgstr "Személyes eseménye" - -#~ msgid "Has the family event" -#~ msgstr "Családi eseménye" - -#~ msgid "Has the personal attribute" -#~ msgstr "Személy tulajdonsága" - -#~ msgid "Has the family attribute" -#~ msgstr "Családi tulajdonsága" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Megadott szűrővel keresés" - -#~ msgid "Is spouse of filter match" -#~ msgstr "Szűrő által megadott személlyel házas" - -#~ msgid "Relationship path between two people" -#~ msgstr "Kapcsolat útvonala két személy között" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Édesapjának a családneve" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Édesanyja és édesapja családnevének kombinációja" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Izlandi stílus" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Hónap Nap, Év" @@ -1031,27 +13358,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "SURNAME, Firstname" #~ msgstr "CSALÁDNÉV Keresztnév" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Adatbázis" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Általános" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS belső ID-k" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Biztonsági másolat" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Dátumok és Naptárak" -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Eszközök és Állapotjelzők" - #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Használat" @@ -1061,82 +13370,25 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Report Preferences" #~ msgstr "Összesítők tulajdonságai" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Információk a kutatóról" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Adatok következtetése" - #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Formázatlan" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregorián" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Héber" - #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "%s bélyegkép nem található" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "%s nem importálható" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Egy objektum kiválasztása" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Média objektum" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "%s -ben megnyitás" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Szerkesztés a GIMPpel" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Objektum tulajdonságok szerkesztése" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "helyi másolattá alakítása" - #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "Helyi média objektumok tulajdonságainak a megváltoztatása" #~ msgid "Change global media object properties" #~ msgstr "Globális média objektumok tulajdonságainak a megváltoztatása" -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Személy" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Család" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Forrás" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julián" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Helyiség szerkesztő" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Házasság/Kapcsolat szerkesztő" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s és %s" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Változások mentése?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "A GRAMPS ID amit választott a kapcsolatnak már használatban van." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Megnevezés" - #~ msgid "Thumbnails not available" #~ msgstr "Bélyegkép nem elérhető" @@ -1152,46 +13404,18 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "használja az ImageMagick-et, letölthető a http://www.imagemagick.org/ " #~ "címről." -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "A fájl többé nem létezik" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Megtekintés az alapértelmezett nézőkével" -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Tulajdonságok Szerkesztése" - #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Törli a Média Objektumot?" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a média objektum jelenleg használatban van. Ha törli ezt az objektumot " -#~ "akkor eltávolítódik az adatbázisból minden hivatkozással együtt." - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Média Objektum Eltávolítása" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Kép importálása nem sikerült" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Helyszínek összevonása" - #~ msgid "Select the title for the merged place" #~ msgstr "Válasszon egy címet az összevont helyszínnek" #~ msgid "Merge %s and %s" #~ msgstr "%s és %s összevonása" -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Emberek egyesítése" - #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Alternatív név szerkesztő" @@ -1201,42 +13425,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Szerkesztés Megjegyzés" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Álló" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Fekvő" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Egyéni méret" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Kapocs" - #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Duplakattintás kijelöli %s-t" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Kapocs bekapcsolása" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Kapocs törlése" -#~ msgid "Death date" -#~ msgstr "Elhalálozási idő" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Megjelenítés frissítése..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Szerkesztés" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Egyház megye" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Helyiség név" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Helyszínek nem összevonhatóak" @@ -1252,9 +13446,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Forrás menü" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "%s törlése?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1263,123 +13454,21 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "Erre a helyre legalább egy hivatkozás van az adatbázisból. Törlésével " #~ "eltávolítja az adatbázisból az összes hivatkozással együtt." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Hely Törlése" - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Leírás nem érhető el" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Alkalmazás" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Összesítő kiválasztás" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy összesítőt" - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Kiválasztott összesítő létrehozása" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Létrehoz" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Eszköz Kiválasztás" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "A bal oldalon lévőkből válasszon ki egy eszközt" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Kiválasztott eszköz futtatása" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Futtatás" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Modul állapot" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Minden modul sikeresen betöltve." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "A következő modulok nem tölthetőek be:" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Kategorizálatlan" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Hiba %s olvasásakor" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Média objektum nem található" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s nyilván van tartva az adatbázisban, de már nem létezik. " -#~ "Lehet, hogy a fájl le lett törölve vagy át lett helyezve. Az adatbázisból " -#~ "eltávolíthatja, új fájlt választhat ki vagy megtarthatja a jelenlegi " -#~ "állapotát." - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (ellenőrzés %s)" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "%s nem hozható létre" - #~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" #~ msgstr "Bélyegkép létrehozási hiba : %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Hiba %s másolása közben" -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "%s nem jeleníthető meg" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS nem tudja a képet megjeleníteni. Ez lehet, hogy egy hibás fájl " -#~ "miatt van." - -#~ msgid "Could not replace %s" -#~ msgstr "%s nem helyezhető át" - #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" #~ msgstr "Nem lehet létrehozni bélyegképet %s részére" #~ msgid "The file has been moved or deleted." #~ msgstr "A fájl át lett helyezve vagy törölve lett." -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Valószínüleg körkapcsolat áll fent" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Gramps ID-k újrarendezése" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Adatbázis feldolgozása" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Az alapértelmezett szabályok alapján a gramps ID-k újrarendezése." - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Alapértelmezett séma" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Felhasználó által definiált séma" - #~ msgid "First" #~ msgstr "Első" @@ -1467,96 +13556,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "Huszonkilencedik" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Haladás összesítő" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Dolgozom" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentum tulajdonságok" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Középső személy" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Módosít" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stílus" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stílus szerkesztő" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Összesítő tulajdonságok" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Szűrő" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generációk" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Oldaltörés generációk között" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Személy kiválasztása" - #~ msgid "Save Report As" #~ msgstr "Összesítő mentése másként" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Egy másolat nyomtatása" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Mentés másként" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Könyvtár" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Fájlnév" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Kimeneti formátum" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papír tulajdonságok" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méret" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Magas" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Elrendezés" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szélesség" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Oldalszám" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML Tulajdonságok" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Séma" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Felhasználói Séma" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Fájl választás" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Szabálytalan fájlnév" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -1564,24 +13566,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "A fájlnév amit megadott az egy könyvtárnév.\n" #~ "Egy szabályos fájlnevet kell megadnia." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "A fájl már létezik" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Felülírás" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Fájlnév cseréje" - #~ msgid "Add Child to Family" #~ msgstr "Gyermek hozzáadása a családhoz" -#~ msgid "Relationship to %(father)s" -#~ msgstr "%(father)s kapcsolatai" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)s" -#~ msgstr "%(mother)s kapcsolatai" - #~ msgid "Relationship to %s" #~ msgstr "%s kapcsolatai" @@ -1594,91 +13581,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Relationship to mother" #~ msgstr "Az édesanya kapcsolatai" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Készítő" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a forrás jelenleg használatban van. Eltávolításával törlődik az " -#~ "adatbázisból és minden mezőből ami hivatkozik rá." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Forrás Törlése" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Forrás hivatkozás kiválasztása" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Forrás információ" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Felhasználói telepítés" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Üdvözli önt a GRAMPS program, ez egy leszármazáskutató és elemzést segítő " -#~ "programrendszer.\n" -#~ "Néhány információt meg kell adnia mielőtt a GRAMPS elindul. Néhány ezek " -#~ "közül a későbbiekben megváltoztatható a Tulajdonságok dialógus " -#~ "Beállítások menüjében." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Befejezés" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS egy szabad forrású projekt. Fejlesztése nagyban függ a " -#~ "felhasználóktól. A felhasználói visszajelzések nagyon fontosak nekünk. " -#~ "Kérjük látogassa a levelezőlistánkat, ahol szívesen vesszük a " -#~ "hibajelzéseit fejlesztési elképzeléseit.\n" -#~ "\n" -#~ "Élvezze a GRAMPS használatát!" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Szabályos GEDCOM fájlok létrehozásához a következő információkra van " -#~ "szűkség. Ha nem tervezi GEDCOM fájl létrehozását akkor üresen is " -#~ "hagyhatja ezeket a mezőket." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Név:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Lakcím:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Város:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Állam/Tartomány:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Ország:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Irányítószám:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - #~ msgid "Numerical date formats" #~ msgstr "Dátum formátumok" @@ -1702,9 +13604,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "ÉÉÉÉ-HH-NN (ISO)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Alternatív naptárak használata" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -1721,49 +13620,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Alternatív naptárak használata" -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Mormon modul" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPSben nyílván lehet tartani a Mormon \n" -#~ "(Churc of Jesus Christ of Latter Day Saints) ünnepeket.\n" -#~ "\n" -#~ "Engedélyezheti vagy tilthatja ezek használatát. Ezt a beállítást később\n" -#~ "módosíthatja a Tulajdonságok párbeszédablakban." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Mormon ünnepek használata" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentum stílus" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Hiba a stílus mentésekor" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stílus szerkesztő" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Bekezdés" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Leírás nem érhető el" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Megjegyzés" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Bizalmas" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "alapérték" - #~ msgid "Revision control comment" #~ msgstr "Biztonsági másolat megjegyzés" @@ -1776,354 +13632,24 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Revision" #~ msgstr "Ellenőrzés" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Megjegyzés" - #~ msgid "Could not retrieve version" #~ msgstr "A verzió nem állítható vissza" -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Tanú" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Tanú szerkesztő" -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Hiba %s írásakor" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Kísérlet az eredeti fájl visszaállítására." -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a " -#~ "könytár irásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a könyvtárra és próbálja " -#~ "újra." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Az adatbázist nem lehet menteni, mivel önnek nincsen jogosultsága a fájl " -#~ "írásához. Állítsa be a megfelelő jogokat a fájlra és próbálja újra." - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Iszlám" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perzsa" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "nő" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "férfi" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Előnézet" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Részletek:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Útvonal:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Típus:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Információ" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (leszármazáskutató és elemző programrendszer) családfakutató " -#~ "program." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Egyeki Gergely" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Örökbe fogadott" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Mostohagyermek" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Befogadott" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Fogadott" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Egyéb" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Nagyon magas" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Magas" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normális" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Alacsony" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Nagyon alacsony" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternatív házasság" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Házasság törlése" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Válási kérelem" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Válás" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Eljegyzés ideje:" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Házassági szerződés" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Házassági engedély" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Házassági hozomány" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Házasság ideje és helye:" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatív születés" -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternatív halál" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Felnőttkori megkeresztelés" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Keresztelés" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Áldás" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Temetés" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Halál oka" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Népszámlálás" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Keresztelő" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Bérmálás/Konfirmáció" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Hamvasztás" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Képzettség" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Tanulmányok" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Megválasztott" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigráció" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Első áldozás/Első úrvacsora" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Bevándorlás" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Diploma" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Orvosi információk" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Katonai szolgálat" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Állampolgárságot nyer" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Nemesi megnevezés" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Házasság száma" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Foglalkozása" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Felszentelés" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Hiteles végrendelet" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Tulajdonos" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Vallás" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Lakóhely" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Nyugdíjazás" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Végrendelet" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaszt" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Személyi szám" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nemzetisége" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Társadalombiztosítási szám" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Gyermekek száma" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Törvényes kapcsolat férj és feleség között" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Törvénytelen kapcsolat férfi és nő között" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Nőtlen/hajadon" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Azonos neműek közötti kapcsolat" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Ismeretlen kapcsolat egy férfi és egy nő között" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Egy meghatározhatatlan kapcsolat egy férfi és egy nő között" - #~ msgid "No definition available" #~ msgstr "Nincsen meghatározás" -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Így is ismert" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Születési név" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Házassági név" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Egyéb név" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Gyerekek" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Törölve" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Befejezve" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Csecsemő" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Halva született" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "1970 előtt" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Képzett" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Javasolt" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Tisztázatlan" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Visszavonva" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Származtatott" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Előformázott" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Ablak becsukása mentés nélkül" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Változtatások alkalmazása és az ablak bezárása" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Esemény típusa:" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Dátum:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "_Leírás:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Hely:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Ugrás:" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Válassza ki a használni kívánt naptár formátumot" @@ -2133,21 +13659,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Bizalmas" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Általános" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Hozzáadás..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "S_zerkesztés..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Törlés" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Források" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formátum" @@ -2171,163 +13682,42 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Előformázott" -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Tanúk" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Tulajdonság:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Érték:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Város:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Megye:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Ország:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Állam:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Egyházmegye:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Irányítószám:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "_Lakcím:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Város/Vidék" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Állam/Tartomány:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_Irányítószám:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Web cím:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Leírás:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Változtatások mellőzése és a párbeszédablak bezárása" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Kereszt név:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Család név:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "_Utótag:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "_Típus:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Megnevezés:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "_Személyes mező" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "Családi _előtag:" -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Személy:" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Megjegyzés:" - #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "Személy az _adatbázisban" -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Személy kiválasztása az adatbázisból" - #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Kiválasztás" #~ msgid "Open in AbiWord" #~ msgstr "Megnyitás AbiWorddel" -#~ msgid "AbiWord" -#~ msgstr "AbiWord" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "A '' szimbólum nincsen a sémában" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "%s nem nyitható meg\n" -#~ "Alapértelmezett séma használata" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - #~ msgid "LPR" #~ msgstr "LPR" -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Megnyitás OpenOffice.orggal" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Szövegszerkesztő" - #~ msgid "OpenOffice.org Draw" #~ msgstr "OpenOffice.org Rajzoló" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "A ReportLab modulok nincsenek telepítve" - #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - #~ msgid "Family prefi_x:" #~ msgstr "_Család előtag:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "Utótag:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Becenév:" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Születési események szerkesztő elindítása" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Szerkesztés..." - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Ehhez a név információhoz válasszon forrást" - #~ msgid "Source..." #~ msgstr "Forrás..." @@ -2337,34 +13727,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Megjegyzés..." -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "A személy keresztneve" - #~ msgid "The surname or last name" #~ msgstr "Családnév vagy vezetéknév" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Egy választható csalánév előtag ami nem kerül a rendezésekben " -#~ "felhasználásra, ilyen pl.: \"de\" vagy \"van\"" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Egy választható név utótag, mint pl.: \" Jr.\" vagy \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Személyre vonatkozó megszólítás, mint pl.: \"Dr.\" vagy \"Rev.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Ismertebb neve a személynek" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Nem" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Használt Név" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_férfi" @@ -2377,87 +13748,36 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Születés" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Azonosító" - #~ msgid "_ID:" #~ msgstr "_ID:" -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Halál" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "_Dátum:" - #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "_Hely:" -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Halálozás szerkesztő előhívása" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Az információ teljes" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Bizalmas:" - #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Család előtag:" #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Alternatív nevek" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fő forrás" - #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Egy alternatív név létrehozása ehhez a személyhez" -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "A kiválasztott név szerkesztése" - #~ msgid "Delete selected name" #~ msgstr "Kiválasztott név törlése" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nevek" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Esemény" -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Ugrás:" - #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Egy új esemény létrehozása" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Kiválasztott esemény szerkesztése" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Kiválasztott esemény törlése" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Események" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Tulajdonságok" -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Új tulajdonság létrehozása" - #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "A kiválasztott tulajdonság szerkesztése" -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Kiválasztott tulajdonság törlése" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Tulajdonságok" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Város/Vidék:" @@ -2470,18 +13790,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Kiválasztott lakcím szerkesztése" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Kiválasztott lakcím törlése" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Lakcímek" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Nevezetes adatok és dokumentumok megadása" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Megjegyzések" - #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Törlés..." @@ -2512,9 +13823,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Eltávolítás" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galéria" - #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Web cím:" @@ -2530,12 +13838,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ugrás" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Kiválasztott hivatkozás törlése" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Mormon keresztség" @@ -2551,123 +13853,42 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Mormon _templom:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Helyszínek:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "_Dátum:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "M_ormon templom:" #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "_Hely:" -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "_Szülők:" - #~ msgid "Sealed to parents" #~ msgstr "Szülői hitelesítés" #~ msgid "LDS" #~ msgstr "Mormon" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Bezárás _mentés nélkül" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Objektum és minden hivatkozás eltávolítása az adatbázisból" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Objektum törlése" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Hivatkozások megtartása az elveszett fájlhoz" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Hivatkozás megtartása" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Az elveszett fájl áthelyezése" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "Fájl _kiválasztása" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Ha bejelöli ezt a gombot, akkor minden elveszett média fájl a jelenleg " -#~ "kiválasztott módon lesz kezelve. További hibaüzenet nem fog megjelenni " -#~ "egyik elveszett média fájlnál sem." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "E kijelölés alkalmazása minden elveszett média fájlra" - #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Emberek egy közös eseménnyel a következő időpont után..." -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Örökbe fogadott emberek" - #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Emberek egy eseménnyel azelőtt, hogy ..." #~ msgid "People with complete information" #~ msgstr "Emberek teljes információval" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Kapcsolat nélküli egyének" - #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Emberek a megadott helyen történt eseményekkel" #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Emberek akiknek közös eseménye ..." -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Nők" - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Emberek arcképpel" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Emberek hiányos nevekkel" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Férfiak" - #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nevek ugyanazzal a SoundEX kóddal mint ..." -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Családnév" - #~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." #~ msgstr "Nevek SoundEX kóddal mint ..." #~ msgid "SoundEx Code" #~ msgstr "SoundEX kód" -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Emberek több házassági bejegyzéssel" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Emberek házasság nélküli bejegyzéssel" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Emberek születési dátum nélkül" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Gyermekes emberek" - -#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." -#~ msgstr "Nevek amik egy kifejezéssel kereshetőek, mint..." - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Szöveg" - #~ msgid "Names that contain a substring of ..." #~ msgstr "Nevek amik egy szöveg részletet tartalmaznak, mint..." @@ -2695,18 +13916,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Visszaállítás" -#~ msgid "Re_load plugins" -#~ msgstr "Modulok ú_jrabetöltése" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Kilépés" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "S_zerkesztés" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Új elem hozzáadása" - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Kiválasztott elem eltávolítása" @@ -2734,12 +13949,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Szűrő" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Oldalsó eszköztár" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Fő eszköztár" - #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Könyvjelzők" @@ -2752,9 +13961,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Könyvjelző elem kiválasztása" -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Összesítők" - #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Eszközök" @@ -2773,15 +13979,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Példa adatbázis megnyitása" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Névjegy" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Megnyitás" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Mentés" - #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Visszalépés a történtekben" @@ -2797,30 +13997,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "A központi személy kiválasztása tétele" -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Összesítők készítése" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Összesítők" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Eszközök futtatása" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Eszközök" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Hozzáadás" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eltávolítás" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Családfa" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Média" - #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "Szű_rő:" @@ -2883,12 +14065,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Kijelölt személy" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Kijelölt személy _szülei" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Kapcs_olat" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Ház_astárs szülei" @@ -2917,15 +14093,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "A kiválasztott gyermek törlése a családból" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Család" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Családfa" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Források" - #~ msgid "Places" #~ msgstr "Helyszínek" @@ -2966,51 +14133,18 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Kapcsolatok" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "_Minden megjelenítése" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Az édesapa kapcsolatai:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Az édesanya kapcsolatai:" -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Készítő:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publikációs információ:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "_Rövidítés:" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Hivatkozások" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Neme:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "_nő" -#~ msgid "_Open an existing database" -#~ msgstr "_Egy létező adatbázis megnyitása" - #~ msgid "Create a new _XML database" #~ msgstr "Új _XML adatbázis létrehozása" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Kapcsolat:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "_Kapcsolat:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Apa" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Anya" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Tulajdonság" @@ -3024,9 +14158,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Kedvelt szülőkként való használatuk" -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Szöveg:" - #~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." #~ msgstr "A GRAMPS 'root' felhasználó által fut." @@ -3045,17 +14176,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Tovább menü" -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Nem lehet embereket összevonni" - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Pontosan két embert kell kiválasztani az egyesítéshez. A második embert a " -#~ "ctrl gomb lenyomásával és a másikra való kattintással választható ki." - #~ msgid "Save Changes Made to the Database?" #~ msgstr "Az adatbázis változásainak mentése?" @@ -3100,21 +14220,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "_Automentés fájl betöltése" -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Mentett _adatbázis betöltése" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg" - #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "%s nem egy könyvtár." #~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." #~ msgstr "Egy data.gramps fájlt tartalmazó könyvtárat kell kiválasztania." -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "%s mentése ..." - #~ msgid "" #~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " #~ "system reported \"%s\"" @@ -3131,9 +14242,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "autosave complete" #~ msgstr "automentés kész" -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "sikertelen automentés" - #~ msgid "" #~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " #~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " @@ -3143,12 +14251,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "mentés nélküli kilépéssel állítható vissza. Mentés után a változás " #~ "visszaállíthatatlan." -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Személy törlése" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s" - #~ msgid "Revert to last saved database?" #~ msgstr "Visszatérés az utolsó mentett adatbázishoz?" @@ -3172,9 +14274,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." #~ msgstr "A központi személy a Beállítások menüből változtatható meg." -#~ msgid "Could Not Go to a Person" -#~ msgstr "Nem lehet egy személyt elérni" - #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "ID-k átrendezéséből könyvjelző vagy eseménylista meghibásodás adódhat." @@ -3211,9 +14310,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "A példa adatbázis nem jött létre" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Fájl:" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Egy kép kiválasztása" @@ -3235,9 +14331,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Új tulajdonság létrehozása a fenti adatok alapján" -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Események" @@ -3259,18 +14352,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Templom:" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Hely 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Hely 2" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Összevonás és bezárás" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Összevonás és _szerkesztés" - #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Szülők" @@ -3283,12 +14364,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Father:" #~ msgstr "Apa:" -#~ msgid "First person" -#~ msgstr "Első személy" - -#~ msgid "Second person" -#~ msgstr "Második személy" - #~ msgid "Keep other name as an alternate name" #~ msgstr "A többi név alternatív névként való megtartása" @@ -3301,111 +14376,36 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "A többi halálozási esemény alternatív halálozási eseményként való " #~ "megtartása" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Város:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "Or_szág:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Hosszúsági fok:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Szélességi fok:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Megye:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Állam:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Egyházmegye:" -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Irányítószám:" - #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Más nevek" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Egyéb nevek" -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "A kiválasztott művelet végrehajtása" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Állapot:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Készítő:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Készítő email címe:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "A szöveg megjelenítéséhez használt stílus." - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Ősök grafikonja" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafikus összesítők" - #~ msgid "Ancestor Chart for %s" #~ msgstr "%s őseinek grafikonja" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Ősök grafikonjának mentése" -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Megjelenítési formátum" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Az összesítőkben lévő adatok testreszabásának engedélyezése" - #~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" #~ msgstr "Ősök grafikonja a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Béta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Grafikus fa készítése az ősökről" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikák" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "A cím megjelenítéséhez az alapértelmezett stílus lett felhasználva." - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Grafikon _tömörítése" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "M_egjelenítés egyetlen oldalon" - #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Ősök Grafikon (Fal Grafikon)" -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "%s Ahnentafel összesítője" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generáció" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s született %s -ben %s -ben. " #~ msgid "%s was born on %s. " #~ msgstr "%s születési ideje: %s. " -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s született %s évben %s helyiségben. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s született %s évben." - #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" @@ -3415,372 +14415,39 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "Meghalt %s -ben %s-ben" -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Halálának ideje: %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" - #~ msgid "He died in the year %s" #~ msgstr "Meghalt %s évben" -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Meghalt %s évben %s helyiségben" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Meghalt %s évben" - #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", és el lett temetve %s -ben %s helyiségben." -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", és el lett temetve %s -ben." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", és el lett temetve %s évben %s helyiségben." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", és el lett temetve %s évben." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " és el lett temetve %s helyiségben." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel összesítő" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Szöveges összesítők" - #~ msgid "Save Ahnentafel Report" #~ msgstr "Ahnentafel összesítő mentése" #~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Ahnentafel összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Az oldal címének a stílusa" - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Generációk fejlécének a stílusa" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Ősökről szöveges összesítő" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "%s ősei" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generáció 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Gyermekeik:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "anyai %(grandparents)s %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "apai %(grandparents)s %(name)s" - #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(nincsen fotó)" -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (megemlített)" - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s -ban/-ben" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " %(month_or_year)s -ban/-ben" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " %(place)s -on/-en" - -#~ msgid " b. %(date)s" -#~ msgstr " születési ideje: %(date)s" - -#~ msgid " d. %(date)s)" -#~ msgstr " elhunyt: %(date)s)" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "született" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "meghalt" - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s lánya." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s fia." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s lánya." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s gyermeke." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s lánya." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Aki %(father)s és %(mother)s fia." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Asszony" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Hölgy" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Úr" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(ismeretlen nemű)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (ismeretlen)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", és a gyermekük neve" - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", és %d gyermekük van: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " és " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " később %(name)s -val/-vel megházasodott" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " %(name)s -val/-vel megházasodott" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Megjegyzés a nevekről: " - #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "További információk (%(name)s):" -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Az elveszett kép szöveg stílusa." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Egy személy részleteinek a stílusa." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Bevezetés a gyermekekhez." - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Átfogó ősök összesítő" - #~ msgid "Ancestors for %s" #~ msgstr "%s ősei" #~ msgid "Save Ancestor Report" #~ msgstr "Ősök összesítő mentése" -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Város források" - #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Átfogó ősök összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Jelenlegi könyvek" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Könyv lista" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Összesítőkönyv" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Új könyv" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Elérhető elemek" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Aktuális _könyv" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Elem neve" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Központi személy" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Különböző adatbázis" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Ez a könyv a(z) %s adatbázisra vonatkozó hivatkozásokkal készült.\n" -#~ "\n" -#~ "Ez a központi személyre vonatkozó hivatkozásokat szabálytalanná teszi.\n" -#~ "\n" -#~ "Ezért a megnyitott adatbázis kijelölt személye lett a központi személy." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nem elfogadható" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Beállítás" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Könyv menü" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Lehetséges elemek menü" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS Könyv" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Könyvek" - #~ msgid "Unstable" #~ msgstr "Bizonytalan" -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Több összesítőt tartalmazó könyv létrehozása." - -#~ msgid "Change event types" -#~ msgstr "Esemé típusának megváltoztatása" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "1 esemény mező módosult" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "%d esemény mezők módosultak" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Típusok megváltoztatása" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Bizalmas események típusának átnevezése" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "Bizonyos névhez tartozó minden esemény átnevezésének engedélyezése" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Nincsen hiba" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Az adatbázis megfelelt a belső ellenőrzésnek" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 rossz gyermek/család mutató lett kijavítva\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d rossz gyermek/család mutató van\n" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s el lett távolítva a %s családból\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 rossz házastárs/család mutató lett kijavítva\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d rossz házastárs/család mutató van\n" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s vissza lett helyezve a(z) %s családba\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Van 1 üres család\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d üres család van\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 megsérült családi kapcsolat lett kijavítva\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d hibás családi kapcsolat lett kijavítva\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "1 média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d média objektum hivatkozás van, de nem elérhető\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Hivatkozás 1 elveszett média objektumra lett megtartva\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Hivatkozás %d elveszett média objektumra lett megtartva\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 elveszett média objektum lett áthelyezve\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d elveszett média objektum lett áthelyezve\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 elveszett média objektum lett eltávolítva\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d elveszett média objektum lett eltávolítva\n" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Integritás ellenőrzés" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Adatbázis ellenőrzése és rendbehozatala" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Adatbázis ellenőrzése integritásának ellenőrzése és ha lehet a hibák " -#~ "javítása" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Az egyéni szöveg első feléhez használt stílus." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Az egyéni szöveg középső feléhez használt stílus." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Az egyéni szöveg végéhez használt stílus." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Egyéni szöveg" - #~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" #~ msgstr "Egyéni szöveg a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Kezdeti szöveg" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Középső szöveg" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Hátulsó szöveg" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Utód grafikon" - #~ msgid "Descendant Graph for %s" #~ msgstr "%s utód grafikonja" @@ -3790,51 +14457,18 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" #~ msgstr "Utód Grafikon a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "A kijelölt személy utódgrafikonjának a létrehozása" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Descendant Browser" -#~ msgstr "Utód böngésző" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Utód böngésző" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Elemzés és Felderítés" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Böngészhető hierarchia létrehozása a kijelölt személy alapján" - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "%s utódai" - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Leszármazott összesítő" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "%s leszármazotti összesítője" - #~ msgid "Save Descendant Report" #~ msgstr "Utódok összesítő mentése" #~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Utód összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "%d megjelenítési szinthez használt stílus." - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "A kijelölt személy utódlistájának a létrahozása" - #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "%s és %s gyereke:" -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "%s és %s gyerekei:" - #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s született %s %s Meghalt: %s%s" @@ -3859,36 +14493,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Meghalt: %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Ő" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ő" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr "ugyanaz a személy mint [%s]" - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "%s - Megjegyzések " - #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " született %s -ben %s helyiségben." -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " született %s -ben." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr "%s évben %s helyiségben született" - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr "%s évben született." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " született %s helyiségben." - #~ msgid "." #~ msgstr "." @@ -3967,54 +14574,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "A keresztnevet használja a többi használt név helyett" -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Év helyett a teljes dátum használata" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Gyermekek listázása" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Megjegyzések hozzáadása" - -#~ msgid "Replace Place with ______" -#~ msgstr "Hely kicserélése _______-val/-vel" - -#~ msgid "Replace Dates with ______" -#~ msgstr "Dátumok kicserélése _______-val/-vel" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Korszámítás" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Kettőződött ősök elhagyása" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Utódokra hivatkozás hozzáadása a gyermek listában" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Galériából Fotó/Kép beillesztése" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Tartalom" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Részletes összesítő az ősökről" - #~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Részletes Ősök összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Részletes összesítő létrehozása az ősökről" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " %d napos korában" - -#~ msgid " at the age of %d months" -#~ msgstr " %d hónapos korában" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " %d éves korában" - #~ msgid " at the age of %d day" #~ msgstr " %d naposan" @@ -4027,87 +14589,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "%s részletes utódösszesítője" -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Kettőződött emberek elhagyása" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Részletes utódösszesítő" - #~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Részletes utódösszesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Részletes utódösszesítő létrehozása" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Esemény összehasonlító szűrő kiválasztása" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Teljes adatbázis" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Nincsenek egyezések" - -#~ msgid "Event Comparison" -#~ msgstr "Esemény összehasonlítás" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Halála:" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Egyéni események összehasonlítása" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "Az adatok elemzésében segít a speciális szűrők használta" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Férj" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Feleség" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Házastárs" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Családi összesítő" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Gyerekek:" - -#~ msgid "Family Group Report for %s" -#~ msgstr "%s családi összesítője" - #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Családi összesítő mentése" #~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Családi összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Gyermekekre vonatkozó szöveg stílusa" - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Szülők nevének a stílusa" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Szülők csoportjának és gyermekeiknek az információit megjelenítő család " -#~ "összesítő készítése." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "%s öt generációs legyező grafikonja" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "A címhez használt stílus." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Legyező grafikon" - #~ msgid "Fan Chart for %s" #~ msgstr "%s legyező grafikonja" @@ -4117,86 +14607,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" #~ msgstr "Legyező grafikon a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Öt generációs legyező grafikon készítése" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Kiválasztás..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Személy kiválasztása a listából" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Nem egy érvényes személy" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Felhasználó által definiált szűrők" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Szűrő definiálása" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Szabály hozzáadása" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Szabályok szerkesztése" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Eredeti személlyel együtt" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Szabály neve" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Nincsen kiválasztott szabály" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Szűrő Teszt" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Szűrő szerkesztő" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Segédeszközök" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "A szűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre melyekkel az " -#~ "összesítőkben, exportokban, stb. kereshet." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Rendszer szűrő szerkesztő" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "A rendszerszűrő szerkesztő segítségével új szűrőket hozhat létre " -#~ "melyekkel bárki használhatja az eszközöket az összesítőkben, exportokban, " -#~ "stb." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generáció no. %d" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s Született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" #~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -4204,235 +14614,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s %" #~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -#~ "meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -#~ "meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, és " -#~ "meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született:%(birth_place)s%(birth_endnotes)s, és " -#~ "meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt %(death_date)s %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Megjegyzések" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Szöveg:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Megjegyzések:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Megjegyzések %(person)s részére:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "%(person_name)s - további információk:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Név %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Összehásasodott %(spouse)s -val %(date)s %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s időben %(place)s%(endnotes)s " -#~ "helyen." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(date)s%(endnotes)s időben." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Összeházasodott %(spouse)s -vel %(place)s%(endnotes)s helyen." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Összeházasodott %(spouse)s%(endnotes)s -vel." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, és meghalt: %(death_place)s%(death_endnotes)s." - #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" #~ "(birth_endnotes)s. " @@ -4468,64 +14649,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgstr "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s és %(mother)s fia volt." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s fia volt." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s fia volt." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(father)s és %(mother)s lánya volt." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s lánya volt." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "%(father)s lánya volt." - #~ msgid "FTM Style Ancestral Report" #~ msgstr "FTM stílusú Ősök összesítő" #~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" #~ msgstr "%s FTM stílusú Ősök összesítője" -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM stílusú Ős összesítő" - #~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "FTM stílusú Ős összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Family Tree Maker-hez hasonló szöveges összesítőt készít" - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "%(husband)s és %(wife)s - további információk:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s és %(spouse_name)s gyermekei:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "%(person_name)s gyermekei:" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s született: %(birth_date)s %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő" - #~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" #~ msgstr "%s FTM stílusú Utódok összesítője" @@ -4535,9 +14667,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "FTM stílusú Utódok összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Family Tree Maker-hez hasonó összesítő készítése." - #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Egyedülálló" @@ -4547,176 +14676,30 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Többes" -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Kapcsolat grafikon" - #~ msgid "Graphviz File" #~ msgstr "Graphviz fájl" -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Közös ősök %s személlyel" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Utódok <- Ősök" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Utódok -> Ősök" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Utódok <-> Ősök" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Utódok - Ősök" - #~ msgid "TrueType" #~ msgstr "TrueType" -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz tulajdonságok" - #~ msgid "Font Options" #~ msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" #~ msgid "Choose the font family." #~ msgstr "Szövegcsoport kiválasztása" -#~ msgid "Arrowhead Options" -#~ msgstr "Nyilhegy beállítás" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Válasszon irányt amerre a nyil mutatni fog." - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -#~ msgstr "Születési, házassági és halálozási időpontok hozzáadása" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "A grafikon csomópontba annak azoknak az éveknek a hozzáadása amikor az " -#~ "egyén született és/vagy meghalt." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "A dátumokból csak az évek megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "Csak az évek nyomtatása, semmi más nem jelenik meg a dátumokból." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "URL-ek hozzáadása" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Egy URL hozzáadása mindegyik grafikon elemhez, így a PDF és imgemap " -#~ "fájlok aktív linkeket tartalmaznak a Web Site Létrehozó által létrejött " -#~ "fájlokhoz." - #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafikon kiszínezése" -#~ msgid "" -#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -#~ msgstr "" -#~ "Férfiak kék színnel, a nők rózsaszínnel vannak aláhúzva. Ha egy egyén " -#~ "neme ismeretlen akkor feketével." - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -#~ msgstr "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "A nem 'édes' szülői kapcsolatok szaggatott vonallal vannak jelezve a " -#~ "grafikonon." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Család csomópontok megjelenítése" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "A családok ellipszisként jelennek meg a gyermekeket és szülőket " -#~ "egybefogva." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Papír tulajdonságok" - #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Felső és alsó margók" #~ msgid "Left & Right Margins" #~ msgstr "Jobb & Bal margók" -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Vízszintes o9ldalak száma" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -#~ "oldalakon túl való rajzolással." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Függőleges oldalak száma" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz nagyon széles grafikonokat tud létrehozni a grafikonoknak az " -#~ "oldalakon túl való rajzolással." - #~ msgid "Generate print output" #~ msgstr "Nyomtatott végeredmény készítése" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Kapcsolat grafikon létrehozása, jelenleg csak GraphViz formátumban. " -#~ "GraphViz átalakítható postscript, jpeg, png, vrml, svg és egyéb " -#~ "formátumokká. Ha többet szeretne tudni vagy GraphViz programot szeretne " -#~ "látogassa el a http://www.graphviz.org címre." - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s %(place)s helyen." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternatív szülők" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternatív nevek" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Házasságok/Gyermekek" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Egyéni események" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "%s oldala" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Férfi" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Nő" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Forrás információ hozzáadása" - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Teljes Egyéni összesítő" - #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Egyéni összesítő befejezése és mentése" @@ -4726,18 +14709,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Egyéni teljes összesítő hozzáadása a GRAMPS könyvhöz" -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Kategória címkékhez használt stílus." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Házastársak nevéhez használt stílus." - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Egy teljes összesítőt készít a kijelölt emberekről." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Egyéni összesítő" - #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "%s egyéni összesítője" @@ -4747,37 +14718,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Egyénekről teljes összesítő a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "A kiválasztott személyről részletes összesítő." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Közepes" - #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Lehetséges ismétlődések meghatározása" -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Lehetséges ismétlődések" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Első személy" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Értékelés" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Második személy" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Lehetséges kettőződések megkeresése" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Az egész adatbázisban keresés olyan egyének bejegyzései után amik " -#~ "megegyezhetnek." - #~ msgid "Partitions" #~ msgstr "Részhalmazok" @@ -4796,52 +14739,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ "Egy halmaz egymással valamilyen kapcsolatban álló emberekből áll.\n" #~ "A különböző halmazokban lévők között nincsen ismert kapcsolat." -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Nem lett módosítva" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Nincsen se megnevezés, sem becenév." - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Név és megnevezés kifejtő eszköz" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kijelölés" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Becenév" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Információ kivonása a nevekből" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -#~ "that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Becenevek és megnevezések után keresés az egész adatbázisban, hogy ezeket " -#~ "fel lehessen használni a személyek keresztnevénél." - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Importálás GEDCOM fájlból" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x fájlrendszer" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT fájlrendszer" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Hálózati Windows fájlrendszer" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importálási állapot" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s-t nem lehet megnyitni\n" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -4865,12 +14765,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Figyelmeztetés: %d sor üres, így elutasítva.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Figyelmeztetés: %d sor nem értelmezhető, így elutasítva." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importálás kész: %d másodperc" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Figyelmeztetés: %s nem importálható" @@ -4884,524 +14778,42 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Import from GRAMPS package" #~ msgstr "Importálás GRAMPS csomagból" -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes %s könyvtárat" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Ideiglenes %s könyvtár nem írható" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Hiba lépett fel %s fájlba exportáláskor" - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Kapcsolat meghatározó" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Születési idő" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "%s a köztes családtag." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "%s és %s a köztes családtagok." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Közös ősök: " - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "" -#~ "%(person)s és %(active_person)s között nem állapítható meg kapcsolat." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s %(active_person)s -nak." - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Két ember közötti kapcsolat meghatározása" - -#~ msgid "Descendant family members of %s" -#~ msgstr "%s utódai" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Egy csomóban mutassa a családot" - #~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." #~ msgstr "Az egyén a házastársaival jelenik meg egy csoportban." -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "ID-k hozzáadása" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Egyéni és családi ID-k hozzáadása." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Dátum nélküli Helyek/okok" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Amikor nincsen születési házassági halálozási dátum ekkor az ezen " -#~ "eseményekhez tartozozo helyszínek (vagy az okokhoz tartozó helyszínek) " -#~ "lesznek felhasználva." - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Alcímhez használt stílus." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Lábléchez használt stílus." - #~ msgid "Fit page" #~ msgstr "Oldal illesztése" #~ msgid "%d cm" #~ msgstr "%d cm" -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "A könyv címe" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "A könyv alcíme" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Címoldal" - -#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS könyv címoldala" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Alcím" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Lábléc" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Galériából..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Fájlból..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Előnézet" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Kép" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Egyének" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Egyének száma" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Egyének hiányos névvel" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Egyének hiányzó születési dátummal" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Család információ" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Családok száma" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Különböző családnevek" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Egyének média objektummal" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Média objektumokra hivatkozások teljes száma" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Különböző média objektumok" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Média objektumok teljes mérete" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bájt" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Eltünt média objektumok" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Adatbázis összesítő" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Adatbázis összesítő" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Nézet" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Összesítőt készít a jelenlegi adatbázisról" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Személy nevekhez használt stílus." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Év címkékhez használt stílus." - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Idővonalas grafikon" - #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "%s idővonalas grafikonja" #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Idővonalas grafikon fájl" -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Következők szerinti rendezés" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Idővonalas grafikon létrahozása." - #~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" #~ msgstr "Idővonalas grafikon a GRAMPS könyvbe" -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Adatbázis ellenőrző" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti keresztelés: %(male_name)s született: %(byear)d, " -#~ "megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti keresztelés: %(female_name)s született: %(byear)d, " -#~ "megkeresztelték: %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utólagos megkeresztelkedés: %(male_name)s született: %(byear)d, " -#~ "megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utólagos megkeresztelkedés: %(female_name)s született: %(byear)d, " -#~ "Megkeresztelkedett: %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halál előtti eltemetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halál előtti temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sokára temetés: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sokára temetés: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, eltemették: %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti halál: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti halál: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keresztelés halál után: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, meghalt: " -#~ "%(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keresztelés halál után: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " -#~ "meghalt: %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti eltemetés: %(male_name)s született: %(byear)d, " -#~ "eltemették: %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti eltemetés: %(female_name)s született: %(byear)d, " -#~ "eltemették: %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keresztelés előtti eltemetés: %(male_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " -#~ "eltemették: %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Keresztelés előtti eltemetés: %(female_name)s keresztelték: %(bapyear)d, " -#~ "eltemették: %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idős korú: %(male_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" -#~ "(ageatdeath)d évesen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idős korú: %(female_name)s született: %(byear)d, meghalt: %(dyear)d, %" -#~ "(ageatdeath)d évesen.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ismeretlen %s neme.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "%s bizonytalan nemű.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "%s több szülő gyermeke.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gyakran házasodó: %(male_name)s %(nfam)d házasodott.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gyakran házasodó: %(female_name)s %(nfam)d házasodott.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "Idős nőtlen: %(male_name)s maghalt nőtlenül %(ageatdeath)d évben.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idős hajadon: %(female_name)s meghalt hajadonon, %(ageatdeath)d évben.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoszexuális házasság: %s, %s családban.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Női férj: %s, %s családban.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Férfi feleség: %s, %s családban.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Férj és feleség azonos családnévvel: %s, %s családban és %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti házasság: %(male_name)s született: %(byear)d, " -#~ "megházasodott: %(maryear)d évben%(spouse)s személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Születés előtti házasság: %(female_name)s született: %(byear)d, " -#~ "megházasodott: %(maryear)d évben %(spouse)s személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Korai házasság: %(male_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " -#~ "személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Korai házasság: %(female_name)s megházasodott %(marage)d évesen %(spouse)" -#~ "s személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kései házasság: %(male_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " -#~ "személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Kései házasság: %(female_name)s házasodott %(marage)d évesen %(spouse)s " -#~ "személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halál utáni házasság: %(male_name)s meghalt %(dyear)d évben, házasodott %" -#~ "(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halál utáni házasság: %(female_name)s meghalt %(dyear)d évben,házasodott: " -#~ "%(maryear)d %(spouse)s személlyel.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Házasság a házastárs születése előtt: %(male_name)s házasodott %(maryear)" -#~ "d évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d évben.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Házasság a házastárs születése előtt: %(female_name)s házasodott %" -#~ "(maryear)d évben %(spouse)s személlyel, aki született %(prev_cbyear)d " -#~ "évben.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át, %s család előtt.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át, %s család előtt.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegyember volt %d éven át.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Hosszú özvegység: %s özvegy volt %d éven át.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idős apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s nevű " -#~ "gyermeket vállalta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idős anya: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban %(child)s " -#~ "nevű gyereket vállalta.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halva született apa: %(male_name)s született: %(byear)d, %(fam)s " -#~ "családban %(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Halva született anya: %(female_name)s született: %(byear)d, %(fam)s " -#~ "családban %(child)s gyermekkel aki született %(cbyear)d évben.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fiatal apa: %(male_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" -#~ "(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Fiatal mama: %(female_name)s %(bage)d évesen %(fam)s családban gyermeke: %" -#~ "(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Apa halála: %(male_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s volt " -#~ "egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Anya halála: %(female_name)s meghalt: %(dyear)d, de a családban %(fam)s " -#~ "volt egy gyermek %(child)s született: %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "HIBÁK:\n" #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "FIGYELMEZTETÉSEK:\n" -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Adatbázis ellenőrzése" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Kivételek listázása a jelentésekhez vagy az adatbázisban ellenőrzés" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID szám" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Vissza a családfa indexhez" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Tények és események" -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Web oldalak létrehozása" - #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "HTML összesítő készítése - GRAMPS" -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Családfa index" - #~ msgid "%s (continued)" #~ msgstr "%s (folytatás)" -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Sem %s sem %s nem könyvtár." - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat : %s" - #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Főoldalra mutató link hozzáadása" -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Bizalmas mezők kihagyása" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Csak az _élő embereket" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Képek kihagyása" - #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Élő személyeknél kép elhagyása" @@ -5417,36 +14829,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Kép alkönyvtár" -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Fájl kiterjesztés" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Kicsinyített családfa hozzáadása" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Haladó" #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "GRAMPS ID link URL" -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Web Site létrehozása" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Web oldal" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Célkönyvtár" - #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "%s egyenes leszármazottai" -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "%s utódainak a családja" - #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "Az események és tények fejlécéhez használt stílus." @@ -5472,9 +14863,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Általános adatcímkékhez használt stílus." -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Általános adatokhoz használt stílus." - #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Képek leírásához használt stílus." @@ -5487,192 +14875,30 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Megjegyzésekhez használt stílus." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "web (HTML) oldalak létrehozása egyénről vagy személyekről." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exportálás CD-re" - -#~ msgid "Export to Web Family Tree" -#~ msgstr "Exportálás Web Family Tree formátumba" - #~ msgid "Export to GEDCOM" #~ msgstr "Exportálás GEDCOM formátumba" -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Exportálás GRAMPS csomagba" - #~ msgid "Package export" #~ msgstr "Exportálás csomagba" -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Könyv" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "_Könyv neve:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "A könyv kitakarítása" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "A beállított kiválasztások mentése" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Korábban létrehozott könyv megnyítása" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Korábban létrehozott könyvek kezelése" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Új elem hozzáadása a könyvhöz" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "A kiválasztott elem eltávolítása a könyvből" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "A kiválasztás egy lépéssel feljebb vitele a könyvben" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "A kiválasztás egy lépéssel lejjebb vitele a könyvben" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "A kiválasztott elem beállítása" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "CD-re _exportálás" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "CD-re való exportálással nem íródik meg közvetlenül a CD. Csak a nautilus-" -#~ "cd-író indul el, hogy a nautilus-ból meg lehessen\n" -#~ "írni a CD-t.\n" -#~ "\n" -#~ "Az exportálás után menjen a burn:/// könyvtárba a nautilusban és " -#~ "válassza a CD-re írás gombot." - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Ez az eszköz egy típus minden eseményének a típusát nevezi át egy " -#~ "másikra. Végrehajtás után csak mentés nélküli kilépéssel lehet " -#~ "visszaállítani a változtatásokat." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Eredeti esemény típusa:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "Ú_j esemény típusa:" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "\"%s\" ősei generációnként" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "%d generációban egy 1 személy található.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "%d generációban %d személy van.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -#~ msgstr "%d -tól -1 -ig lévő generációkban az ősök száma: %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Ősök száma" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "A kiválasztott személy őseinek a megszámolása" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Értelmező ablak" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Kimenet ablak" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Hiba ablak" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python értelmező ablak" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python értelmező ablak" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Nyomkövető" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Megjelenít egy python kód értelmező ablakot" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Mentés Táblázatként - GRAMPS" - #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Adat mentése táblázatként" -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Adat mentése" - -#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" -#~ msgstr "OpenOffice táblázat" - #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Válasszon HTML sémát" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formátum" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Szűrő:" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Az esemény összehasonlító az Egyéni szűrők szerkesztő által meghatározott " -#~ "eszközöket használja." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Egyéni szűrő szerkesztő" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Cél:" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Szabványos GEDCOM 5.5" -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Copyright:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Standard Copyright" - #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "No Copyright" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Fájlnév" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kódolás" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Tulajdonságok" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Bizalmas mezők kihagyása" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "Csak az _élő embereket" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5682,33 +14908,12 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Élőknél a _keresztnév használata" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "_Megjegyzések kihagyása" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "_Források kihagyása" - -#~ msgid "Reference images from path: " -#~ msgstr "Képi hivatkozások a következő helyről: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "média" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Források:" - #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Családok:" #~ msgid "People:" #~ msgstr "Emberek:" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fájl:" - #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Létrehozta:" @@ -5721,30 +14926,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Kódolás:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verzió:" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Használaton kívüli objektumok" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Használaton kívüli objektumok megjelenítése" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Ablak minden használaton kívüli objektum megjelenítésére" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Kérem várjon. Egy ideig eltarthat." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Egyesítés" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Keresési küszöb" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Soundex kódok használata" - #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Export PAF PalmOS fájlba" @@ -5760,103 +14941,9 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Tulajdonságok" -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -#~ "the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Lentebb olvashatóak a becenevek és megnevezések amiket a GRAMPS az " -#~ "adatbázisból ki tudott keresni.\n" -#~ "Ha elfogadja a változtatásokat, GRAMPS módosítani fogja a kiválasztott\n" -#~ "mezőket." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Változtatások alkalmazása és a párbeszédablak bezárása" - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Válasszon ki egy személyt a kapcsolat megállapításához" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Ablak bezárása" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEX kód:" - #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "A Név fel lett használva SoundEX kód készítéshez" -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEX kód generátor" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "SoundEX kódok létrehozása" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "A nevek SoundEX kódjának létrehozása" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Legnagyobb életkor" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" -#~ msgstr "Legnagyobb férj-feleség korkülönbség" - -#~ msgid "Minimum age to marry" -#~ msgstr "A legfiatalabban megházasodott életkora" - -#~ msgid "Maximum age to marry" -#~ msgstr "A legidősebben megházasodott életkora" - -#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" -#~ msgstr "A legnagyobb házassággszám" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -#~ msgstr "A leghosszabb idő amíg valaki özvegy volt" - -#~ msgid "Maximum number of years between children" -#~ msgstr "Legnagyobb korkülönbség a gyerekek között" - -#~ msgid "Maximum span of years for all children" -#~ msgstr "Az összes gyermek életkorának az időintervalluma" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Nők" - -#~ msgid "Minimum age to bear a child" -#~ msgstr "A leghamarabb gyermeket vállaló kora" - -#~ msgid "Maximum age to bear a child" -#~ msgstr "A legkésőbb szülő életkora" - -#~ msgid "Maximum number of children" -#~ msgstr "Legtöbb gyermekszám" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Férfiak" - -#~ msgid "Minimum age to father a child" -#~ msgstr "A legkorábban apává váló életkora" - -#~ msgid "Maximum age to father a child" -#~ msgstr "A legkésőbb apává váló életkora" - -#~ msgid "Estimate missing dates" -#~ msgstr "Pontatlan dátumok megbecslése" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS Tulajdonságok" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategóriák:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "A tulajdonságok megváltoztatásához, válasszon ki egy kategóriát a bal " -#~ "oldali menüből." - #~ msgid "A_utosave interval:" #~ msgstr "Automentés gyakorisága:" @@ -5866,9 +14953,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "percenként" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Adatbázis" - #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alapértelmezett könyvtár kiválasztása - GRAMPS" @@ -5878,24 +14962,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Do not compress XML data file" #~ msgstr "_Ne tömörítse az XML adatbázis fájlt" -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Biztonsági másolat" - #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "_Biztonsági másolat engedélyezése" -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "Mentéskor megjegyzések hozzáadása" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Keresés" #~ msgid "_Enable autocompletion" #~ msgstr "_Automatikus kiegészítés engedélyezése" -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Eszköztár" - #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Csak Ikonok" @@ -5908,45 +14983,6 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "GNOME Beállítások" -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "A kijelölt személy _kapcsolata a központi személyhez" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Kijelölt személy neve és _GRAMPS ID-je" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Állapotjelző" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "_Mindig jelenítse meg a Mormon ünnepeket" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "_Gyermekek listájában az indexek feltüntetése" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Megjelenítés" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Alapértelmezett nézet" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Személynézet" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Családnézet" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Család nézeti stílus" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Balról jobbra" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Felülről lefelé" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Dátum formátum:" - #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "_Név formátum:" @@ -5956,60 +14992,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_Show calendar format selection menu" #~ msgstr "_Naptárválasztó engedélyezése" -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Megjelenítési formátumok" - #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "Beviteli formátumok" -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Naptárak" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Név:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Lakcím:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Ország:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Email:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Kutató információ" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Kedvelt _szöveg formátum:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Kedvelt _grafikai formátum:" - -#~ msgid "Preferred _paper size:" -#~ msgstr "Kedvelt _papír méret:" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Levél" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "_Alapértelmezett összesítő könyvtár" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Alapértelmezett összesítő könyvtár kiválasztása - GRAMPS" - #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "Néhány összesítőkészítő kimenetének az alapértelmezett könyvtára" -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Alapértelmezett _web site könyvtár:" - #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "" @@ -6018,64 +15009,21 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Összeítő Tulajdonságai" -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Egy hivatkozás létrehozása az új objektum használatba vételekor" - #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "_Egy helyi másolat készítése az új objektum használatba vételekor" -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "_Globális tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba " -#~ "vételekor" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "_Helyi tulajdonságszerkesztő megnyitása az új objektum használatba " -#~ "vételekor" - #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "Drag and drop egy külső forrásból" #~ msgid "Drag and drop from an internal source" #~ msgstr "Drag and drop egy belső forrásból" -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Család:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Forrás:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Média objektum:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "SZ" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "CS" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - #~ msgid "User defined IDs" #~ msgstr "Felhasználó által meghatározott ID-k" -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID előtagok" - #~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "_A belső GRAMPS ID-k szerkesztésének engedélyezése" -#~ msgid "_Family name guessing:" -#~ msgstr "_Valószínűsíthető családnév:" - #~ msgid "Customization" #~ msgstr "Testreszabás" @@ -6088,66 +15036,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Megjegyzés:" -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Meghatározás" - -#~ msgid "Rule List" -#~ msgstr "Szabály lista" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Minden _szabályt el kell fogadni" - -#~ msgid "At least _one rule must apply" -#~ msgstr "Legalább _egy szbályt el kell fogadni" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "_Pontosan egy szabályt kell elfogadni" - #~ msgid "Rule operations:" #~ msgstr "Szabály műveletek:" -#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -#~ msgstr "A szűrő feltételeknek nem megfelelő értékek (megfordítás)" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Értékek" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Szabály" -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Új szűrő hozzáadása" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "A kiválasztott szűrő szerkesztése" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Tesztelés..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "A kiválasztott szűrő törlése" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Kiválasztott szabály" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Megbízhatóság:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Kötet/Szakasz/Oldal:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "_Szöveg:" -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "_Megjegyzések:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Publikációs információ:" - #~ msgid "Selects an existing source from the Source View" #~ msgstr "Válasszon egy létező forrást a Forrás Nézőből" @@ -6157,99 +15054,15 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "Ú_j..." -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Forrás választás" - #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Forrás részletek" #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Duplakattintással szerkesztheti a kiválasztott forrást" -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "Stílus _név:" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Színválasztás" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Félkövér" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Dölt" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Aláhúzott" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Típus kinézet" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Méret" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Szín" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Betűkészlet tulajdonságok" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Jobb:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Bal:" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Kitöltés:" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Bal" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Ba_l" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Jobb" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Felülbírálás" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Középre" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Job_b" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Lent" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Fent" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Háttér" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margók" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Szegélyek" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Elrendezés" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Bekezdés tuladonságok" - #~ msgid "Simple Book Title" #~ msgstr "Rövidített könyvcím" @@ -6321,11 +15134,3 @@ msgstr "Fájl kiválasztása" #~ msgid "Create a new _ZODB database" #~ msgstr "Új _ZODB adatbázis létrehozása" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Örökléskutató és elemző program" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index ac09bbe93..dc283bbaa 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 0.9.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-06 10:16+0100\n" "Last-Translator: Lorenzo Cappelletti \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -66,6 +66,2452 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Impossibile importare %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Il nome di file fornito non stato trovato." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Add Media Object" +msgstr "Oggetto multimediale" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Crea database" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Tutte le persone" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Indirizzo:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Citt:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Regione/Provincia:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "CAP:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifica segnalibri" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#, fuzzy +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleziona persona" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#, fuzzy +msgid "Column Name" +msgstr "Nome regola" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"un programma di genealogia personale." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lorenzo Cappelletti" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Stato" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +#, fuzzy +msgid "Child" +msgstr "Figli" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Finito" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +#, fuzzy +msgid "Qualified" +msgstr "Qualificatore" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +#, fuzzy +msgid "Stillborn" +msgstr "nato" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +#, fuzzy +msgid "Submitted" +msgstr "Sottotitolo" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +#, fuzzy +msgid "Uncleared" +msgstr "Celibe/nubile" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +#, fuzzy +msgid "DNS" +msgstr "LDS" + +#: ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Avanzato" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +#, fuzzy +msgid "Flowed" +msgstr "Avanti" + +#: ../src/const.py:428 +#, fuzzy +msgid "Preformatted" +msgstr "Omologazione testamento" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "a." + +#: ../src/DateEdit.py:83 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "p." + +#: ../src/DateEdit.py:84 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "_Informazioni su" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Punteggio" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Solo testo" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +#, fuzzy +msgid "Date selection" +msgstr "Selezione resoconti" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "femmina" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "maschio" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "sconosciuto" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuta" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Aggiungi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Ella" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Cancella l'evento selezionato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Modifica l'evento selezionato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "_Apri un database esistente" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Luogo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Riferimenti" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Percorso" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Nomi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Regione" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Citt" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Stato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Provincia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parrocchia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Regione/Provincia:" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Genitori alternativi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Formato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleria" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titolo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autore" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Numero ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Resoconti" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +#, fuzzy +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Scelta dei genitori di %s" + +#: ../src/Exporter.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Selezione file" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Cresima" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +#, fuzzy +msgid "Saving failed" +msgstr "Salva il file" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Impossibile sostituire %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Altri filtri" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Nessuna descrizione" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Chiunque" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Filtri generali" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Estrae tutte le persone nel database" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Disconnected people" +msgstr "Individui senza nessi" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " +"con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between " +msgstr "Percorso relazioni fra due persone" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtri relazione" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e produce " +"un percorso di relazioni fra le due persone." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +#, fuzzy +msgid "People with " +msgstr "Persone con figli" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +#, fuzzy +msgid "Default person" +msgstr "_Persona predefinita" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +#, fuzzy +msgid "Matches the default person" +msgstr " estratto dal filtro con nome" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Fusione persone" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +#, fuzzy +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Estrae tutte le persone nel database" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +#, fuzzy +msgid "People with complete records" +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Femmine" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Estrae tutte le femmine" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +#, fuzzy +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Persone senza matrimoni" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusivo:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +#, fuzzy +msgid "Descendants of " +msgstr "Discendenti di %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtri discendenza" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Estrae tuttti i discendenti della persona specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome filtro:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +#, fuzzy +msgid "Descendants of match" +msgstr " discendente di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Numero di generazioni:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +#, fuzzy +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr " un discendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono da un persona spcificata da non pi di N " +"generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +#, fuzzy +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr " un discendente della persona da almeno N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " +"generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +#, fuzzy +msgid "Children of match" +msgstr " figlio di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtri famiglia" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +#, fuzzy +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Estrae la persona che figlio di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +#, fuzzy +msgid "Siblings of match" +msgstr " figlio di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +#, fuzzy +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di una " +"persona specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtri ascendenza" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of match" +msgstr " ascendente di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non pi di N " +"generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr " un ascendente della persona da almeno N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " +"generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +#, fuzzy +msgid "Parents of match" +msgstr " genitore di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +#, fuzzy +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +"specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " +"con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Maschi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Estrae tutti i maschi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento personale:" + +# Data: +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Luogo:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Possiede l'evento personale" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filtri evento" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento famigliare:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Possiede l'evento famigliare" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Numero relazioni:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo relazione:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Numero figli:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Possiede le relazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +#, fuzzy +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Attributo personale:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Valore:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Possiede l'attributo personale" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Attributo famiglia:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Possidede l'attributo famigliare" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +#, fuzzy +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico valore" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Cognome:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +#, fuzzy +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Problema modifica sesso" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +#, fuzzy +msgid "Spouses of match" +msgstr " coniuge di un estratto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +#, fuzzy +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Adozione" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +#, fuzzy +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Persone adottate" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "Persone con un'immagine" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +#, fuzzy +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Persone con figli" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Persone con figli" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persone senza matrimoni" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persone con pi di un matrimonio" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +"specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +#, fuzzy +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +#, fuzzy +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Persone con il nome incompleto" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +#, fuzzy +msgid "People marked private" +msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testimoni" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +#, fuzzy +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +#, fuzzy +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#, fuzzy +msgid "Source ID:" +msgstr "Fonti:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persone con figli" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Persone con un'immagine" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "" +"Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " +"specificata" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Cognome paterno" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Stile islandese" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Strumenti e barre di stato" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Persona" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Rela_zione:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Famiglie" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Ascendenza" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Luoghi" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Maggio" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Configuration error" +msgstr "Cresima" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "Selezione file" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Fusione luoghi" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +#, fuzzy +msgid "Merge Sources" +msgstr "Fusione luoghi" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +#, fuzzy +msgid "Compare People" +msgstr "Impossibile fondere le persone." + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Impossibile fondere le persone." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Sesso" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Nascita" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Decesso" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomi alternativi" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#, fuzzy +msgid "Parents" +msgstr "Genitore" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#, fuzzy +msgid "Family ID" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +#, fuzzy +msgid "No parents found" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#, fuzzy +msgid "Spouses" +msgstr "Coniuge" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Coniuge" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimonio" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +#, fuzzy +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nessun errore trovato" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +#, fuzzy +msgid "Merge People" +msgstr "Fusione persone" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +#, fuzzy +msgid "husband" +msgstr "Marito" + +#: ../src/Relationship.py:280 +#, fuzzy +msgid "wife" +msgstr "Moglie" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Impossibile importare %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Il file stato spostato o cancellato" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Impossibile visualizzare %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS non in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " +"potrebbe essere corrotto." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Istruzione" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Cause" +msgstr "Causa:" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#, fuzzy +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte principale" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#, fuzzy +msgid "Family Event" +msgstr "Eventi famigliari" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#, fuzzy +msgid "Family Attribute" +msgstr "Attributi famigliari" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Testo" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Commento" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Oggetto multimediale" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#, fuzzy +msgid "Person Link" +msgstr "Persona" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Il file non esiste pi" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Iniziare" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Benvenuto in GRAMPS, il sistema programmabile per la gestione della ricerca " +"e dell'analisi genealogica.\n" +"Prima che GRAMPS sia pronto per l'uso, necessario raccogliere diverse " +"opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potr essere modificata " +"successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il men Impostazioni." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Finito" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli utenti " +"e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle liste di " +"distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei miglioramenti e " +"impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" +"\n" +"Buon divertimento con GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Al fine di creare dei file GEDCOM validi, necessario immettere le seguenti " +"informazioni. Se non prevista la generazione di file GEDCOM, possibile " +"lasciare questi campi vuoti." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS supporta gli ordinamenti LDS (Last Day Saints), tipi di eventi\n" +"speciali relativi alla Chiesa di Ges Cristo dei Santi degli Ultimi\n" +"Giorni (i Mormoni, n.d.t.).\n" +"\n" +" possibile scegliere di abilitare o disabilitare questo supporto. \n" +"possibile modificare in futuro questa opzione nella finestra delle\n" +"Preferenze." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Abilita il supporto agli ordinamenti LDS" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Titolo del libro" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Email:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Casa" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Editor fonti" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adozione" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Figliastro" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Adozione a distanza" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Affidamento" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizzato" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Molto alta" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Molto bassa" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Accordo matrimoniale" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licenza matrimoniale" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contratto matrimoniale" + +#: ../src/Utils.py:91 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Licenza matrimoniale" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Fidanzamento" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorzio" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Domanda di divorzio" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullamento matrimonio" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimonio alternativo" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Battesimo" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Benedizione" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Sepoltura" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa decesso" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Censimento" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Cresima" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremazione" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Titolo di studio" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Istruzione" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Elezione" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrazione" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Prima comunione" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrazione" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Diploma" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informazioni cliniche" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Servizio militare" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizzazione" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titolo nobiliare" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Numero matrimoni" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Occupazione" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordinazione" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Omologazione testamento" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Propriet" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religione" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Residenza" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionamento" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numero d'identificazione" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Nazionalit" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Numero figli" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numero previdenza sociale" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Sposato/a" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Celibe/nubile" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Una relazione non legale n di fatto tra un uomo e una donna" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Conosciuto anche come" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome alla nascita" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome da coniugato/a" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Casa" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Libro" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "attorno al" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Seleziona persona" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "File:" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "File:" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Visualizza" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privacy" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Galleria" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Testimone" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Febbraio" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centrato" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Parrocchia" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Pagina web" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Libri" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Selezione strumenti" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Salva" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Le _informazioni sono complete" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "predefinito" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 #, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" @@ -76,7 +2522,8 @@ msgstr "GRAMPS" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Esportazione GEDCOM" @@ -122,25 +2569,6 @@ msgstr "_Homepage GRAMPS" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Apri database" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Impossibile aprire %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Crea database" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -206,20 +2634,10 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Importa da database GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Tutte le persone" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Importa da database GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:1089 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" @@ -240,20 +2658,10487 @@ msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" msgid "Select file _type:" msgstr "Selezione file" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Selezionare un oggetto multimediale" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +#, fuzzy +msgid "Last Changed" +msgstr "Salvare le modifiche?" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Impossibile importare %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Cancellare %s?" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Data di nascita" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Elimina persona" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relazione:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Rimuovi" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Mostra _tutto" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Mostra nodi di famiglia" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo relazione:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "_Tipo evento:" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Figli" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Questo oggetto multimediale attualmente in uso. La sua cancellazione ne " +"provocher la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " +"riferimento." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#, fuzzy +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#, fuzzy +msgid "Remove Media Object" +msgstr "_Rimuovi oggetto" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#, fuzzy +msgid "bap." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#, fuzzy +msgid "bur." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Mostra _tutto" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Mostra famiglia come pila" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versione:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s generazione" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Men persone" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Modello" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#, fuzzy +msgid "Birth Place" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#, fuzzy +msgid "Death Date" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Death Place" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#, fuzzy +msgid "Last Change" +msgstr "_Modifica" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa decesso" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Solo nome persona _attiva" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#, fuzzy +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Scegliere una persona dal database" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Elimina persona" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "_Elimina persona" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome luogo" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "CAP:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +#, fuzzy +msgid "Longitude" +msgstr "Lon_gitudine:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +#, fuzzy +msgid "Latitude" +msgstr "Lat_itudine:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Cancella luogo" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Casa" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Elimina persona" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Cremazione" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Publication Information" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " +"rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +#, fuzzy +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Elimina fonte" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Impossibile creare %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Apri in %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +#, fuzzy +msgid "Plain Text" +msgstr "Testo finale" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Il marcatore \"\" non presente nel modello" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Modello" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Impossibile aprire %s\n" +"Uso il modello predefinito" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +#, fuzzy +msgid "Print Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Stile documenti" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Apri in OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "I moduli ReportLab non sono installati" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Stampa una copia" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor attributi" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#, fuzzy +msgid "New Attribute" +msgstr "Attributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +" stato aggiunto a questo database il tipo di attributo %s.\n" +"L'attributo sar ora disponibile nel men attributi di questo database" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor eventi" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Eventi" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#, fuzzy +msgid "New Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Cancellazione %s" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor eventi" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifica genitori" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partner" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#, fuzzy +msgid "Maternal" +msgstr "p." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Filtri famiglia" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor localit" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +#, fuzzy +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Modifica propriet" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Modifica propriet" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#, fuzzy +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Oggetto multimediale" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#, fuzzy +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor luoghi" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Modello predefinito" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Cognome:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Cognome:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Nome regola" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modifica persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "Persona" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Modifica con GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modifica propriet oggetto" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +#, fuzzy +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#, fuzzy +msgid "Continue saving" +msgstr "_Chiudere senza salvare" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#, fuzzy +msgid "Return to window" +msgstr "Ritorna all'indice delle persone" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Il valore di ID GRAMPS non stato modificato." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Si tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " +"valore gi in uso per %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema modifica sesso" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " +"matrimonio.\n" +"Controllare i matrimoni della persona." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modifica persona" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor luoghi" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#, fuzzy +msgid "New Place" +msgstr "Luogo" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Modifica regola" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Modifica persona" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "_Cancella luogo" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salvare le modifiche?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editor localit" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Resoconto discendenza per %s" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor fonti" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Fonti citazioni" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "_Elimina fonte" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Selezione riferimento fonte" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Commenti:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#, fuzzy +msgid "New Source" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Ricerca fonte" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Ricerca fonte" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor indirizzi Internet" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Altro nome" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Testimoni" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Testimoni" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Resoconti" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Filesystem Windows 9x" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Filesystem Windows NT" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Filesystem di rete Windows" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s di %(person)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Impossibile aprire %s\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +#, fuzzy +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Impossibile aprire il database" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importa da GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Attenzione: la riga %d stata ignorata perch incomprensibile." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importazione completata: %d secondi" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s non pu essere aperto" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "Crea database" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Probabilmente il file corrotto o non un database di GRAMPS valido." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#, fuzzy +msgid "Could not copy file" +msgstr "Impossibile aprire %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Database completo" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Discendenti di %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Importazione immagine fallita" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Esportazione GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Errore durante la scrittura di %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Riporta un baco" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli utenti " +"e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle liste di " +"distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei miglioramenti e " +"impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" +"\n" +"Buon divertimento con GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Informazioni fonte" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Informazioni fonte" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Resoconto discendenza" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Progresso resoconto" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Errore nella lettura di %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Resoconti" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Seleziona persona" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Selezionare un oggetto" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "maschio" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "femmina" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permette di personalizzare i dati nei riquadri dei rapporti" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Diagramma ascendenti" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Regione" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Diagramma ascendenti" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generazione 1" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Resoconto Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generazione 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "I loro figli:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s materni di %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s di %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paterni di %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (citato sopra)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " il %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " nel %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " in quel di %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(date)s)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "nato" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "morto" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Sig.ra" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Sig.na" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Sig." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sesso sconosciuto)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (sconosciuto)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " ed ebbero un figlio, " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " ed ebbero %d figli: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Spos %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Spos %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, fuzzy, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, fuzzy, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "Relazione con %(father)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, fuzzy, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "Relazione con %(mother)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Note sul loro nome: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Stile testo per la fotografia mancante." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stile per i dettagli di una persona." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduzione ai figli." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Fonti citazioni" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produce un dettagliato resoconto sull'ascendenza." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Libri disponibili" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Lista libri" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Resoconto libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Nuovo libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Elementi _disponibili" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "_Libro corrente" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Nome elemento" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Persona centrale" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Altro database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Questo libro stato creato con i riferimenti al database %s.\n" +"\n" +"Ci comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano pi " +"validi.\n" +"\n" +"Perci, la persona centrale di ogni elemento sar impostata alla persona " +"attiva del database attualmente aperto." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Non applicabile" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Men libro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Men elementi disponibili" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Libro GRAMPS" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Crea un libro contenente diversi resoconti." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famiglie discendenti da %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Cancella l'attributo selezionato" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Testo" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Testo" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Testo" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Spos %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Limita i dati delle persone in vita" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Includi le note" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Includi le note" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Includi le note" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Cognomi in _maiuscolo" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Mostra nodi di famiglia" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nessuna modifica apportata" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Cognomi in _maiuscolo" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Seleziona" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Nomi individuali" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Naturalizzazione" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#, fuzzy +msgid "Building display" +msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +#, fuzzy +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Cognomi in _maiuscolo" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " +"estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo nome " +"di una persona." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "Modifica tipi evento" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Eventi famigliari" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Tipi modifica" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr " stato modificato 1 elemento evento" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr " stato modificato 1 elemento evento" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Rinomina tipi eventi personali" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo nome" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Controlla e ripara database" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Controllo integrit" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Apri database" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Trova possibili persone duplicate" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Selezione file" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "L'oggetto multimediale non stato trovato" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " +"presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " +"locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " +"tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +#, fuzzy +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nessun errore trovato" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Il database ha passato i controlli interni" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s stato rimosso dalla famiglia di %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" +"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s stato ripristinato nella famiglia di %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "" +"Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr " stata trovata una famiglia vuota\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr " stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr " stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr " stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr " stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +#, fuzzy +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr " stato modificato 1 elemento evento" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +#, fuzzy +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Controlla e ripara database" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Verifica l'integrit del database risolvendone possibilmente i problemi." + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Numero di ascendenti per generazione di %s" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "La generazione %d comprende %d individui.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "" +"Il numero totale di ascendenti dalla generazione %d alla generazione -1 %" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Numero ascendenti" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Testo iniziale" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Testo centrale" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Testo finale" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Testo personalizzato" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navigatore discendenza" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigatore interattivo discendeza" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generazioni" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafico discendenza" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr " d. %(date)s)" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Resoconto discendenza" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genera un grafico con i discendenti della persona attiva" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr " e [%s] sono la stessa persona." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Note per %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "I figli di %s e %s sono:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Note" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#, fuzzy +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#, fuzzy +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#, fuzzy +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#, fuzzy +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Lo stile usato per i dati generici." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#, fuzzy +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Elenca i figli" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Includi le note" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#, fuzzy +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#, fuzzy +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Sostituisci le date con ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Calcola l'et" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Aggiungi un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Nomi alternativi" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Includi le note" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Escludi _fonti" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Indice" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Includi ID" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Resoconto discendenza per %s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Includi le note" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Finestra valutazione Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Selezione filtro confronto eventi" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Confronto eventi" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Confronta eventi individuali" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Selezione file" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Confronto eventi" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Confronta eventi individuali" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri personalizzati " +"da applicare al databse per trovare eventi simili" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Matrimonio" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nascita" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Discendenti di %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#, fuzzy +msgid "vCalendar" +msgstr "Calendari" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Marito" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Moglie" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Men genitori" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Indirizzi" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "_Genitori:" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Genitori alternativi" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Inclusivo:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informazioni cliniche" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Crea il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su un " +"insieme di genitori ed i loro figli." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Grafico a ventaglio di cinque generazioni per %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Grafico a ventaglio" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produce un grafico a ventaglio rappresentante cinque generazioni" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Persona non valida" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtri definiti dall'utente" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor filtri personalizzati" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#, fuzzy +msgid "Filter List" +msgstr "Test filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Definizione filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#, fuzzy +msgid "New Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +#, fuzzy +msgid "Define Filter" +msgstr "Definizione filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Includi persona originale" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#, fuzzy +msgid "Use regular expression" +msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome regola" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#, fuzzy +msgid "New Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +#, fuzzy +msgid "Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nessuna regola selezionata" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "approx" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor filtri personalizzati" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"L'editor di filtri personalizzato serve per costruire dei filtri che possono " +"essere usati per selezionare le persone da comprendere nei resoconti, nei " +"file esportati e nelle altre utilit." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor filtri di sistema" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"L'editor dei filtri di sistema serve per costruire dei filtri che possono " +"essere usati da qualsiasi persona del sistema per selezionare le persone da " +"comprendere nei resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generazione %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Testo:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Commenti:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Note per %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Resoconto ascendenti stile FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un resoconto testuale dell'ascendenza simile a quello di Family Tree " +"Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Altre informazioni su %(husband)s e %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "I figli di %(person_name)s e %(spouse_name)s sono:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "I figli di %(person_name)s sono:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +#, fuzzy +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Resoconto discendenza stile FTM" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produce un resoconto testuale della discendeza simile a quello di Family " +"Tree Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#, fuzzy +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#, fuzzy +msgid "GIF image" +msgstr "Immagine" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "predefinito" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Discendente <- Ascendente" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Discendente -> Ascendente" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Discendente <-> Ascendente" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Discendente - Ascendente" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#, fuzzy +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona " +"nata, si sposata ed deceduta." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limita le date al solo anno" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare n il mese o il giorno, n " +"l'approssimazione o l'intervallo." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Luogo/causa se data assente" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +#, fuzzy +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Quando non disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sar " +"usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Includi URL" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinch i file PDF e imagemap " +"possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " +"prodotti con il resoconto Genera sito web." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Includi ID" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opzioni GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +#, fuzzy +msgid "Graph direction" +msgstr "Opzioni GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +#, fuzzy +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosa. Se il sesso " +"di una persona non noto, sar evidenziato con il nero." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#, fuzzy +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Opzioni punta freccia" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#, fuzzy +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indica relazioni non-nascita con tratteggio" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#, fuzzy +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " +"tratteggiate." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostra nodi di famiglia" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Opzioni pagina" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Numero pagine oriz." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " +"nel senso orizzontale." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Numero pagine vert." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " +"rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della schiera " +"nel senso verticale." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafico relazioni" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genera dei grafici sulle relazioni, al momento solo in formato Graphviz. " +"Graphviz (dot) pu generare il grafico nei formati postscript, jpeg, png, " +"vrml, svg e molti altri. Per maggiori informazioni o per ottenere una copia " +"di Graphviz, vedere http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Genera i resoconti" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Filtri generali" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "_Genera" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +#, fuzzy +msgid "vCard import" +msgstr "Impossibile importare %s" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +#, fuzzy +msgid "vCard files" +msgstr "Salva il file" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Genitori alternativi" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimoni/figli" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Eventi personali" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Riassunto di %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Resoconto individuale completo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Riassunto individuale" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produce un resoconto dettagliato delle persone selezionate." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#, fuzzy +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "Mostra oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#, fuzzy +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Mostra oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostra oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Fusione persone" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#, fuzzy +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Trova possibili persone duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Ricerca luogo" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ometti persone duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fusioni potenziali" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Punteggio" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Prima persona" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Seconda persona" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Trova possibili persone duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " +"rappresentare la stessa persona." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Madre" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "Testimone" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Attributo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Nessuna regola selezionata" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Istruzione" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Cognome" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Individui" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Indice" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Impossibile andare alla persona" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Sposato/a" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Cognome" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Lettera" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "CAP:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Testo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Numero figli" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Ascendenti di %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Selezione riferimento fonte" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenza:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Soprannome" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Famiglie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "N %s n %s sono delle directory" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Impossibile creare la directory: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome file non valido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Genera i resoconti" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "Limita i dati delle persone in vita" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Confronta eventi individuali" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Sto generando le pagine web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Sto generando le pagine web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Sto generando le pagine web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Sto generando le pagine web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Indice albero genalogico" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Limita le informazioni delle persone in vita" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Estensione file" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Individui con oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Includi le note" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Includi un piccolo albero genealogico" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Diritto d'autore standard" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Crea un nuovo attributo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Nessun diritto d'autore" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stile" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "_Copyright:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "%s generazione" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#, fuzzy +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduzione ai figli." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Genera sito web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Nome file" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directory di destinazione" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Genera sito web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" +"Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di individui." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Estrai informazioni dai nomi" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Non stato trovato nessun titolo o soprannome" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#, fuzzy +msgid "Bulding display" +msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Estrai informazioni dai nomi" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " +"estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo nome " +"di una persona." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "La directory temporanea %s non scrivibile" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calcolatrice relazioni" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "%(relationship)s di %(person)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Il loro ascendente comune %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr " e [%s] sono la stessa persona." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calcolatrice relazioni" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcola la relazione fra due persone" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Riordina ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Riordina gli ID di GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titolo del libro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sottotitolo del libro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sottotitolo" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Pi di pagina" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Dalla galleria..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Dal file..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Formato" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Selezionare un oggetto" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Titolo pagina" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generatore di codici SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Generatore di codici SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Genera codici SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Nome elemento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "Casa" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Nome file" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Causa decesso" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Data di nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Data del decesso" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Licenza matrimoniale" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Numero relazioni:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#, fuzzy +msgid "Age when first child born" +msgstr "I loro figli:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Numero figli:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Matrimonio alternativo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Decesso alternativo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "_Tipo evento:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Formato _carta preferito:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#, fuzzy +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Formato _carta preferito:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "(sesso sconosciuto)" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Deduzione dati" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#, fuzzy +msgid "Cause missing" +msgstr "Deduzione dati" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Benedizione" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Confronto eventi" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Figli" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Nome alla nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "Sto salvando %s..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (revisione %s)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#, fuzzy +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Lo stile usato per i titoli." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#, fuzzy +msgid "People born between" +msgstr "Men persone" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Persone senza data di nascita" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Grafico a ventaglio" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Numero di individui" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Individui con nomi incompleti" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Individui senza data di nascita" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Individui senza nessi" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Informazioni sulle famiglie" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Numero di famiglie" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Cognomi univoci" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Individui con oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Oggetti multimediali mancanti" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Riassunto database" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Riassunto database" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "%s non pu essere aperto" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordina per" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grafico temporale" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genera un grafico temporale." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +"battezzato il %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Battesimo antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"battezzata il %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo tardivo: %(male_name)s nato il %(byear)d, battezzato il %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Battesimo tardivo: %(female_name)s nata il %(byear)d, battezzata il %" +"(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, " +"sepellito il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, " +"sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Tarda sepoltura: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, sepellito il %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Tarda sepoltura: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, sepellita il %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, deceduto il " +"%(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, deceduta " +"il %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " +"deceduto il %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Decesso antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)d, " +"deceduta il %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, sepellito " +"il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Sepolutra antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " +"sepellito il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepoltura antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)" +"d, sepellita il %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sesso ambiguo per %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Troppi genitori per %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Troppi matrimoni: %(male_name)s sposato %(nfam)d volte.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Troppi matrimoni: %(female_name)s sposata %(nfam)d volte.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Matrimonio omosessuale: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Marito femmina: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Moglie maschio: %s appartenente alla famiglia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, e %" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antecedente alla nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " +"sposato il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " +"sposata il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoce: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio precoce: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardivo: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio tardivo: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d con %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio successivo il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d e " +"congiunto il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Matrimonio successivo il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d e " +"congiunta il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" +"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedovo per %d anni, famiglia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" +"Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedova per %d anni, famiglia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedovo per %d anni.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedova per %d anni.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre anziano: %(male_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre anziana: %(female_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre non nato: %(male_name)s, nato nel %(byear)d, famiglia %(fam)s, divenne " +"padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre non nata: %(female_name)s, nata nel %(byear)d, famiglia %(fam)s " +"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Padre giovane: %(male_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Madre giovane: %(female_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Padre deceduto: %(male_name)s deceduto nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Madre deceduta: %(female_name)s deceduta nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " +"divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#, fuzzy +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Esporta su CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " +"presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una diversa " +"locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal database, " +"tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo file." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#, fuzzy +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Esporta su CD (Nautilus)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Esporta in Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Informazioni sulle famiglie" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Verticale" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Orizzontale" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Personalizzato" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Non stata fornita nessuna descrizione" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Adozione a distanza" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Applica" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selezione resoconti" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Genera" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Genera resoconti selezionati" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selezione strumenti" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Esegui" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Esegui lo strumento selezionato" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stato plugin" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Non stato possibile caricare i moduli seguenti:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#, fuzzy +msgid "Reload plugins" +msgstr "Ricarica _plugin" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Modello predefinito" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modello definito dall'utente" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Resoconti testuali" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Resoconti grafici" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "Generazioni" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Visualizza" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Libri" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafici" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Progresso resoconto" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Sto lavorando" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Opzioni documento" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Persona centrale" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Modifica" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stile" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor stili" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Opzioni resoconto" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "Note per %(person)s:" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opzioni foglio" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opzioni HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Salva come" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Altezza" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientamento" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Larghezza" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Conteggio pagine" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Modello" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Modello utente" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Scegliere file" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Il file esiste gi" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +" possibile scegliere di sovrascrivere il file o di cambiare il nome del " +"file selezionato." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sovrascrivi" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Cambia nome file" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr " nacque il %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr " nacque il %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr " il %(specific_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s nacque nel %s in quel di %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "%s nacque nel %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr " nacque nell'anno %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr " nacque nell'anno %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%s nacque nel %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr " nacque in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr " nacque in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Mor il %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Mor nel %s in quel di %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr " nel %(month_or_year)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr " nel %(month_or_year)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Mor nel %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " +"all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr " all'et di %d anni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr " all'et di %d anni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr " all'et di %d anni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr " all'et di %d giorni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr " all'et di %d mesi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %(ageatdeath)" +"d.\n" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr " e fu sepellito/a il %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr " e fu sepellito/a il %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr " e fu sepellito/a nel %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +#, fuzzy +msgid "He was buried." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +#, fuzzy +msgid "She was buried." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +#, fuzzy +msgid "This person was buried." +msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr " figlia di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Fu figlia di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr " figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "Fu figlio di %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr " figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr " figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr " figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Fu figlia di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr " figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "Fu figlio di %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Celibe/nubile" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Il file esiste gi" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Egli" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ella" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +"il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +"il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor in " +"quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" +"(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" +"(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " +"mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s" +"%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, fuzzy, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Relazione con %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Relazione con %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Possiede le relazioni" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " +"il %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr " il %(specific_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr " in quel di %(place)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr " in quel di %(place)s" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Stile documenti" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor stili" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragrafo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Nessuna descrizione disponibile" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analisi ed esplorazione" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Elaborazione database" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Verifica database" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controllo di revisione" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilit" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Giuliano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebreo" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Repubblicano francese" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persiano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamico" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferito" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio Dott. " +"o Rev." + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come de o van, non " +"usato per l'ordinamento alfabetico" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come Jr. o III" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Modifica il nome selezionato" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "Sesso:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "S_uffix:" +msgstr "Suffisso:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "Ti_po:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Il nome della persona" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famiglia:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Allineamento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Sfondo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Bordi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Decesso" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Vista predefinita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Formati di visualizzazione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Family name guessing" +msgstr "Deduzione _cognome:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Stile vista famiglia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Padre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Opzioni carattere" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefissi ID GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Identificativo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opzioni paragrafo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Famiglia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relazi_one" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Seconda persona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select columns" +msgstr "Regola selezionata" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informazioni" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Codifica" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Ascendenza" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra di stato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Subsection" +msgstr "Selezione fonte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra degli strumenti" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Stile" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Stile" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Cremazione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Cremazione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Indi_rizzo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autore:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Nascita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_itt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Provincia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calendari" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parrocchia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "P_arrocchia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Chiudere senza salvare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Converti a copia locale" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "D_ay" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Da_ta:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrizione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Decesso" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "Non usare le immagini" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferenze GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "Internal note" +msgstr "Errore interno" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Lat_itudine:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "S_inistra:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Last Changed:" +msgstr "Salvare le modifiche?" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "Sinist_ra:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Da sinistra a destra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mo_nth" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "L_uogo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Percorso:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_estra:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Cancella il riferimento selezionato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Destr_a" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Regione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "_Nome stile:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "S_uffisso:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#, fuzzy +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Comment:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titolo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Per modificare le preferenze, selezionare una delle sottocategorie presenti " +"nel men a sinistra." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Dall'alto verso il basso" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#, fuzzy +msgid "Y_ear" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Mostra _sempre linguette ordinanze LDS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attributo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autore:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Grassetto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "So_tto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Cognome:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centrato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Citt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Citt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confidenza:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Stato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato _data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#, fuzzy +msgid "_Day" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#, fuzzy +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Mostra icone e testo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#, fuzzy +msgid "_Display as:" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "_Display on startup" +msgstr "Mostra solo _testo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo evento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista _famiglia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Corsivo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Giustificato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantieni riferimento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "Si_nistra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Lon_gitudine:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Oggetto multimediale:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Oggetto multimediale:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Month" +msgstr "Madre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "_Testo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#, fuzzy +msgid "_Override" +msgstr "_Sovrascrivi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Riempimento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista _persona" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persona:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefono:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Luogo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "P_refisso famiglia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Informazioni pubblicazione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Rimuovi oggetto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Destra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_File:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleziona file" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#, fuzzy +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Regione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "Fo_nte:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Regione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Regione:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "So_pra" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sottolineato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valore:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Indirizzo web:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#, fuzzy +msgid "_Year" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "C_AP:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#, fuzzy +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "C_AP:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Fonti" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID _GRAMPS:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Fondi e _modifica" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Luogo 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Luogo 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Publication:" +msgstr "Informazioni pubblicazione:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Fondi e chiudi" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email autore:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Esegui azione selezionata" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter inversion" +msgstr "Prima persona" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Lista regole" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rule options" +msgstr "Lista regole" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regola selezionata" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Applica _tutte le regole" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Apply and close" +msgstr "Accetta e chiude" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Applica almeno _una regola" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mmenti:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Applica _solo una regola" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifica il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" +"_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro (inverti)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Cancella il filtro selezionato" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Aggiungi..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Cancella" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modifica..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Aggiunge un elemento al libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome libro:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Cancella il libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in gi di un passo all'interno del libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Sposta la selezione attuale in s di un passo all'interno del libro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Apre un libro creato in precedenza" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"L'esportazione su CD non provocher l'immediata scrittura del CD, ma " +"preparer il nautilus-cd-burner affinch il CD sia scrivibile da Nautilus.\n" +"\n" +"Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " +"selezionare il pulsante Scrivi su CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Esporta su CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Questo strumento rinominer tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " +"diverso. Completato il processo, non sar pi possibile ritornare indietro " +"senza abbandonare tutti i cambiamenti apportati dall'ultimo salvataggio del " +"database." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "Tipo evento _nuovo:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo evento _originale:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Controllo di revisione" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Pensionamento" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Finestra di valutazione" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Finestra di output" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_File name" +msgstr "Nome file" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Salvataggio dati" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salvataggio come foglio di calcolo - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"L'utilit per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " +"l'Editor di filtri personalizzati." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Editor filtri personalizzati" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Escludi _note" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Escludi _fonti" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Immagini di riferimento dal percorso: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usa Li_ving (in vita) come nome" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "multimedia" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Oggetti non raccolti" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Soglia di corrispondenza" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usa codici soundex" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Fondi" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Quella sottostante una lista dei sporannomi e dei titoli che GRAMPS\n" +" in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" +"GRAMPS modificher gli elementi selezionati." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "Accetta e chiude" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Chiude la finestra" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Codice SoundEx:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Finestra d'errore" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Uomini" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Margini" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Donne" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Et massima per partorire un figlio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Et massima per avere un figlio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Et massima per il matrimonio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum _age" +msgstr "Et massima" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Numero massimo di figli" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Et minima per partonire un figlio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Et minima per avere un figlio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Et minima per il matrimonio" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Stima date mancanti" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "ID GRAMPS interni" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Importa da database GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Salvataggio database" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Carica _automaticamente ultimo database" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Directory _resoconti predefinita:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "Deduzione _cognome:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Modello predefinito" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "Directory _sito web predefinita:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Display Filter controls" +msgstr "Mostra solo _icone" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Mostra solo _testo" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" +"Visualizza l'editor delle propriet _globali quando l'oggetto rilasciato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" +"Visualizza l'editor delle propriet _locali quando l'oggetto rilasciato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Stile vista famiglia" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Directory _sito web predefinita:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Load last database on startup" +msgstr "Carica database _salvato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "Crea un _riferimento all'oggetto quando l'oggetto rilasciato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "" +"Formato di\n" +"visualizzazione" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Formato _grafico preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Formato _grafico preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Formato _testo preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Formato _testo preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Formato _carta preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Formato _carta preferito:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informazioni ricercatore" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Supporto caledari alternativi" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "S_trumenti" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Barra laterale" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Estensioni LDS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Devono essere selezionate esattamente due persone affinch la fusione sia " +"possibile. Una seconda persona pu essere selezionata mantenendo premuto il " +"tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Scelta del coniuge/partner di %s" @@ -261,37 +13146,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Scelta coniuge/partner" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Sposato/a" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Editor indirizzi" - #~ msgid "Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor indirizzi for %s" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editor attributi" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor attributi per %s" -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Creato nuovo tipo di attributo" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ " stato aggiunto a questo database il tipo di attributo %s.\n" -#~ "L'attributo sar ora disponibile nel men attributi di questo database" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Modifica segnalibri" - #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "ca\\.?" @@ -304,15 +13164,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "circa" #~ msgstr "circa il" -#~ msgid "around" -#~ msgstr "attorno al" - -#~ msgid "before" -#~ msgstr "a." - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "p." - #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "(?:p(?:ost)|succ|d)\\.?" @@ -322,9 +13173,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprile" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Febbraio" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Gennaio" @@ -340,9 +13188,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "June" #~ msgstr "Giugno" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maggio" - #~ msgid "December" #~ msgstr "Dicembre" @@ -361,9 +13206,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "abt." #~ msgstr "ca." -#~ msgid "est" -#~ msgstr "approx" - #~ msgid "est." #~ msgstr "app." @@ -382,45 +13224,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Calendario non definito" -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Scelta dei genitori di %s" - #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Scelta dei genitori" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nascita" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Genitore" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Madre" - #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Modifica dei genitori di %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modifica genitori" - #~ msgid "(from|between|bet|bet.)" #~ msgstr "(dal?|(?:fra|tra)(?: il)?)" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(al?|e(?: il)?|-)" -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "dal %(start_date)s al %(stop_date)s" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Apertura di un database" -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Salvataggio database" - #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nessun commento fornito" @@ -438,115 +13256,24 @@ msgstr "Selezione file" #~ "messaggio a gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Errore interno" - -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Modifica persona" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Luogo" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valore" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attributo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Indirizzo" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Percorso" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nessuna" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "sconosciuto" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Salvare le modifiche per %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Se si chiude senza salvare, le modifiche apportate andranno perdute." - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Salvare le modifiche su %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Rende preferito il nome selezionato" -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Il valore di ID GRAMPS non stato modificato." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Si tentato di modificare l'ID GRAMPS con il valore %(grampsid)s. Questo " -#~ "valore gi in uso per %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problema modifica sesso" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "La modifica del sesso ha causato dei problemi con le informazioni sul " -#~ "matrimonio.\n" -#~ "Controllare i matrimoni della persona." - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor luoghi" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Citt" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Provincia" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Regione" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Stato" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor indirizzi Internet per %s" -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Editor indirizzi Internet" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Persone" #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: evento %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Famiglie" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor fonti" - #~ msgid "Object" #~ msgstr "Oggetto" @@ -559,24 +13286,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Attributi individuali" -#~ msgid "Individual Names" -#~ msgstr "Nomi individuali" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "Eventi famigliari" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "Attributi famigliari" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Oggetti multimediali" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Luoghi" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor eventi" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor eventi per %s" @@ -590,24 +13299,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ " stato aggiunto a questo database l'evento di tipo %s.\n" #~ "L'evento apparir ora nel men degli eventi di questo database" -#~ msgid "b." -#~ msgstr "n." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sesso" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stato" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Aggiungi segnalibro" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Men persone" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Aggiungi genitori" @@ -617,9 +13311,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Make the selected child an active person" #~ msgstr "Rende attivo il figlio selezionato" -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Modifica la relazione figlio-genitore" - #~ msgid "Edit the selected child" #~ msgstr "Modifica il figlio selezionato" @@ -667,12 +13358,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: sconosciuto" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Sconosciuta" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Men genitori" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Rende attiva la famiglia dei genitori selezionati" @@ -703,231 +13388,24 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "I figli devono essere ordinati secondo la loro data di nascita." -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Qualificatore" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Nessuna descrizione" - #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Impossibile caricare il modulo: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Ricerca persona" -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Ricerca luogo" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Ricerca fonte" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Ricerca oggetto multimediale" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Repubblicano francese" - -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Altri filtri" - -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Filtri generali" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Estrae tutte le persone nel database" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Filtri relazione" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two people back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two people." -#~ msgstr "" -#~ "Estrae gli ascendenti di due persone fino ad un ascendente comune e " -#~ "produce un percorso di relazioni fra le due persone." - -#~ msgid "Matches the person with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Estrae la persona con un ID GRAMPS specifico" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Estrae tutte le femmine" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inclusivo:" - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtri discendenza" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Estrae tuttti i discendenti della persona specificata" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nome filtro:" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Estrae le persone discendenti da qualcuno estratto con un filtro" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Numero di generazioni:" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che discendono da un persona spcificata da non pi di N " -#~ "generazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone discendenti da una persona specificata da almeno N " -#~ "generazioni" - -#~ msgid "Matches the person that is a child of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Estrae la persona che figlio di qualcuno estratto con un filtro" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Filtri famiglia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che discendono o sono coniugati con un discendente di " -#~ "una persona specificata" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Estrae le persone ascendenti da una persona specificata" - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Filtri ascendenza" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of someone matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che sono ascendenti di qualcuno estratto con un filtro" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da non pi di " -#~ "N generazioni" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che ascendono da una persona specificata da almeno N " -#~ "generazioni" - #~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" #~ msgstr "Estrae la persona genitore di qualcuno estratto con un filtro" -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune ad una persona " -#~ "specificata" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with someone matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae le persone che possiedono un ascendente comune a qualcuno estratto " -#~ "con un filtro" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Estrae tutti i maschi" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrizione:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Luogo:" - -# Data: -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Evento personale:" - -#~ msgid "Matches the person with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae la persona che possiede un evento personale con uno specifico " -#~ "valore" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filtri evento" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Evento famigliare:" - -#~ msgid "Matches the person with a family event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Estrae la persona che possiede un evento famigliare con uno specifico " -#~ "valore" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Numero relazioni:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo relazione:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Numero figli:" - -#~ msgid "Matches the person who has a particular relationship" -#~ msgstr "Estrae la persona che possiede una specifica relazione" - -#~ msgid "Matches the person with a birth of a particular value" -#~ msgstr "Estrae la persona con una nascita di uno specifico valore" - -#~ msgid "Matches the person with a death of a particular value" -#~ msgstr "Estrae la persona con un decesso di uno specifico valore" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valore:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Attributo personale:" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Attributo famiglia:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titolo:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffisso:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Cognome:" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Matches the person with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Estrae la persona con un nome (parziale) specificato" - -#~ msgid "Matches the person married to someone matching a filter" -#~ msgstr "Estrae la persona sposata con qualcuno estratto con un filtro" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Chiunque" - #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Possiede l'ID" #~ msgid "Has a name" #~ msgstr "Si chiama" -#~ msgid "Has the relationships" -#~ msgstr "Possiede le relazioni" - #~ msgid "Has the death" #~ msgstr " deceduto" @@ -940,75 +13418,18 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Is a descendant family member of" #~ msgstr " un membro della famiglia discendente da" -#~ msgid "Is a descendant of filter match" -#~ msgstr " discendente di un estratto" - -#~ msgid "Is a descendant of person not more than N generations away" -#~ msgstr " un discendente della persona da non pi di N generazioni" - -#~ msgid "Is a descendant of person at least N generations away" -#~ msgstr " un discendente della persona da almeno N generazioni" - -#~ msgid "Is a child of filter match" -#~ msgstr " figlio di un estratto" - #~ msgid "Is an ancestor of" #~ msgstr " un ascendente di" -#~ msgid "Is an ancestor of filter match" -#~ msgstr " ascendente di un estratto" - -#~ msgid "Is an ancestor of person not more than N generations away" -#~ msgstr " un ascendente della persona da non pi di N generazioni" - -#~ msgid "Is an ancestor of person at least N generations away" -#~ msgstr " un ascendente della persona da almeno N generazioni" - -#~ msgid "Is a parent of filter match" -#~ msgstr " genitore di un estratto" - #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Ha un ascendente comune con" -#~ msgid "Has a common ancestor with filter match" -#~ msgstr "Ha ascendenza comune con un estratto" - #~ msgid "Is a female" #~ msgstr " una femmina" #~ msgid "Is a male" #~ msgstr " un maschio" -#~ msgid "Has the personal event" -#~ msgstr "Possiede l'evento personale" - -#~ msgid "Has the family event" -#~ msgstr "Possiede l'evento famigliare" - -#~ msgid "Has the personal attribute" -#~ msgstr "Possiede l'attributo personale" - -#~ msgid "Has the family attribute" -#~ msgstr "Possidede l'attributo famigliare" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr " estratto dal filtro con nome" - -#~ msgid "Is spouse of filter match" -#~ msgstr " coniuge di un estratto" - -#~ msgid "Relationship path between two people" -#~ msgstr "Percorso relazioni fra due persone" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Cognome paterno" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinazione del cognome materno e paterno" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Stile islandese" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Mese Giorno, Anno" @@ -1069,27 +13490,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "SURNAME, Firstname" #~ msgstr "COGNOME, Nome" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generale" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "ID GRAMPS interni" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Controllo di revisione" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzazione" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Date e calendari" -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Strumenti e barre di stato" - #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Uso" @@ -1099,79 +13502,25 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Report Preferences" #~ msgstr "Preferenze resoconti" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informazioni ricercatore" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Deduzione dati" - #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nessun formato predefinito" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriano" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Ebreo" - #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "Impossibile trovare l'antemprima %s" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Impossibile importare %s" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Oggetto multimediale" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Apri in %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Modifica con GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Modifica propriet oggetto" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Converti a copia locale" - #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "Modifica le propriet locali dell'oggetto multimediale" #~ msgid "Change global media object properties" #~ msgstr "Modifica propriet globali oggetto multimediale" -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Persona" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Famiglia" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fonte" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Giuliano" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Editor localit" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor matrimoni/relazioni" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s e %s" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Salvare le modifiche?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "L'ID GRAMPS scelto per questa relazione gi in uso." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titolo" - #~ msgid "Thumbnails not available" #~ msgstr "Anteprima non disponibile" @@ -1186,44 +13535,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ "Imaging Library (PIL), disponibile su http://www.pythonware.com/products/" #~ "pil/, o ImageMagick, disponibile suhttp://www.imagemagick.org/" -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Il file non esiste pi" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Visualizza con il visualizzatore predefinito" -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Modifica propriet" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Cancellare l'oggetto multimediale?" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Questo oggetto multimediale attualmente in uso. La sua cancellazione ne " -#~ "provocher la rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno " -#~ "riferimento." - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Cancellare l'oggetto multimediale?" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Importazione immagine fallita" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Fusione luoghi" - #~ msgid "Select the title for the merged place" #~ msgstr "Selezionare il titolo per il luogo fuso" #~ msgid "Merge %s and %s" #~ msgstr "Fusione di %s e %s" -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Fusione persone" - #~ msgid "Alternate Name Editor" #~ msgstr "Editor nomi alternativi" @@ -1233,33 +13553,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Modifica note" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Verticale" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Orizzontale" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Personalizzato" - #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Cliccando due volte, %s diventer la persona attiva" -#~ msgid "Death date" -#~ msgstr "Data del decesso" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Aggiornamento visualizzazione..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Parrocchia" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Nome luogo" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Impossibile fondere i luoghi." @@ -1275,9 +13571,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Men fonti" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Cancellare %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1287,115 +13580,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ "database. La sua cancellazione ne provocher la rimozione dal database e " #~ "da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Cancella luogo" - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Non stata fornita nessuna descrizione" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Applica" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Selezione resoconti" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Scegliere un resoconto da quelli disponibili a sinistra." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Genera resoconti selezionati" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Genera" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Selezione strumenti" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Scegliere uno strumento da quelli disponibili a sinistra." - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Esegui lo strumento selezionato" - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Esegui" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Stato plugin" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Tutti i moduli sono stati caricati con successo." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Non stato possibile caricare i moduli seguenti:" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Senza categoria" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s non pu essere aperto" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Errore nella lettura di %s" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "L'oggetto multimediale non stato trovato" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s possiede un riferimento all'interno del database, ma pi " -#~ "presente. Il file potrebbe essere stato cancellato o spostato in una " -#~ "diversa locazione. possibile scegliere se eliminare il riferimento dal " -#~ "database, tenere il riferimento al file mancante o selezionare un nuovo " -#~ "file." - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revisione %s)" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Il file stato spostato o cancellato" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Impossibile creare %s" - #~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" #~ msgstr "Errore nella creazione dell'anteprima: %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Errore durante la copia di %s" -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Impossibile visualizzare %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS non in grado di visualizzare il file dell'immagine. Il file " -#~ "potrebbe essere corrotto." - -#~ msgid "Could not replace %s" -#~ msgstr "Impossibile sostituire %s" - #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" #~ msgstr "Impossibile creare un'anteprima per %s" #~ msgid "The file has been moved or deleted." #~ msgstr "Il file stato rimosso o cancellato." -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Modello predefinito" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Modello definito dall'utente" - #~ msgid "First" #~ msgstr "Prima" @@ -1483,93 +13682,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "Ventinovesima" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Progresso resoconto" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Sto lavorando" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Opzioni documento" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Persona centrale" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Modifica" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stile" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Editor stili" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Opzioni resoconto" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generazioni" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Interruzioni di pagina tra le generazioni" - #~ msgid "Save Report As" #~ msgstr "Salva il resoconto come" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Stampa una copia" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salva come" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Directory" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Opzioni foglio" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altezza" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientamento" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Larghezza" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Conteggio pagine" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Opzioni HTML" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modello" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Modello utente" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Scegliere file" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nome file non valido" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -1577,24 +13692,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ "Il nome di file fornito una directory.\n" #~ " necessario fornire un nome di file valido." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Il file esiste gi" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Sovrascrivi" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Cambia nome file" - #~ msgid "Add Child to Family" #~ msgstr "Aggiunta figlio alla famiglia" -#~ msgid "Relationship to %(father)s" -#~ msgstr "Relazione con %(father)s" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)s" -#~ msgstr "Relazione con %(mother)s" - #~ msgid "Relationship to %s" #~ msgstr "Relazione con %s" @@ -1607,92 +13707,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Relationship to mother" #~ msgstr "Relazione con la madre" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autore" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Questa fonte attualmente in uso. La sua cancellazione ne provocher la " -#~ "rimozione dal database e da tutti gli elementi che ne fanno riferimento." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Elimina fonte" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Selezione riferimento fonte" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informazioni fonte" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Iniziare" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Benvenuto in GRAMPS, il sistema programmabile per la gestione della " -#~ "ricerca e dell'analisi genealogica.\n" -#~ "Prima che GRAMPS sia pronto per l'uso, necessario raccogliere diverse " -#~ "opzioni ed informazioni, ognuna delle quali potr essere modificata " -#~ "successivamente nella finestra delle Preferenze, sotto il men " -#~ "Impostazioni." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Finito" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS un progetto a sorgente aperto. Il suo successo dipende dagli " -#~ "utenti e per questo motivo il loro riscontro importante. Unisciti alle " -#~ "liste di distribuzione, invia rapporti d'errore, suggerisci dei " -#~ "miglioramenti e impara cos come puoi anche tu contribuire.\n" -#~ "\n" -#~ "Buon divertimento con GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Al fine di creare dei file GEDCOM validi, necessario immettere le " -#~ "seguenti informazioni. Se non prevista la generazione di file GEDCOM, " -#~ "possibile lasciare questi campi vuoti." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Indirizzo:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Citt:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Regione/Provincia:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "CAP:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefono:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - #~ msgid "Numerical date formats" #~ msgstr "Formati numerici date" @@ -1716,9 +13730,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "YYYY-MM-GG (ISO)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Supporto caledari alternativi" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -1735,51 +13746,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Abilita il supporto ai calendari alternativi" -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Estensioni LDS" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS supporta gli ordinamenti LDS (Last Day Saints), tipi di eventi\n" -#~ "speciali relativi alla Chiesa di Ges Cristo dei Santi degli Ultimi\n" -#~ "Giorni (i Mormoni, n.d.t.).\n" -#~ "\n" -#~ " possibile scegliere di abilitare o disabilitare questo supporto. \n" -#~ "possibile modificare in futuro questa opzione nella finestra delle\n" -#~ "Preferenze." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Abilita il supporto agli ordinamenti LDS" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Stile documenti" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Errore nel salvataggio del foglio di stile" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Editor stili" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragrafo" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Nessuna descrizione disponibile" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privato" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "predefinito" - #~ msgid "Revision control comment" #~ msgstr "Commento controllo di revisione" @@ -1792,283 +13758,24 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Revision" #~ msgstr "Revisione" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Commento" - #~ msgid "Could not retrieve version" #~ msgstr "Impossibile recuperare la versione" -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Testimone" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor testimone" -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Errore durante la scrittura di %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Sar fatto un tentativo per recuperare il file originale" -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamico" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persiano" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "femmina" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "maschio" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Dettagli:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Percorso:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informazioni" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ " un programma di genealogia personale." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Lorenzo Cappelletti" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adozione" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Figliastro" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Adozione a distanza" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Affidamento" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altro" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Molto alta" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normale" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Bassa" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Molto bassa" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Matrimonio alternativo" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annullamento matrimonio" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Domanda di divorzio" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divorzio" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Fidanzamento" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Contratto matrimoniale" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Licenza matrimoniale" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Accordo matrimoniale" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Matrimonio" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Nascita alternativa" -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Decesso alternativo" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Battesimo" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Benedizione" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Sepoltura" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Causa decesso" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Censimento" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Cresima" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Cremazione" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Titolo di studio" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Istruzione" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Elezione" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrazione" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Prima comunione" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigrazione" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Diploma" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Informazioni cliniche" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Servizio militare" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizzazione" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Titolo nobiliare" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Numero matrimoni" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Occupazione" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordinazione" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Omologazione testamento" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriet" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religione" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Residenza" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensionamento" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamento" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Casta" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Numero d'identificazione" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nazionalit" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Numero previdenza sociale" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Numero figli" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Una relazione legale o di fatto tra un uomo e una donna" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Una relazione non legale n di fatto tra un uomo e una donna" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Celibe/nubile" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Una relazione stabilita fra i membri dello stesso sesso" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relazione sconosciuta tra un uomo e una donna" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Una relazione tra un uomo e una donna non meglio specificata" - #~ msgid "No definition available" #~ msgstr "Nessuna definizione disponibile" -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Conosciuto anche come" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nome alla nascita" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nome da coniugato/a" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Altro nome" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Chiude la finestra senza modifiche" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude la finestra" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Tipo evento:" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Data:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "De_scrizione:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Luogo:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Seleziona il formato del calendario da visualizzare" @@ -2078,99 +13785,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "Elemento _privato" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generale" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Aggiungi..." - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Modifica..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Cancella" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fonti" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Testimoni" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attributo:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valore:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Citt:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Provincia:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Stato:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Regione:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "P_arrocchia:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Indi_rizzo:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Citt:" - #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "_Regione/Provincia:" -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "C_AP:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Indirizzo web:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Descrizione:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Abbandona le modifiche e chiude la finestra" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Cognome:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "S_uffisso:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "Ti_po:" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titolo:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Elemento p_rivato" -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "P_refisso famiglia:" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Persona:" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Comment:" - #~ msgid "Person is in the _database" #~ msgstr "La persona nel _database" -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Scegliere una persona dal database" - #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Seleziona" @@ -2180,61 +13803,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" #~ msgstr "AbiWord (versione 1.0.x)" -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Il marcatore \"\" non presente nel modello" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile aprire %s\n" -#~ "Uso il modello predefinito" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Apri in OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - #~ msgid "OpenOffice.org Draw" #~ msgstr "OpenOffice.org Draw" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "I moduli ReportLab non sono installati" - #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "RTF (testo arricchito)" -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "_Soprannome:" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Invoca l'editor di eventi per la nascita" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Modifica..." - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Per selezionare la fonte di questa informazione" - #~ msgid "Source..." #~ msgstr "Fonte..." @@ -2244,36 +13827,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Note..." #~ msgstr "Note..." -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Il nome della persona" - #~ msgid "The surname or last name" #~ msgstr "Il cognome della persona" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un prefisso facoltativo per il nome della famiglia, come de o van, " -#~ "non usato per l'ordinamento alfabetico" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Un suffisso facoltativo al nome, come Jr. o III" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Un titolo onorifico usato come appellativo alla persona, ad esempio " -#~ "Dott. o Rev." - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Un nome con il quale la persona era pi comunemente conosciuta" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sesso" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Nome preferito" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_maschio" @@ -2286,87 +13848,39 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Nascita" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificativo" - #~ msgid "_ID:" #~ msgstr "_ID:" #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "_Luogo:" -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Decesso" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Dat_a:" - #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "Luo_go:" -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Invoca l'editor di eventi per il decesso" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Confidenza:" - #~ msgid "Family prefix:" #~ msgstr "Prefisso famiglia:" #~ msgid "Alternate name" #~ msgstr "Nome alternativo" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fonte principale" - #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Crea un nome alternativo per questa persona" -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Modifica il nome selezionato" - #~ msgid "Delete selected name" #~ msgstr "Cancella il nome selezionato" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomi" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evento" -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Causa:" - #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Crea un nuovo evento" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Modifica l'evento selezionato" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Cancella l'evento selezionato" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventi" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributi" -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Crea un nuovo attributo" - #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "Modifica l'attributo selezionato" -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Cancella l'attributo selezionato" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attributi" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Citt:" @@ -2379,18 +13893,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Modifica l'indirizzo selezionato" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Cancella l'indirizzo selezionato" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Indirizzi" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Immettere dati e documenti rilevanti di varia natura" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - #~ msgid "_Delete..." #~ msgstr "_Cancella..." @@ -2406,9 +13911,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Remove" #~ msgstr "_Rimuovi" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleria" - #~ msgid "Web address:" #~ msgstr "Indirizzo web:" @@ -2424,12 +13926,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Vai" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Cancella il riferimento selezionato" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Battesimo LDS" @@ -2442,105 +13938,33 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Te_mpio LDS:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "L_uogo:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Da_ta:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "Tempio LD_S:" -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "_Genitori:" - #~ msgid "Sealed to parents" #~ msgstr "Sugellamento ai genitori" -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "_Chiudere senza salvare" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Elimina l'oggetto e tutti i suoi riferimenti dal database" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Rimuovi oggetto" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Mantiene il riferimento al file mancante" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Mantieni riferimento" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Seleziona il sostituto per il file mancante" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Seleziona file" - #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persone con un evento dopo..." -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Persone adottate" - #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persone con un evento prima..." -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Individui senza nessi" - #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persone con un evento nella localit di..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persone con un evento del tipo..." -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Femmine" - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Persone con un'immagine" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Persone con il nome incompleto" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Maschi" - #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nomi con codice SoundEx del tipo..." -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Cognome" - #~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." #~ msgstr "Nomi con codice SoundEx tipo..." #~ msgid "SoundEx Code" #~ msgstr "Codice SoundEx" -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Persone con pi di un matrimonio" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Persone senza matrimoni" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Persone senza data di nascita" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Persone con figli" - -#~ msgid "Names that match a regular expression of ..." -#~ msgstr "Nomi che corrispondono all'espressione regolare tipo..." - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Testo" - #~ msgid "Names that contain a substring of ..." #~ msgstr "Nomi che contengono la sotto-stringa tipo..." @@ -2568,18 +13992,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Ripristina" -#~ msgid "Re_load plugins" -#~ msgstr "Ricarica _plugin" - #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Esci" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Modifica" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Aggiunge un nuovo elemento" - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Elimina l'elemento attualmente selezionato" @@ -2607,12 +14025,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtro" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Barra laterale" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "S_trumenti" - #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "_Segnalibri" @@ -2625,9 +14037,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Go to bookmark" #~ msgstr "_Vai al segnalibro" -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Resoconti" - #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "S_trumenti" @@ -2646,15 +14055,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Open example database" #~ msgstr "_Apri database d'esempio" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Informazioni su" - #~ msgid "Open" #~ msgstr "Apri" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salva" - #~ msgid "Go back in history" #~ msgstr "Retrocedi lungo la cronologia" @@ -2664,39 +14067,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Go forward in history" #~ msgstr "Avanza lungo la cronologia" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Avanti" - #~ msgid "Make the Home Person the active person" #~ msgstr "Fa della persona-casa la persona attiva" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Casa" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Genera i resoconti" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Resoconti" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Esegui strumenti" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Strumenti" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Aggiungi" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Rimuovi" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Ascendenza" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Multimedia" - #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "Fi_ltro:" @@ -2761,9 +14140,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Active person's _parents" #~ msgstr "_Genitori persona attiva" -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Relazi_one" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Genitori _coniuge" @@ -2793,15 +14169,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Cancella il figlio selezionato dalla famiglia selezionata" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Famiglia" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Ascendenza" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fonti" - #~ msgid "Places" #~ msgstr "Luoghi" @@ -2833,51 +14200,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Parents' relationship to each other:" #~ msgstr "Relazione fra i due _genitori:" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Padre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Madre" - #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relazioni" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Mostra _tutto" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relazione con il padre:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relazione con la madre:" -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autore:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Informazioni pubblicazione:" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Riferimenti" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Sesso:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "_femmina" -#~ msgid "_Open an existing database" -#~ msgstr "_Apri un database esistente" - #~ msgid "Create a new _XML database" #~ msgstr "Crea un nuovo database _XML" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relazione:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Rela_zione:" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Riferimento" @@ -2891,9 +14228,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Use as preferred parents" #~ msgstr "Usa come genitori preferiti" -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Testo:" - #~ msgid "FAQ - GRAMPS" #~ msgstr "FAQ - GRAMPS" @@ -2916,18 +14250,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Men avanti" -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Impossibile fondere le persone." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Devono essere selezionate esattamente due persone affinch la fusione sia " -#~ "possibile. Una seconda persona pu essere selezionata mantenendo premuto " -#~ "il tasto Ctrl mentre si clicca sulla persona desiderata." - #~ msgid "Save Changes Made to the Database?" #~ msgstr "Salvare le modifiche apportate al database?" @@ -2973,12 +14295,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "_Carica file salvataggio automatico" -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "Carica database _salvato" - -#~ msgid "Database could not be opened" -#~ msgstr "Impossibile aprire il database" - #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "%s non una directory." @@ -2986,9 +14302,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgstr "" #~ " necessario selezionare una directory che contenga un file data.gramps." -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Sto salvando %s..." - #~ msgid "" #~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " #~ "system reported \"%s\"" @@ -3018,12 +14331,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ "i cambiamenti. Questa modifica sar definitiva una volta che il database " #~ "sar salvato." -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Elimina persona" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s di %(person)s" - #~ msgid "Revert to last saved database?" #~ msgstr "Ritornare all'ultimo database salvato?" @@ -3047,9 +14354,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "The Home Person may be set from the Settings menu." #~ msgstr "La persona-casa pu essere impostata dal men Impostazioni." -#~ msgid "Could Not Go to a Person" -#~ msgstr "Impossibile andare alla persona" - #~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." #~ msgstr "" #~ "O un segnalibro bloccato o una cronologia corrotta causati da un riordino " @@ -3087,9 +14391,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "Database d'esempio non creato" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_File:" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Selezione immagine" @@ -3114,12 +14415,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Crea un nuovo attributo dai dati soprastanti" -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID _GRAMPS:" - -#~ msgid "_Information is complete" -#~ msgstr "Le _informazioni sono complete" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Eventi" @@ -3138,18 +14433,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Tempio:" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Luogo 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Luogo 2" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Fondi e chiudi" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Fondi e _modifica" - #~ msgid "Parents" #~ msgstr "Genitori" @@ -3162,12 +14445,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Father:" #~ msgstr "Padre:" -#~ msgid "First person" -#~ msgstr "Prima persona" - -#~ msgid "Second person" -#~ msgstr "Seconda persona" - #~ msgid "Keep other name as an alternate name" #~ msgstr "Preserva l'altro nome quale nome alternativo" @@ -3177,24 +14454,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" #~ msgstr "Preserva l'altro evento decesso quale evento decesso alternativo" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "C_itt:" - -#~ msgid "Co_untry:" -#~ msgstr "_Stato:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "Lon_gitudine:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "Lat_itudine:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Provincia:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Regione:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Parrocchia:" @@ -3204,71 +14466,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Altri nomi" -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Esegui azione selezionata" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Stato:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autore:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Email autore:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Diagramma ascendenti" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Resoconti grafici" - #~ msgid "Ancestor Chart for %s" #~ msgstr "Diagramma ascendenti per %s" #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvataggio grafico ascendenti" -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "" -#~ "Formato di\n" -#~ "visualizzazione" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permette di personalizzare i dati nei riquadri dei rapporti" - #~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" #~ msgstr "Diagramma ascendenti per libro GRAMPS" -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Produce un grafico ad albero dell'ascendenza" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafici" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Resoconto Ahnentafel per %s" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s generazione" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s nacque il %s in quel di %s. " #~ msgid "%s was born on %s. " #~ msgstr "%s nacque il %s. " -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s nacque nel %s in quel di %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s nacque nel %s. " - #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "Mor il %s in quel di %s" @@ -3278,388 +14490,45 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "Mor il %s in quel di %s" -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Mor il %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Mor nel %s in quel di %s" - #~ msgid "He died in the year %s" #~ msgstr "Mor nel %s" -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Mor nel %s in quel di %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Mor nel %s" - #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr " e fu sepellito/a il %s in quel di %s." -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr " e fu sepellito/a il %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr " e fu sepellito/a nel %s in quel di %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr " e fu sepellito/a nel %s." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " e fu sepellito/a in quel di %s." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Resoconto Ahnentafel" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Resoconti testuali" - #~ msgid "Save Ahnentafel Report" #~ msgstr "Salvataggio resoconto Ahnentafel" #~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto Ahnentafel per libro GRAMPS" -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Lo stile usato per il titolo della pagina." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Lo stile usato per la generazione dell'intestazione." - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Produce un resoconto dell'ascendenza testuale" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Ascendenti di %s" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generazione 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "I loro figli:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s materni di %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s di %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paterni di %(name)s" - #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(nessuna foto)" -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (citato sopra)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " il %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " nel %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " in quel di %(place)s" - -#~ msgid " b. %(date)s" -#~ msgstr " n. %(date)s" - -#~ msgid " d. %(date)s)" -#~ msgstr " d. %(date)s)" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "nato" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "morto" - #~ msgid "She is the daughter of " #~ msgstr " figlia di " #~ msgid "He is the son of " #~ msgstr " figlio di " -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Fu figlia di %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr " figlio di %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr " figlia di %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr " figlio di %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " figlia di %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " figlio di %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sig.ra" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Sig.na" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sig." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sesso sconosciuto)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (sconosciuto)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr " ed ebbero un figlio, " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr " ed ebbero %d figli: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " e " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Pi tardi sposo %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Spos %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Spos %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Note sul loro nome: " - #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Altre informazioni su %(name)s:" -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Stile testo per la fotografia mancante." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stile per i dettagli di una persona." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduzione ai figli." - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo" - #~ msgid "Ancestors for %s" #~ msgstr "Ascendenti di %s" #~ msgid "Save Ancestor Report" #~ msgstr "Salvataggio resoconto ascendenza" -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Fonti citazioni" - #~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto ascendenza onnicomprensivo per Libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produce un dettagliato resoconto sull'ascendenza." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Libri disponibili" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Lista libri" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Resoconto libro" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nuovo libro" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Elementi _disponibili" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "_Libro corrente" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Nome elemento" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Persona centrale" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Altro database" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Questo libro stato creato con i riferimenti al database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Ci comporta che i riferimenti alla persona centrale salvata non siano " -#~ "pi validi.\n" -#~ "\n" -#~ "Perci, la persona centrale di ogni elemento sar impostata alla persona " -#~ "attiva del database attualmente aperto." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Non applicabile" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Impostazioni" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Men libro" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Men elementi disponibili" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Libro GRAMPS" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Libri" - #~ msgid "Unstable" #~ msgstr "Instabile" -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Crea un libro contenente diversi resoconti." - -#~ msgid "Change event types" -#~ msgstr "Modifica tipi evento" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr " stato modificato 1 elemento evento" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "Sono stati modificati %d elementi evento" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Tipi modifica" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Rinomina tipi eventi personali" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Elaborazione database" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "" -#~ "Permette di rinominare con un nuovo nome tutti gli eventi con un certo " -#~ "nome" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Nessun errore trovato" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Il database ha passato i controlli interni" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr " stato riparato 1 collegamento non funzionante a figlio/famiglia\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a figli/famiglie\n" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s stato rimosso dalla famiglia di %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "" -#~ " stato riparato 1 collegamento non funzionante a coniuge/famiglia\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati riparati %d collegamenti non funzionanti a coniugi/famiglie\n" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s stato ripristinato nella famiglia di %s\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr " stata trovata una famiglia vuota\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "Sono state trovate %d famiglie vuote\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr " stato riparata una relazione famigliare corrotta\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Sono state riparate %d relazioni famigliari corrotte\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Era presente 1 riferimento ad oggetti multimediali mancanti\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Erano presenti %d riferimenti ad oggetti multimediali mancanti\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr " stato tenuto il riferimento ad 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Sono stati tenuti %d riferimenti ad oggetti multimediali\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr " stato sostituito 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Sono stati sostituiti %d oggetti multimediali mancanti\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr " stato rimosso 1 oggetto multimediale mancante\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Sono stati rimossi %d oggetti multimediali mancanti\n" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Controllo integrit" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Controlla e ripara database" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Verifica l'integrit del database risolvendone possibilmente i problemi." - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Lo stile usato per la parte iniziale del testo personalizzato." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "" -#~ "Lo stile usato per la parte centrale mezzo del testo personalizzato." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Lo stile usato per la parte finale del testo personalizzato." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Testo personalizzato" - #~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" #~ msgstr "Testo personalizzato per libro GRAMPS" -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Testo iniziale" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Testo centrale" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Testo finale" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grafico discendenza" - #~ msgid "Descendant Graph for %s" #~ msgstr "Grafico discendenza per %s" @@ -3669,51 +14538,18 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" #~ msgstr "Grafico discendenza per libro GRAMPS" -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera un grafico con i discendenti della persona attiva" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alpha" -#~ msgid "Descendant Browser" -#~ msgstr "Navigatore discendenza" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navigatore interattivo discendeza" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analisi ed esplorazione" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Fornisce una gerarchia navigabile basata sulla persona attiva" - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Discendenti di %s" - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Resoconto discendenza" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Resoconto discendenza per %s" - #~ msgid "Save Descendant Report" #~ msgstr "Salvataggio resoconto discendenza" #~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto discendenza per libro GRAMPS" -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Lo stile usato per la visualizzazione del livello %d." - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genera una lista di discendenti della persona attiva" - #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "I figli di %s e %s sono:" -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "I figli di %s e %s sono:" - #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s, nato/a %s (%s), deceduto/a: %s (%s)" @@ -3738,36 +14574,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s, deceduto/a %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Egli" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ella" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " e [%s] sono la stessa persona." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Note per %s" - #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " nacque il %s in quel di %s." -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " nacque il %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " nacque nell'anno %s in quel di %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " nacque nell'anno %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " nacque in quel di %s." - #~ msgid "." #~ msgstr "." @@ -3846,54 +14655,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Usa i nomi al posto dei pronomi" -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Usa la data completa e non solo l'anno" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Elenca i figli" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Includi le note" - -#~ msgid "Replace Place with ______" -#~ msgstr "Sostituisci i luoghi con ______" - -#~ msgid "Replace Dates with ______" -#~ msgstr "Sostituisci le date con ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Calcola l'et" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Ometti gli ascendenti duplicati" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Aggiungi un riferimento ai discendenti nell'elenco dei figli" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Includi le foto/immagini dalla galleria" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Indice" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza" - #~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto dettagliato ascendenza per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato dell'ascendenza" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " all'et di %d giorni" - -#~ msgid " at the age of %d months" -#~ msgstr " all'et di %d mesi" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " all'et di %d anni" - #~ msgid " at the age of %d day" #~ msgstr " all'et di %d giorno" @@ -3906,89 +14670,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per %s" -#~ msgid "Omit duplicate people" -#~ msgstr "Ometti persone duplicate" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Resoconto dettagliato discendenza" - #~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto dettagliato discendeza per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato della discendenza" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Selezione filtro confronto eventi" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Database completo" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Nessuna corrispondenza trovata" - -#~ msgid "Event Comparison" -#~ msgstr "Confronto eventi" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Decesso" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Confronta eventi individuali" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Aiuta nell'analisi dei dati permettendo lo sviluppo di filtri " -#~ "personalizzati da applicare al databse per trovare eventi simili" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Marito" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Moglie" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Coniuge" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Figli" - -#~ msgid "Family Group Report for %s" -#~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare per %s" - #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvataggio resoconto gruppo famigliare" #~ msgid "Family Group Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto gruppo famigliare per libro GRAMPS" -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Lo stile usato per il testo relativo ai figli." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Lo stile usato per il nome del genitore" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Crea il resoconto per un gruppo famigliare mostrando le informazioni su " -#~ "un insieme di genitori ed i loro figli." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Grafico a ventaglio di cinque generazioni per %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Lo stile usato per i titoli." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Grafico a ventaglio" - #~ msgid "Fan Chart for %s" #~ msgstr "Grafico a ventaglio per %s" @@ -3998,91 +14688,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" #~ msgstr "Grafico a ventaglio per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Produce un grafico a ventaglio rappresentante cinque generazioni" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Seleziona..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Selezionare una persona dall'elenco" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Seleziona persona" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Persona non valida" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtri definiti dall'utente" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Definizione filtro" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Aggiungi regola" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Modifica regola" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Includi persona originale" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Nome regola" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Nessuna regola selezionata" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Test filtro" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Editor filtri personalizzati" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilit" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor di filtri personalizzato serve per costruire dei filtri che " -#~ "possono essere usati per selezionare le persone da comprendere nei " -#~ "resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Editor filtri di sistema" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "L'editor dei filtri di sistema serve per costruire dei filtri che possono " -#~ "essere usati da qualsiasi persona del sistema per selezionare le persone " -#~ "da comprendere nei resoconti, nei file esportati e nelle altre utilit." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generazione %d" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)" -#~ "s." - #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" #~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -4091,106 +14696,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ "(birth_place)s %(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" #~ "(death_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -#~ "mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -#~ "mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e mor " -#~ "in quel di%(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mor %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - #~ msgid "" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" #~ "(birth_endnotes)s." @@ -4198,133 +14703,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" #~ "(birth_place)s %(birth_endnotes)s." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -#~ "mor %(death_date)s in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -#~ "mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s e " -#~ "mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s in quel di %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Testo:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Commenti:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Note per %(person)s:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Altre informazioni su %(person_name)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s il %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Spos %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s e mor in quel di %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - #~ msgid "" #~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" #~ "(birth_endnotes)s. " @@ -4361,66 +14739,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque in quel di %(birth_place)s%" #~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Fu figlio di %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Fu figlio di %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Fu figlio di %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Fu figlia di %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Fu figlia di %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Fu figlia di %(father)s." - #~ msgid "FTM Style Ancestral Report" #~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM" #~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per %s" -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Resoconto ascendenti stile FTM" - #~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto ascendenza stile FTM per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un resoconto testuale dell'ascendenza simile a quello di Family " -#~ "Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Altre informazioni su %(husband)s e %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "I figli di %(person_name)s e %(spouse_name)s sono:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "I figli di %(person_name)s sono:" - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nacque il %(birth_date)s in quel di %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM" - #~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" #~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per %s" @@ -4430,11 +14757,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto discendenza stile FTM per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produce un resoconto testuale della discendeza simile a quello di Family " -#~ "Tree Maker." - #~ msgid "Single (scaled)" #~ msgstr "Singola (scalata)" @@ -4444,179 +14766,30 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Multiple" #~ msgstr "Multiple" -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Grafico relazioni" - #~ msgid "Graphviz File" #~ msgstr "File Graphviz" -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Persone il cui ascendente comune %s" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Discendente <- Ascendente" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Discendente -> Ascendente" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Discendente <-> Ascendente" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Discendente - Ascendente" - #~ msgid "TrueType" #~ msgstr "TrueType" -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opzioni GraphViz" - #~ msgid "Font Options" #~ msgstr "Opzioni carattere" #~ msgid "Choose the font family." #~ msgstr "Scegliere la famiglia dei tipi di carattere." -#~ msgid "Arrowhead Options" -#~ msgstr "Opzioni punta freccia" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Scegliere la direzione puntata dalle frecce." - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death Dates" -#~ msgstr "Includi date di nascita, matrimonio e decesso" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Include nelle etichette del nodo del grafico la data in cui la persona " -#~ "nata, si sposata ed deceduta." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Limita le date al solo anno" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Stampa solo l'anno delle date, senza mostrare n il mese o il giorno, n " -#~ "l'approssimazione o l'intervallo." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Includi URL" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Include, per ogni nodo del grafico, un'URL affinch i file PDF e imagemap " -#~ "possano essere generati includendo dei collegamenti attivi verso i file " -#~ "prodotti con il resoconto Genera sito web." - #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Colora grafico" -#~ msgid "" -#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -#~ msgstr "" -#~ "I maschi saranno evidenziati con il blu, le femmine con il rosa. Se il " -#~ "sesso di una persona non noto, sar evidenziato con il nero." - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -#~ msgstr "Indica relazioni non-nascita con tratteggio" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Le relazioni che non siano di nascita appariranno sul grafico come linee " -#~ "tratteggiate." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Mostra nodi di famiglia" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Le famiglie appariranno come ellissi collegati ai genitori ed ai figli." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opzioni pagina" - #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Margini sup. e inf." #~ msgid "Left & Right Margins" #~ msgstr "Margini des. e sin." -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Numero pagine oriz." - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -#~ "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della " -#~ "schiera nel senso orizzontale." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Numero pagine vert." - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz pu creare grafici molto grandi distribuendoli su una schiera " -#~ "rettangolare di pagine. Questo controlla il numero di pagine della " -#~ "schiera nel senso verticale." - #~ msgid "Generate print output" #~ msgstr "Genera uscita di stampa" -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Genera dei grafici sulle relazioni, al momento solo in formato Graphviz. " -#~ "Graphviz (dot) pu generare il grafico nei formati postscript, jpeg, png, " -#~ "vrml, svg e molti altri. Per maggiori informazioni o per ottenere una " -#~ "copia di Graphviz, vedere http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s in quel di %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Genitori alternativi" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Nomi alternativi" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Matrimoni/figli" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Eventi personali" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Riassunto di %s" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "maschio" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "femmina" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Includi le informazioni sulle fonti" - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Resoconto individuale completo" - #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvataggio resoconto individuale completo" @@ -4626,18 +14799,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto individuale completo per libro GRAMPS" -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Lo stile usato per le etichette delle categorie." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Lo stile usato per il nome del coniuge." - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Produce un resoconto completo delle persone selezionate." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Riassunto individuale" - #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Riassunto individuale per %s" @@ -4647,84 +14808,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" #~ msgstr "Resoconto riassuntivo individuale per libro GRAMPS" -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Produce un resoconto dettagliato delle persone selezionate." - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Media" - #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Determinazione possibili fusioni" -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Fusioni potenziali" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Prima persona" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Punteggio" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Seconda persona" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Trova possibili persone duplicate" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Ricerca nell'intero database degli elementi individuali che possano " -#~ "rappresentare la stessa persona." - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Nessuna modifica apportata" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Non stato trovato nessun titolo o soprannome" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Strumento di estrazione nomi e titoli" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleziona" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Soprannome" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Estrai informazioni dai nomi" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -#~ "that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Esegue una ricerca all'interno dell'intero database nel tentativo di " -#~ "estrarre i titoli ed i sporannomi che possano essere presenti nel campo " -#~ "nome di una persona." - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Importa da GEDCOM" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Filesystem Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Filesystem Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Filesystem di rete Windows" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Stato importazione GEDCOM" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s\n" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -4748,12 +14837,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Terminazione inaspettata del file GEDCOM" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Attenzione: la riga %d stata ignorata perch incomprensibile." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importazione completata: %d secondi" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Attenzione: impossibile importare %s" @@ -4767,529 +14850,47 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Import from GRAMPS package" #~ msgstr "Importa da pacchetto GRAMPS" -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Impossibile creare la directory temporanea %s" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "La directory temporanea %s non scrivibile" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Errore durante l'estrazione verso %s" - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calcolatrice relazioni" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Data di nascita" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Il loro ascendente comune %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "I loro ascendenti comuni sono %s e %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "I loro ascendenti comuni sono: " - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s e %(active_person)s non sono in relazione." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s %(relationship)s di %(active_person)s." - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Calcola la relazione fra due persone" - -#~ msgid "Descendant family members of %s" -#~ msgstr "Membri della famiglia discendenti da %s" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Mostra famiglia come pila" - #~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." #~ msgstr "" #~ "L'individuo principale visualizzato assieme al coniuge uno sopra " #~ "l'altro." -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Includi ID" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Include l'ID degli individui e delle famiglie." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Luogo/causa se data assente" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando non disponibile una data di nascita, matrimonio o decesso, sar " -#~ "usato il campo luogo (o causa quando vuoto) corrispondente." - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Riordina ID GRAMPS" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Riordina gli ID di GRAMPS secondo le regole predefinite in GRAMPS." - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Lo stile usato per i sottotitoli." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Lo stile usato per i pi di pagina." - #~ msgid "Fit page" #~ msgstr "Adatta pagina" #~ msgid "%d cm" #~ msgstr "%dcm" -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titolo del libro" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Sottotitolo del libro" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - #~ msgid "Simple Book Title" #~ msgstr "Titolo libro semplificato" -#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Pagina titolo per libro GRAMPS" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Sottotitolo" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Pi di pagina" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Dalla galleria..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Dal file..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Anteprima" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Immagine" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Selezionare un oggetto" - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titolo pagina" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Individui" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Numero di individui" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Individui con nomi incompleti" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Individui senza data di nascita" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Informazioni sulle famiglie" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Numero di famiglie" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Cognomi univoci" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Individui con oggetti multimediali" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Numero totale di riferimenti ad oggetti multimediali" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Numero di oggetti multimediali univoci" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Dimensione totale degli oggetti multimediali" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "byte" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Oggetti multimediali mancanti" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Riassunto database" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Riassunto database" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualizza" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Fornisce un riassunto del database attuale" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Lo stile usato per le etichette degli anni." - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Grafico temporale" - #~ msgid "Timeline Graph for %s" #~ msgstr "Grafico temporale per %s" #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "File grafico temporale" -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Ordina per" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genera un grafico temporale." - #~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" #~ msgstr "Grafico temporale per libro GRAMPS" -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Verifica database" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Battesimo antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " -#~ "battezzato il %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Battesimo antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -#~ "battezzata il %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Battesimo tardivo: %(male_name)s nato il %(byear)d, battezzato il %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Battesimo tardivo: %(female_name)s nata il %(byear)d, battezzata il %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepoltura antecedente il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, " -#~ "sepellito il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepoltura antecedente il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, " -#~ "sepellita il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tarda sepoltura: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d, sepellito il %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Tarda sepoltura: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d, sepellita il %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Decesso antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, deceduto " -#~ "il %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Decesso antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -#~ "deceduta il %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Decesso antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)d, " -#~ "deceduto il %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Decesso antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %(bapyear)" -#~ "d, deceduta il %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepoltura antecedente la nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " -#~ "sepellito il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepoltura antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -#~ "sepellita il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepolutra antecedente il battesimo: %(male_name)s batezzato il %(bapyear)" -#~ "d, sepellito il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepoltura antecedente il battesimo: %(female_name)s batezzata il %" -#~ "(bapyear)d, sepellita il %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ecessiva et: %(male_name)s nato il %(byear)d e deceduto il %(dyear)d " -#~ "all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ecessiva et: %(female_name)s nata il %(byear)d e deceduta il %(dyear)d " -#~ "all'et di anni %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sesso sconosciuto per %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sesso ambiguo per %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Troppi genitori per %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Troppi matrimoni: %(male_name)s sposato %(nfam)d volte.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Troppi matrimoni: %(female_name)s sposata %(nfam)d volte.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Anziano e celibe: %(male_name)s mor celibe all'et di anni %(ageatdeath)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Anziana e nubile: %(female_name)s mor nubile all'et di anni %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Matrimonio omosessuale: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Marito femmina: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Moglie maschio: %s appartenente alla famiglia %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Marito e moglie con lo stesso cognome: %s, appartenente alla famiglia %s, " -#~ "e %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antecedente alla nascita: %(male_name)s nato il %(byear)d, " -#~ "sposato il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio antecedente la nascita: %(female_name)s nata il %(byear)d, " -#~ "sposata il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoce: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio precoce: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardivo: %(male_name)s sposato all'et di anni %(marage)d con %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio tardivo: %(female_name)s sposata all'et di anni %(marage)d " -#~ "con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio successivo il decesso: %(male_name)s deceduto il %(dyear)d e " -#~ "congiunto il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Matrimonio successivo il decesso: %(female_name)s deceduta il %(dyear)d e " -#~ "congiunta il %(maryear)d con %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedovo per %d anni, famiglia %" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lunga vedovanza: %s in precedenza rimase vedova per %d anni, famiglia %" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedovo per %d anni.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lunga vedovanza: %s rimase vedova per %d anni.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre anziano: %(male_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)s, " -#~ "divenne padre di %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre anziana: %(female_name)s, all'et di anni %(bage)d, famiglia %(fam)" -#~ "s, divenne madre di %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre non nato: %(male_name)s, nato nel %(byear)d, famiglia %(fam)s, " -#~ "divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre non nata: %(female_name)s, nata nel %(byear)d, famiglia %(fam)s " -#~ "divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre giovane: %(male_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)s, " -#~ "divenne padre di %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre giovane: %(female_name)s, all'et di %(bage)d anni, famiglia %(fam)" -#~ "s, divenne madre di %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Padre deceduto: %(male_name)s deceduto nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " -#~ "divenne padre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Madre deceduta: %(female_name)s deceduta nel %(dyear)d, famiglia %(fam)s, " -#~ "divenne madre di %(child)s nel %(cbyear)d.\n" - #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "ERRORI:\n" #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "AVVERTIMENTI:\n" -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verifica database" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Elenca le eccezioni alle asserzioni o controlla il database" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Numero ID" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Ritorna all'indice delle persone" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fatti ed eventi" -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Sto generando le pagine web" - #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generazione resoconti HTML - GRAMPS" -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Indice albero genalogico" - #~ msgid "%s (continued)" #~ msgstr "%s (continua)" -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "N %s n %s sono delle directory" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare la directory: %s" - #~ msgid "Include a link to the index page" #~ msgstr "Includi collegamento alla pagina indice" -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Non includere gli elementi marcati come privati" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Limita le informazioni delle persone in vita" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Non usare le immagini" - #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Non usare le immagini per le persone in vita" @@ -5305,36 +14906,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Sottodirectory immagini" -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Estensione file" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Includi un piccolo albero genealogico" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzato" - #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "URL link ID GRAMPS" -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Genera sito web" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Pagina web" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directory di destinazione" - #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "Discendenti diretti di %s" -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Famiglie discendenti da %s" - #~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." #~ msgstr "" #~ "Lo stile usato per l'intestazione che identifica i fatti e gli eventi." @@ -5362,9 +14939,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "The style used for the general data labels." #~ msgstr "Lo stile usato per le etichette di dati generici." -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Lo stile usato per i dati generici." - #~ msgid "The style used for the description of images." #~ msgstr "Lo stile usato per la descrizione delle immagini." @@ -5377,198 +14951,30 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "The style used for the note information." #~ msgstr "Lo stile usato per le informazioni delle note." -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Genera delle pagine web (HTML) per gli individui o un'insieme di " -#~ "individui." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Esporta su CD" - -#~ msgid "Export to Web Family Tree" -#~ msgstr "Esporta in Web Family Tree" - #~ msgid "Export to GEDCOM" #~ msgstr "Esporta in GEDCOM" -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Esporta pacchetto GRAMPS" - #~ msgid "Package export" #~ msgstr "Esportazione pacchetto" -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Libro" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "_Nome libro:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Cancella il libro" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Salva l'insieme attuale delle selezioni configurate" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Apre un libro creato in precedenza" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Gestisce i libri creati in precedenza" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Aggiunge un elemento al libro" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Rimuove dal libro l'elemento attualmente selezionato" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Sposta la selezione attuale in s di un passo all'interno del libro" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "" -#~ "Sposta la selezione attuale in gi di un passo all'interno del libro" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Configura l'elemento attualmente selezionato" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Esporta su CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "L'esportazione su CD non provocher l'immediata scrittura del CD, ma " -#~ "preparer il nautilus-cd-burner affinch il CD sia scrivibile da " -#~ "Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Dopo l'esportazione, aprire con Nautilus la directory burn:/// e " -#~ "selezionare il pulsante Scrivi su CD." - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Questo strumento rinominer tutti gli eventi di un tipo in un altro tipo " -#~ "diverso. Completato il processo, non sar pi possibile ritornare " -#~ "indietro senza abbandonare tutti i cambiamenti apportati dall'ultimo " -#~ "salvataggio del database." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "Tipo evento _originale:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "Tipo evento _nuovo:" - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Numero di ascendenti per generazione di %s" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "La generazione %d comprende 1 individuo.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "La generazione %d comprende %d individui.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il numero totale di ascendenti dalla generazione %d alla generazione -1 " -#~ "%d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Numero ascendenti" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Conta il numero di ascendenti della persona selezionata" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Finestra di valutazione" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Finestra di output" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Finestra d'errore" - #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Finestra valutazione Python" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Finestra valutazione Python" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Fornisce una finestra per la valutazione di codice Python" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Salvataggio come foglio di calcolo - GRAMPS" - #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvataggio dati come fogli di calcolo" -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Salvataggio dati" - -#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" -#~ msgstr "Foglio di calcolo OpenOffice" - #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Scegliere modello HTML" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formato" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtro:" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "L'utilit per il confronto degli eventi fa uso dei filtri definiti con " -#~ "l'Editor di filtri personalizzati." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Editor filtri personalizzati" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Destinazione:" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "GEDCOM 5.5 standard" -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Copyright:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Diritto d'autore standard" - #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "Licenza GFDL (GNU Free Documentation License)" -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Nessun diritto d'autore" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome file" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codifica" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Non includere gli elementi marcati come privati" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Limita i dati delle persone in vita" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5578,33 +14984,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Usa Li_ving (in vita) come nome" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Escludi _note" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Escludi _fonti" - -#~ msgid "Reference images from path: " -#~ msgstr "Immagini di riferimento dal percorso: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "multimedia" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Fonti:" - #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Famiglie:" #~ msgid "People:" #~ msgstr "Persone:" -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "File:" - #~ msgid "Created by:" #~ msgstr "Creato da:" @@ -5617,30 +15002,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Codifica:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versione:" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Oggetti non raccolti" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Mostra oggetti non raccolti" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Fornisce una finestra elencante tutti gli oggetto non raccolti" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Pazienza. Potrebbe richiedere un po' di tempo." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Fondi" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Soglia di corrispondenza" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Usa codici soundex" - #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Esportazione file PAF per PalmOS" @@ -5656,102 +15017,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opzioni" -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -#~ "the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Quella sottostante una lista dei sporannomi e dei titoli che GRAMPS\n" -#~ " in grado di estrarre dal database attuale. Accettando i cambiamenti,\n" -#~ "GRAMPS modificher gli elementi selezionati." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Accetta modifiche e chiudi" - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Selezionare una persona per determinarne la relazione" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Chiude la finestra" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "Codice SoundEx:" - #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nome usato per generare il codice SoundEx" -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Generatore di codici SoundEx" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Genera codici SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Genera codici SoundEx per i nomi" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Et massima" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" -#~ msgstr "Massima differenza d'eta tra marito e moglie" - -#~ msgid "Minimum age to marry" -#~ msgstr "Et minima per il matrimonio" - -#~ msgid "Maximum age to marry" -#~ msgstr "Et massima per il matrimonio" - -#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" -#~ msgstr "Numero massimo di coniugi per persona" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -#~ msgstr "Numero massimo d'anni consecutivi di vedovanza" - -#~ msgid "Maximum number of years between children" -#~ msgstr "Numero massimo d'anni fra un figlio e l'altro" - -#~ msgid "Maximum span of years for all children" -#~ msgstr "Numero massimo d'anni fra il primo e l'ultimo figlio" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Donne" - -#~ msgid "Minimum age to bear a child" -#~ msgstr "Et minima per partonire un figlio" - -#~ msgid "Maximum age to bear a child" -#~ msgstr "Et massima per partorire un figlio" - -#~ msgid "Maximum number of children" -#~ msgstr "Numero massimo di figli" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Uomini" - -#~ msgid "Minimum age to father a child" -#~ msgstr "Et minima per avere un figlio" - -#~ msgid "Maximum age to father a child" -#~ msgstr "Et massima per avere un figlio" - -#~ msgid "Estimate missing dates" -#~ msgstr "Stima date mancanti" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferenze GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorie:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Per modificare le preferenze, selezionare una delle sottocategorie " -#~ "presenti nel men a sinistra." - #~ msgid "A_utosave interval:" #~ msgstr "Intervallo auto-_salvataggio:" @@ -5761,9 +15029,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuti" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - #~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" #~ msgstr "Selezione directory predefinita database - GRAMPS" @@ -5773,24 +15038,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Do not compress XML data file" #~ msgstr "Non _comprimere file dati XML" -#~ msgid "Revision control" -#~ msgstr "Controllo di revisione" - #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "_Usa controllo di revisione" -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "_Richiedi commento al salvataggio" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Ricerca" #~ msgid "_Enable autocompletion" #~ msgstr "_Abilita auto-completamento" -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra degli strumenti" - #~ msgid "Icons Only" #~ msgstr "Solo icone" @@ -5803,42 +15059,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "Impostazioni GNOME" -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nome persona attiva e ID _GRAMPS" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra di stato" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Mostra _sempre linguette ordinanze LDS" - -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "_Mostra numeri indice lista figli" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Visualizzazione" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista predefinita" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Vista _persona" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Vista _famiglia" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Stile vista famiglia" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Da sinistra a destra" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Dall'alto verso il basso" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "Formato _data:" - #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "Formato _nome:" @@ -5848,64 +15068,16 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Show calendar format selection menu" #~ msgstr "_Mostra men selezione formato calendario" -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formati di visualizzazione" - #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "Formati elementi" -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Calendari" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Indirizzo:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Regione:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Stato:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefono:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Email:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informazioni ricercatore" - -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "Formato _testo preferito:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "Formato _grafico preferito:" - -#~ msgid "Preferred _paper size:" -#~ msgstr "Formato _carta preferito:" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Lettera" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Directory _resoconti predefinita:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Selezione directory predefinita resoconti - GRAMPS" - #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "" #~ "La directory predefinita dove salvare la maggior parte dei resoconti" -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Directory _sito web predefinita:" - #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "" @@ -5914,62 +15086,21 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Preferenze resoconti" -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Crea un _riferimento all'oggetto quando l'oggetto rilasciato" - #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "Crea una _copia locale quando l'oggetto rilasciato" -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza l'editor delle propriet _globali quando l'oggetto rilasciato" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Visualizza l'editor delle propriet _locali quando l'oggetto rilasciato" - #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "Trascina e rilascia da sorgente esterna" #~ msgid "Drag and drop from an internal source" #~ msgstr "Trascina e rilascia da sorgente interna" -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Famiglia:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "Fo_nte:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Oggetto multimediale:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - #~ msgid "User defined IDs" #~ msgstr "ID definiti dall'utente" -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefissi ID GRAMPS" - #~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permetti la _modifica dei numeri ID di GRAMPS interni" -#~ msgid "_Family name guessing:" -#~ msgstr "Deduzione _cognome:" - #~ msgid "Customization" #~ msgstr "Personalizzazione" @@ -5982,68 +15113,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Comment:" #~ msgstr "Comment:" -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definizione" - -#~ msgid "Rule List" -#~ msgstr "Lista regole" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Applica _tutte le regole" - -#~ msgid "At least _one rule must apply" -#~ msgstr "Applica almeno _una regola" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Applica _solo una regola" - #~ msgid "Rule operations:" #~ msgstr "Utilizzo regole:" -#~ msgid "_Return values that do not match the filter rules (invert)" -#~ msgstr "" -#~ "_Restituisci i valori che non corrispondono alle regole del filtro " -#~ "(inverti)" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valori" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regola" -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Aggiunge un nuovo filtro" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Modifica il filtro selezionato" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Cancella il filtro selezionato" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Regola selezionata" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrizione" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Confidenza:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volume/Film/Pagina:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_sto:" -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Co_mmenti:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Informazioni pubblicazione:" - #~ msgid "Selects an existing source from the Source View" #~ msgstr "Seleziona una fonte esistente dalla visualizzazione delle fonti" @@ -6053,99 +15131,15 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_New..." #~ msgstr "_Nuovo..." -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Selezione fonte" - #~ msgid "Source details" #~ msgstr "Dettagli fonte" #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Doppio clic per modificare la fonte selezionata" -#~ msgid "Style _name:" -#~ msgstr "_Nome stile:" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Scelta colore" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Grassetto" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Corsivo" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Sottolineato" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Stile" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dimensione" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Colore" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "S_wiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Opzioni carattere" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "D_estra:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "S_inistra:" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Riempimento:" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "Si_nistra" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Sinist_ra:" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Destra" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Giustificato" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centrato" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Destr_a" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "So_tto" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "So_pra" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Sfondo" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margini" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordi" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Allineamento" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Opzioni paragrafo" - #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Aggiunta persona" @@ -6176,9 +15170,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Open file" #~ msgstr "Apre il file" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "Salva il file" - #~ msgid "Make the selected spouse's family the active family" #~ msgstr "Rende attiva la famiglia del coniuge selezionata" @@ -6195,9 +15186,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Perform selected action and close this dialog" #~ msgstr "Esegue l'azione selezionata e chiude questo dialogo" -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nato/a il %(date)s a %(place)s%(endnotes)s" - #~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" #~ msgstr "nato/a il %(date)s%(endnotes)s" @@ -6208,15 +15196,9 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgstr "" #~ "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s in quel di %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "deceduto/a il %(date)s%(endnotes)s." - #~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." #~ msgstr "deceduto/a a %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "nacque il %(date)s in quel di %(place)s%(endnotes)s" - #~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" #~ msgstr "nacque il %(date)s%(endnotes)s" @@ -6238,46 +15220,18 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "_Edit books" #~ msgstr "_Modifica libri" -#~ msgid "_Capitalize family names" -#~ msgstr "Cognomi in _maiuscolo" - -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Mostra solo _icone" - -#~ msgid "Display only _text" -#~ msgstr "Mostra solo _testo" - -#~ msgid "_Display icons and text" -#~ msgstr "_Mostra icone e testo" - -#~ msgid "_Active person's name only" -#~ msgstr "Solo nome persona _attiva" - #~ msgid "Relationship to %{father}s" #~ msgstr "Relazione con %{father}s" #~ msgid "Relationship to %{mother}s" #~ msgstr "Relazione con %{mother}s" -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Accetta e chiude" - #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "Rifiuta le modifiche e chiude" -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Accetta le modifiche e chiude il dialogo" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_Persona predefinita" - #~ msgid "Ancestors Report" #~ msgstr "Resoconto ascendenti" -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s mor il %(death_date)s%(death_endotes)s." - #~ msgid "Title String" #~ msgstr "Stringa titolo" @@ -6287,18 +15241,12 @@ msgstr "Selezione file" #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Grafico temporale" -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Limita i dati delle persone in vita" - #~ msgid "Rule Modifiers" #~ msgstr "Modificatori regole" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" #~ msgstr "Impossibile creare la directory ~/.gramps/example.\n" -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Cancellazione %s" - #~ msgid "T_ype" #~ msgstr "Ti_po" @@ -6309,9 +15257,6 @@ msgstr "Selezione file" #~ "Il file da aprire deve essere una directory che contenga un file data." #~ "gramps o gramps.zodb." -#~ msgid "Export to CD (nautilus)" -#~ msgstr "Esporta su CD (Nautilus)" - #~ msgid "Loop detected while applying filter" #~ msgstr "Rilevato loop nell'applicare il filtro" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 88b66791a..0db2319d9 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -7,8 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt206new\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: Sat Feb 18 22:21:36 2006\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 22:08+0300\n" "Last-Translator: Arturas Sleinius \n" "Language-Team: \n" @@ -20,66 +19,221 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" -#: ../src/ViewManager.py:80 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" +#: AddMedia.py:93 +#: ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" -#: ../src/ViewManager.py:81 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" +#: AddMedia.py:123 +#: ImageSelect.py:198 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Negalimas %s įkėlimas" -#: ../src/ViewManager.py:82 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" +#: AddMedia.py:124 +#: ImageSelect.py:199 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nurodyta byla nerasta." -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Įkeliu %s..." +#: AddMedia.py:142 +#: MediaView.py:425 +#: MediaView.py:454 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Pridėti audio/video bylą" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Įkeliu %s..." +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Tik skaitymui" +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" -#: ../src/ViewManager.py:313 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _namų puslapis" +#: AddSpouse.py:150 +#: Bookmarks.py:130 +#: ChooseParents.py:253 +#: EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 +#: EditSource.py:331 +#: FamilyView.py:73 +#: ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 +#: PeopleView.py:135 +#: SelectChild.py:130 +#: SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 +#: plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 +#: plugins/PatchNames.py:208 +#: plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 +#: plugins/ScratchPad.py:154 +#: plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 +#: plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 +#: plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 +#: plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 +#: plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 +#: plugins/TimeLine.py:431 +#: plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Vardas" -#: ../src/ViewManager.py:314 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _pašto konferencija" +#: AddSpouse.py:154 +#: Bookmarks.py:130 +#: ChooseParents.py:262 +#: EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 +#: FamilyView.py:72 +#: ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 +#: PeopleView.py:60 +#: PlaceView.py:50 +#: SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 +#: SelectPerson.py:85 +#: SourceView.py:52 +#: Sources.py:110 +#: Sources.py:249 +#: Witness.py:66 +#: plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/ViewManager.py:315 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą" +#: AddSpouse.py:158 +#: ChooseParents.py:272 +#: SelectChild.py:140 +#: SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 +#: plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Gimimo data" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 -msgid "Could not open help" -msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" +#: AddSpouse.py:240 +#: AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _namų puslapis" +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: AddSpouse.py:254 +#: AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Tęsti pridėjimą" + +#: AddSpouse.py:254 +#: AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Grįžti į dialogą" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Sutuoktinis jau yra šios šeimos narys" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: AddSpouse.py:303 +#: FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Pridėti sutuoktinį" + +#: AddSpouse.py:353 +#: ChooseParents.py:812 +#: GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 +#: GenericFilter.py:267 +#: GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 +#: GenericFilter.py:327 +#: GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 +#: GenericFilter.py:987 +#: GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 +#: GenericFilter.py:1297 +#: GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 +#: GenericFilter.py:1367 +#: GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 +#: GenericFilter.py:1569 +#: GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 +#: GenericFilter.py:1821 +#: GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 +#: SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Bendri filtrai" + +#: AddrEdit.py:124 +#: AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adresų redaktorius" + +#: AddrEdit.py:194 +#: EditPerson.py:343 +#: plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresas" + +#: ArgHandler.py:284 +#: DbPrompter.py:259 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" + +#: ArgHandler.py:285 +#: DbPrompter.py:260 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." + +#: ArgHandler.py:293 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų bazės sukūrimo." + +#: ArgHandler.py:305 +#: DbPrompter.py:246 +#: DbPrompter.py:273 +#: DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Negaliu atidaryti bylos: %s" -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format +#: ArgHandler.py:306 +#: DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:379 +#: DbPrompter.py:529 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -89,17 +243,7988 @@ msgstr "" "\n" "Galimi tipai yra: GRAMP DB, GRAMPS XML, GRAMPS paketas ir GEDCOM." -#: ../src/ViewManager.py:624 +#: AttrEdit.py:125 +#: AttrEdit.py:129 +#: AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Požymių redaktorius" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "%s požymių redaktorius " + +#: AttrEdit.py:189 +#: AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Naujas požymis" + +#: AttrEdit.py:194 +#: EditPerson.py:337 +#: ImageSelect.py:730 +#: ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 +#: plugins/ScratchPad.py:273 +#: plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Požymis" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Naujas požymių tipas sukurtas" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" +"Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." + +#: Bookmarks.py:118 +#: Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redaguoti žymelę" + +#: ChooseParents.py:133 +#: ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Kraunu..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Pasirinkite %s tėvus" + +#: ChooseParents.py:139 +#: ChooseParents.py:305 +#: ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Pasirinkite tėvus" + +#: ChooseParents.py:371 +#: ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Tė_vai" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Tė_vas" + +#: ChooseParents.py:381 +#: ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Tė_vai" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Moti_na" + +#: ChooseParents.py:562 +#: SelectChild.py:197 +#: SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Klaida pasirenkant vaiką" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš tėvų" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Redaguoti %s tėvus" + +#: ChooseParents.py:690 +#: ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Redaguoti tėvus" + +#: ChooseParents.py:714 +#: FamilyView.py:1120 +#: MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 +#: plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 +#: plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 +#: plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 +#: plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" + +#: ChooseParents.py:715 +#: FamilyView.py:1118 +#: MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 +#: plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 +#: plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 +#: plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 +#: plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Galimas tėvas" + +#: ChooseParents.py:840 +#, fuzzy +msgid "Matches likely fathersn" +msgstr "Atitinka galimą tėvą" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Galima motina" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Atitinką galimą motiną" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Pažymėkite stulpelius" + +#: ColumnOrder.py:55 +#: GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Atvaizduoti" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Stulpelio vardas" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Grigaliaus" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Julijaus" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajų" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Prancuzų Respublikos" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persų" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamo" + +#: DateEdit.py:73 +#: DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Įprastinis" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Prieš" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Po" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Apie" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Intervalas" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Tarpas" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Tik tekstas" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Apytikris" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Apskaičiuotas" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datos pasirinkimas" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Atidaryti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Negaliu atidaryti bylos" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Atidaryti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" + +#: DbPrompter.py:404 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Sukurti GRAMPS duomenų bazę" -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Negaliu užsaugoti bylos: %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatiškai nustatomas" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" + +#: DbPrompter.py:664 +#: gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Visos bylos" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Visos GRAMPS bylos" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS duomenų bazės" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM bylos" + +#: DisplayModels.py:47 +#: GrampsMime.py:46 +#: GrampsMime.py:53 +#: MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: Utils.py:138 +#: const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 +#: plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 +#: plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +#: plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 +#: plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 +#: plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "nežinomas" + +#: DisplayModels.py:47 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "vyras" + +#: DisplayModels.py:47 +#: MergePeople.py:52 +#: PeopleModel.py:392 +#: const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "moteris" + +#: DisplayModels.py:474 +#: ImageSelect.py:1073 +#: MediaView.py:247 +#: MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 +#: Utils.py:175 +#: gramps.glade:5186 +#: gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 +#: gramps.glade:26816 +#: gramps.glade:28175 +#: gramps.glade:29597 +msgid "Note" +msgstr "Pastaba" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS įvyko vidinė klaida. \n" +"Prašom nukopijuoti klaidos informacija ir informuoti kūrėjus\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" +"gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vidinė klaida" + +#: EditPerson.py:141 +#: EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redaguoti asmenį" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Nurodantis kilmę:" + +#: EditPerson.py:317 +#: EditSource.py:382 +#: EventEdit.py:288 +#: ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 +#: plugins/ScratchPad.py:166 +#: plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: EditPerson.py:318 +#: EditPerson.py:355 +#: EditPlace.py:139 +#: const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 +#: plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: EditPerson.py:319 +#: EditPerson.py:343 +#: Marriage.py:219 +#: MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 +#: plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: EditPerson.py:320 +#: EditPlace.py:311 +#: EditSource.py:401 +#: ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 +#: gramps.glade:12181 +#: plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 +#: plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Vieta" + +#: EditPerson.py:337 +#: EditSource.py:166 +#: ImageSelect.py:730 +#: ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 +#: gramps.glade:12697 +#: plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 +#: plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 +#: plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Reikšmė" + +#: EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 +#: EditSource.py:331 +#: ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 +#: MergePeople.py:167 +#: SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 +#: plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 +#: plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 +#: plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 +#: plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 +#: plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Tipas" + +#: EditPerson.py:355 +#: EditPlace.py:138 +#: MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Kelias" + +#: EditPerson.py:560 +#: ImageSelect.py:657 +#: ImageSelect.py:1141 +#: MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 +#: plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Vaizdo/garso byla" + +#: EditPerson.py:566 +#: ImageSelect.py:663 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 +#: docgen/HtmlDoc.py:504 +#: docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 +#: docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Atidaryti su %s" + +#: EditPerson.py:569 +#: ImageSelect.py:666 +#: MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redaguoti su GIMP" + +#: EditPerson.py:571 +#: ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redaguoti objekto savybes" + +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Naujas asmuo" + +#: EditPerson.py:752 +#: GrampsCfg.py:66 +#: const.py:234 +#: const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Niekas" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" + +#: EditPerson.py:1301 +#: EditPerson.py:1317 +#: Marriage.py:620 +#: Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti arba tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir ištaisyti klaidą." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Tęsti saugojimą" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Grįžti į langą" + +#: EditPerson.py:1744 +#: Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau naudojama %(person)s." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema keičiant lytį" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" +"Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 +#: ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Pridėti Vietovę (%s)" + +#: EditPlace.py:98 +#: EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Vietovių Redaktorius" + +#: EditPlace.py:158 +#: PlaceView.py:53 +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "City" +msgstr "Miestas" + +#: EditPlace.py:158 +#: PlaceView.py:54 +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "County" +msgstr "Apygarda" + +#: EditPlace.py:159 +#: PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Valstija" + +#: EditPlace.py:159 +#: PlaceView.py:56 +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Šalis" + +#: EditPlace.py:306 +#: EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Nauja Vietovė" + +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" + +#: EditPlace.py:414 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." + +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" + +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Įvykio vardas" + +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Asmeninis įvykis" + +#: EditPlace.py:621 +#: Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s ir %(mother)s" + +#: EditPlace.py:637 +#: plugins/ScratchPad.py:208 +#: plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Šeimos įvykis" + +#: EditPlace.py:708 +#: PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" + +#: EditSource.py:95 +#: EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Šaltinių Redaktorius" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Raktas" + +#: EditSource.py:257 +#: EditSource.py:261 +#: Sources.py:481 +#: Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Naujas Šaltinis" + +#: EditSource.py:262 +#: EditSource.py:420 +#: ImageSelect.py:1333 +#: Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Šaltinis" + +#: EditSource.py:344 +#: ImageSelect.py:1253 +#: plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Asmuo" + +#: EditSource.py:363 +#: ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Šeima" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Vaizdas/garsas" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" + +#: EventEdit.py:121 +#: EventEdit.py:126 +#: EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Įvykių Redaktorius" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Įvykių redaktorius %s" + +#: EventEdit.py:283 +#: EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Naujas įvykis" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Įvykis neturi tipo" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redaguoti įvykį" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS eksprotas" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" +"\n" +"Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į kitą programą.\n" +"\n" +"Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Duomenys bus užsaugoti:\n" +"\n" +"Formatas:\t%s\n" +"Vardas:\t%s\n" +"Direktorija:\t%s\n" +"\n" +"Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba Atgal informacijos pakeitimui. " + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tėsimui Jūs galite nuspausti Pritaikyti mygtuką. \n" +"\n" +"Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią ką tik padarėte." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Užsaugojimas neįvyko" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" +"\n" +"Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų duomenų kopijos." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Renkamės užsaugojimo formatą" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Renkamės bylos vardą" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Sistemos pranešimas: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės kopijas." + +#: FamilyView.py:67 +#: PedView.py:62 +#: plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 +#: plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 +#: plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "g." + +#: FamilyView.py:68 +#: PedView.py:63 +#: plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 +#: plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 +#: plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "m." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:74 +#: MergePeople.py:123 +#: PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 +#: plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 +#: plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 +#: plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +#: FamilyView.py:75 +#: PeopleView.py:62 +#: plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Gimimo Data" + +#: FamilyView.py:76 +#: PeopleView.py:64 +#: plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Mirties Data" + +#: FamilyView.py:77 +#: PeopleView.py:63 +#: plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Gimimo Vieta" + +#: FamilyView.py:78 +#: PeopleView.py:65 +#: plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: FamilyView.py:396 +#: FamilyView.py:406 +#: FamilyView.py:427 +#: FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 +#: FamilyView.py:531 +#: FamilyView.py:537 +#: FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 +#: FamilyView.py:1184 +#: FamilyView.py:1190 +#: FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 +#: PedView.py:569 +#: PedView.py:578 +#: PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 +#: gramps.glade:821 +#: gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 +#: plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Namai" + +#: FamilyView.py:397 +#: PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Pritėti žymę" + +#: FamilyView.py:400 +#: FamilyView.py:430 +#: FamilyView.py:459 +#: FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 +#: PedView.py:603 +#: PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Asmenų meniu" + +#: FamilyView.py:455 +#: FamilyView.py:487 +#: FamilyView.py:1203 +#: FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Pridėti tėvus" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Vaikų meniu" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + +#: FamilyView.py:549 +#: FamilyView.py:1202 +#: FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" + +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Sutuoktinio Meniu" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Koreguoti ryšius" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Redaguoti šeimą" + +#: FamilyView.py:804 +#: FamilyView.py:1458 +#: SelectChild.py:89 +#: SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Pasitinkite Tėvus (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1086 +#: ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" + +#: FamilyView.py:1087 +#: ReadGedcom.py:228 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRyšys: %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: nežinomas" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Tėvų Meniu" + +#: FamilyView.py:1201 +#: FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" + +#: FamilyView.py:1204 +#: FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Išmesti tėvus" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" + +#: FamilyView.py:1306 +#: FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Išmesti %s tėvus" + +#: FamilyView.py:1307 +#: FamilyView.py:1322 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." + +#: FamilyView.py:1311 +#: FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Išmesti tėvus" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Perršsiuoti vaikus" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Įvairūs filtrai" + +#: GenericFilter.py:93 +#: rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Visi" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Atitinka kiekvieną duomenų bazėje" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Nesusiję žmonės" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Atitinka asmenis kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmenį duomenų bazėje" + +#: GenericFilter.py:168 +#: GenericFilter.py:264 +#: GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 +#: GenericFilter.py:506 +#: GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 +#: GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 +#: gramps.glade:3363 +#: gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 +#: gramps.glade:22835 +#: plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Ryšai taip " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Ryšių filtrai" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Atitinka dviejų asmenų protėvius iki bendro protėvio taip nustatant ryšio kelią tarp dviejų asmenų." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Atitinka asmenį su nurodytu GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Asmuo pagal nutylėjimą" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Atitinką asmenį pagal nutylėjimą" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pažymėti asmenys" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Atitinka asmenis iš sužymėtų sąrašo." + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Žmonės su užbaigtais įrašais" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių įrašai yra pilni" + +#: GenericFilter.py:341 +#: gramps_main.py:967 +#: plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Moterys" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Atitinka visas moteris" + +#: GenericFilter.py:356 +#: gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Atitinka visus asmenis su nežinoma lytimi" + +#: GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:674 +#: plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Imtinai:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Asmens palikuonys" + +#: GenericFilter.py:374 +#: GenericFilter.py:422 +#: GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 +#: GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Palikuonių filtrai" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Atitinka visus pažymėto asmens palikuonius" + +#: GenericFilter.py:420 +#: GenericFilter.py:548 +#: GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 +#: GenericFilter.py:874 +#: GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 +#: GenericFilter.py:1407 +#: plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filtro pavadinimas:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr " palikuonys atitinka" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra, bet kurio atitinkančio filtrą, palikuonys" + +#: GenericFilter.py:463 +#: GenericFilter.py:506 +#: GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:2037 +#: GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Kartų skaičius:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip N kartų " + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų " + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr " vaikai atitinka" + +#: GenericFilter.py:550 +#: GenericFilter.py:588 +#: GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 +#: GenericFilter.py:1410 +#: GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 +#: GenericFilter.py:1481 +#: GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Šeimos filtrai" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka bet kieno, tenkinančio filtro parametrus, vaiką " + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr " broliai ir seserys atitinka" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka bet kurio, tenkinančio filtro parametrus, brolius ir seseris" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Asmens palikuonių šeimos nariai" + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmenis palikuonys arba palikuonių sutuoktiniai" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Asmens protėviai" + +#: GenericFilter.py:676 +#: GenericFilter.py:730 +#: GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 +#: GenericFilter.py:913 +#: GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 +#: GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Protėvių filtrai" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kuris yra pažymėto asmenis protėviai" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Protėviai atitinka" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, protėviai" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr " tėvai atitinka" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka tėvus, kurie yra bet kieno tenkinančio filtro parametrus" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Asmenys turintys bendrų protėvių su asmeniu " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu filtrą" + +#: GenericFilter.py:986 +#: gramps_main.py:972 +#: plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Vyrai" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Atitinka visus vyrus" + +#: GenericFilter.py:1001 +#: GenericFilter.py:1599 +#: plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Asmeninis įvykis:" + +#: GenericFilter.py:1002 +#: GenericFilter.py:1051 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8537 +#: gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 +#: gramps.glade:13630 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: GenericFilter.py:1003 +#: GenericFilter.py:1052 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8489 +#: gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Vieta:" + +#: GenericFilter.py:1004 +#: GenericFilter.py:1053 +#: GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 +#: gramps.glade:8441 +#: gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 +#: gramps.glade:15739 +msgid "Description:" +msgstr "Aprašymas:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1007 +#: GenericFilter.py:1056 +#: GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 +#: GenericFilter.py:1526 +#: GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Įvykių filtrai" + +#: GenericFilter.py:1050 +#: GenericFilter.py:1599 +#: plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Šeimos įvykiai:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys su šeimos " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Ryšių skaičius:" + +#: GenericFilter.py:1105 +#: plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Ryšių tipas:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Vaikų skaičius:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Atitinka asmenis su atitinkamu ryšiu" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių gimimo diena yra nurodyta" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių mirties data yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1241 +#: GenericFilter.py:1265 +#: gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 +#: gramps.glade:23193 +msgid "Value:" +msgstr "Reikšmė:" + +#: GenericFilter.py:1241 +#: plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Asmeniniai atributai:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Asmenys su asmeniniu " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis atributas yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1265 +#: plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Šeimos požymis:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Asmenys su šeimos " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" + +#: GenericFilter.py:1291 +#: gramps.glade:7898 +msgid "Given name:" +msgstr "Duotas vardas:" + +#: GenericFilter.py:1292 +#: gramps.glade:7874 +msgid "Family name:" +msgstr "Pavardė:" + +#: GenericFilter.py:1293 +#: gramps.glade:7850 +msgid "Suffix:" +msgstr "Priesaga:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Asmuo|Antraštė:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1296 +#: GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " + +#: GenericFilter.py:1326 +#: GenericFilter.py:1649 +#: GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Eilutės dalis:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: GenericFilter.py:1344 +#: gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta vardo arba pavardės" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Atitinka asmenis kurie atitinkanka filtrą" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr " sutuoktiniai atitinka" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą." + +#: GenericFilter.py:1434 +#: gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Įvaikinti asmenys" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie buvo įvaikinti" + +#: GenericFilter.py:1451 +#: gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Asmenys su nuotraukomis" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nuotraukų galerijoje" + +#: GenericFilter.py:1464 +#: gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Asmenys su vaikais" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų" + +#: GenericFilter.py:1479 +#: gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Asmenys be santuokos įrašų" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi sutuoktinių" + +#: GenericFilter.py:1492 +#: gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį" + +#: GenericFilter.py:1505 +#: gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Atitinka asmenis be žinomos gimimo datos" + +#: GenericFilter.py:1524 +#: gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Asmenys su nepilnais įvykių įrašais" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" + +#: GenericFilter.py:1544 +#: gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Metais: " + +#: GenericFilter.py:1567 +#: gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi mirties datos ir nėra per daug seni" + +#: GenericFilter.py:1586 +#: gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Asmeys pažymėti privačiais" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymėti privačiais" + +#: GenericFilter.py:1600 +#: gramps.glade:26001 +#: gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Liudininkai" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Atitinka asmenis kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" + +#: GenericFilter.py:1650 +#: plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skirti raidžių dydį:" + +#: GenericFilter.py:1651 +#: plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Atinka asmenis, kurių įrašuose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" + +#: GenericFilter.py:1819 +#: plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Šaltinio ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Asmenys su " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nurodytą šaltinį" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Asmenys, turintys komentarų" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi pastabų" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Atinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto yra" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" +msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Atitinka numatytojo (angl. default) asmens protėvius, kurie nutolę ne daugiau kaip N kartų" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Tėvo pavardė" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandiškas stilius" + +#: GrampsCfg.py:73 +#: GrampsCfg.py:77 +#: gramps.glade:7737 +#: gramps.glade:21929 +msgid "General" +msgstr "Paprastas" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datos" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: GrampsCfg.py:79 +#: StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Tyrinėtojo informacija" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" +"I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" +"S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų objektų.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 +#: GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "Atša_ukti %s" + +#: ImageSelect.py:173 +#: ImageSelect.py:226 +#: MediaView.py:412 +#: MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Blogas bylos tipas" + +#: ImageSelect.py:174 +#: ImageSelect.py:227 +#: MediaView.py:413 +#: MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" + +#: ImageSelect.py:520 +#: ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" + +#: ImageSelect.py:531 +#: RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Negalėjau importuoti %s" + +#: ImageSelect.py:603 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Pasirinkite objektą" + +#: ImageSelect.py:650 +#: ImageSelect.py:914 +#: ImageSelect.py:1403 +#: MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Audio/Video nuoroda" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Nuorodų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Nustatymų redaktorius" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Ištrinti audio/video bylą" + +#: LocEdit.py:75 +#: LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Vietovių redaktorius" + +#: Marriage.py:118 +#: Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" + +#: Marriage.py:151 +#: Marriage.py:802 +#: Marriage.py:825 +#: Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s ir %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nauajs ryšys" + +#: Marriage.py:619 +#: Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Redaguoti santuoką" + +#: MediaView.py:57 +#: MediaView.py:175 +#: SelectObject.py:85 +#: SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 +#: Sources.py:110 +#: Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 +#: plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 +#: plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 +#: plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Antraštė" + +#: MediaView.py:61 +#: PlaceView.py:59 +#: SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#: MediaView.py:261 +#: SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Tokios bylos jau nebėra" + +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Žiūrėti numatytąją peržiūros programa" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Pakeisti savybes" + +#: MediaView.py:366 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." + +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės" + +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" + +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" + +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Pasirinkite antraštę" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Sujungti vietoves" + +#: MergeData.py:185 +#: MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Sujungti šaltinus" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Palyginti asmenis" + +#: MergePeople.py:87 +#: MergePeople.py:92 +#: MergePeople.py:276 +#: MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 +#: gramps_main.py:1106 +#: gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Negalima sujungti asmenų" + +#: MergePeople.py:88 +#: MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." + +#: MergePeople.py:93 +#: MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." + +#: MergePeople.py:125 +#: const.py:234 +#: const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 +#: plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 +#: plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Gimimas" + +#: MergePeople.py:127 +#: plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 +#: plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Mirtis" + +#: MergePeople.py:131 +#: plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: MergePeople.py:137 +#: gramps.glade:8959 +#: gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: MergePeople.py:144 +#: PedView.py:701 +#: plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Tėvai" + +#: MergePeople.py:147 +#: MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Šeimos ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Nerasti tėvai" + +#: MergePeople.py:155 +#: PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "Sutuoktiniai" + +#: MergePeople.py:165 +#: PeopleView.py:66 +#: plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 +#: plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Sutuoktinis" + +#: MergePeople.py:171 +#: const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Santuoka" + +#: MergePeople.py:174 +#: const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Vaikas" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" + +#: MergePeople.py:180 +#: gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Sujungti asmenis" + +#: NameEdit.py:149 +#: NameEdit.py:153 +#: NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Vardų redaktorius" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "%s vardų redaktorius " + +#: NameEdit.py:254 +#: NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Naujos vardas" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Sugrupuoti viską" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupuoti tik šį vardą" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Pastabų redaktorius" + +#: PaperMenu.py:107 +#: PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stačias lapas" + +#: PaperMenu.py:108 +#: PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Gulsčias lapas" + +#: PaperMenu.py:179 +#: PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Pasirinktas dydis" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "" + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "krikš." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "palaid." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "" + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Inkaras" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "Uždėti inkarą" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Pašalinti inkarą" + +#: PedView.py:637 +#: plugins/NavWebPage.py:1787 +#: plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "broliai ir seserys" + +#: PedView.py:667 +#: plugins/FamilyGroup.py:495 +#: plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 +#: plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Vaikai" + +#: PeopleView.py:67 +#: plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Paskutinis pakeitimas" + +#: PeopleView.py:68 +#: plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: PeopleView.py:84 +#: WriteGedcom.py:340 +#: gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:533 +#: plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 +#: plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 +#: plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Visa duomenų bazė" + +#: PeopleView.py:264 +#: gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." + +#: PeopleView.py:292 +#: PlaceView.py:203 +#: SourceView.py:191 +#: gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Taisyti" + +#: PlaceView.py:49 +#: PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Vietovės vardas" + +#: PlaceView.py:51 +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ZIP/pašto kodas" + +#: PlaceView.py:57 +#: plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Ilguma" + +#: PlaceView.py:58 +#: plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Platuma" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Vietovių meniu" + +#: PlaceView.py:254 +#: SourceView.py:227 +#: gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ištrinti %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, kurie turi nuoroda į ją." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Ištrinti Vietovę" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Negalima sujungti vietovių." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą vietovę." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" + +#: PluginMgr.py:183 +#: PluginMgr.py:185 +#: PluginMgr.py:186 +#: PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 +#: PluginMgr.py:215 +#: PluginMgr.py:252 +#: PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 +#: PluginMgr.py:289 +#: PluginMgr.py:290 +#: PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 +#: ReportUtils.py:2104 +#: Witness.py:85 +#: Witness.py:171 +#: const.py:235 +#: const.py:248 +#: const.py:515 +#: gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 +#: plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Nežinomas" + +#: Plugins.py:72 +#: plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepalaikoma" + +#: Plugins.py:137 +#: gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "_Pritaikyti" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Raporto pasirinkimas" + +#: Plugins.py:288 +#: plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generuoti pasirinką ataskaitą" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Generuoti" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Įrankio pasirinkimas" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." + +#: Plugins.py:315 +#: plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Paleisti" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "_Paleisti pasirinką įrankį" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Įskiepių būsena" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Perkrauti įskiepius" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo užkraunamas." + +#: QuestionDialog.py:264 +#: Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" +"Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" + +#: ReadGedcom.py:93 +#: ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x failų systema" + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT failų sistema" + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "GEDCOM importo būsena" + +#: ReadGedcom.py:203 +#: ReadGedcom.py:217 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 +#: plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s negali būti atidaryta\n" + +#: ReadGedcom.py:373 +#: ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Importuoti iš %s" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis esančiomis sistemomis:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Pastaba: Per ankstyva bylos pabaiga eilutėje %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" + +#: ReadGedcom.py:568 +#: ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Pastaba: Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." + +#: ReadGedcom.py:629 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" + +#: ReadGedcom.py:632 +#: StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Užbaigta" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM Importavimas" + +#: ReadGedcom.py:1308 +#: ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" + +#: ReadGedcom.py:1309 +#: ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Parrašyta" + +#: ReadGrdb.py:60 +#: ReadGrdb.py:72 +#: ReadXML.py:108 +#: ReadXML.py:115 +#: WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s negali būti atidaryta" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" +"Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp skirtingų versijų naudoti XML." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS versijos." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Importuoti duomenų bazę" + +#: ReadXML.py:127 +#: ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Klaida skaitant %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML importavimas" + +#: RelImage.py:52 +#: plugins/NavWebPage.py:817 +#: plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" + +#: RelImage.py:65 +#: RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Negaliu parodyti %s" + +#: RelImage.py:66 +#: RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl sugadintos bylos." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "vyras" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "žmona" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "nežinoma lytis|sutuoktinis" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "nevedęs |vyras" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "netekėjusi|žmona" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "nežinoma lytis,nevedęs,netekėjusi|sutuoktinis" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "vyras, civilinė sąjunga|partneris" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "moteris, civilinė sąjunga|partnerė" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "lytis nežinoma, civilinė sąjunga|partneris" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "vyras, ryšiai nežinomi|partneris" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "moteris, ryšys nežinomas|partnerė" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "lytis nežinoma, ryšys nežinomas|partneris" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Įprastasis šablonas" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstinės ataskaitos" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafinės ataskaitos" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodo generatoriai" + +#: Report.py:171 +#: plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Tinklalapis" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Rodyti" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Knygos" + +#: Report.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:1567 +#: plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 +#: plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Tekstas" + +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: Report.py:243 +#: Report.py:263 +#: Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "įprastas" + +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Pažangos ataskaita" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Dirbama" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" + +#: Report.py:638 +#: Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumento nuostatos" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Centre Asmuo" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "P_akeitimas" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Stilius" + +#: Report.py:678 +#: StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilių redaktorius" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Ataskaitos nuostatos" + +#: Report.py:746 +#: plugins/Calendar.py:607 +#: plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filtras" + +#: Report.py:764 +#: plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Kartos" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" + +#: Report.py:970 +#: Witness.py:220 +#: plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Pasirinkite asmenį" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " + +#: Report.py:1135 +#: Report.py:1220 +#: docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Spausdinti kopiją" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Popieriaus nustatymai" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML nuostatos" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Išsaugoti kaip" + +#: Report.py:1199 +#: plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Katalogas" + +#: Report.py:1201 +#: plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Bylos vardas" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Išvesties Formatas" + +#: Report.py:1283 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Aukštis" + +#: Report.py:1297 +#: Report.py:1314 +#: gramps.glade:20371 +#: gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 +#: gramps.glade:20567 +#: gramps.glade:20591 +#: gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacija" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Plotis" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Eilučių skaičius" + +#: Report.py:1354 +#: plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Šablonas" + +#: Report.py:1378 +#: plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" + +#: Report.py:1382 +#: plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Pasirinkite bylą" + +#: Report.py:1421 +#: Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Priėjimo teisių problema" + +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių įrašyti į ktalogą %s\n" +"\n" +"Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Byla jau yra" + +#: Report.py:1433 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Perrašyti" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "Pakeisti bylos _vardą" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Jūs neturite teisių sukurti %s\n" +"\n" +"Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." + +#: Report.py:1900 +#: plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Jis gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ji gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Jis gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ji gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Šs asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Jis gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ji gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Šio asmens gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. " + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ji palaidota %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Jis buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Ji buvo palaidota." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." + +#: ReportUtils.py:715 +#: ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:716 +#: ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 +#: ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." + +#: ReportUtils.py:749 +#: ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Jos tėvas %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 +#: ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 +#: ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Jo motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(mother)s yra jos motina." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr " %(mother)s buvo jos motina." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "nevedęs|netekėjusi" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "Civilinis surašymas" + +#: ReportUtils.py:816 +#: ReportUtils.py:2105 +#: const.py:235 +#: const.py:249 +#: const.py:516 +#: mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Kitas" + +#: ReportUtils.py:1101 +#: ReportUtils.py:1217 +#: Utils.py:185 +#: Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 +#: plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 +#: plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Asmeniškas" + +#: ReportUtils.py:1284 +#: plugins/NavWebPage.py:347 +#: plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 +#: plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 +#: plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" + +#: ReportUtils.py:1285 +#: gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Tokios bylos nėra" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Jis" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Ji" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Jis vedė %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 +#: ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 +#: ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 +#: ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Gimė: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Mirė: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 +#: const.py:512 +#: gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 +#: plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Vedęs" + +#: ReportUtils.py:2102 +#: const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "nevedęs|netekėjusi" + +#: ReportUtils.py:2103 +#: const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Civilinis surašymas" + +#: SelectChild.py:198 +#: SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vaikas" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" + +#: SourceView.py:53 +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Autorius" + +#: SourceView.py:54 +#: plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Sutrumpinimas" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Paskelbimo informacija" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Šaltinių meniu" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Jo ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, kurie turi nuoroda į jį." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Trinant šaltinė, jis bus išmestas iš duomenų bazės." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Ištrinti šaltinį" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Negalima sujungti šaltinių." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras šaltinis gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsitinkus norimą šaltinį." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" + +#: Sources.py:151 +#: Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Nuorodų pasirinkimas" + +#: Sources.py:389 +#: Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Informacija apie šaltinį" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kalbos tikrinimas neįdiegtas" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." + +#: StartupDialog.py:160 +#: gramps_main.py:159 +#: gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" + +#: StartupDialog.py:161 +#: gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf schema yra teisingai įdiegta." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Susipažinimas" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo sistemą. \n" +"Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės dialogą, Nustatymai meniu punkte." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" +"\n" +"Mėgaukitės naudodami GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." + +#: StartupDialog.py:243 +#: gramps.glade:5927 +#: gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Vardas:" + +#: StartupDialog.py:244 +#: gramps.glade:9481 +#: plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresas:" + +#: StartupDialog.py:245 +#: gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Miestas:" + +#: StartupDialog.py:246 +#: gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Valstija/Provincija:" + +#: StartupDialog.py:247 +#: gramps.glade:9505 +#: gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Šalis:" + +#: StartupDialog.py:248 +#: gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "ZIP/pašto kodas:" + +#: StartupDialog.py:249 +#: gramps.glade:9863 +#: gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefonas:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "El. paštas:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų kataloga." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "LDS extensions" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS turi LDS (murmonų) apeigų palaikymą. Tai specialūs įvykių tipai\n" +"susiję su Murmonų religija.\n" +"\n" +"Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" +"pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumento stiliai" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilių redaktorius" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pastraipa" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Nėra aprašymo" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS dienos patarimas" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dienos patarimas" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Derinti" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analizė ir tyrinėjimas" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Duomenų bazės aprorojimas" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Duomenų bazės remontas" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versijų Kontrolė" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Pagalbinės programos" + +#: UrlEdit.py:79 +#: UrlEdit.py:85 +#: UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Interneto adreso redaktorius" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " + +#: Utils.py:65 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba neužsaugant pakeitimų." + +#: Utils.py:622 +#: plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Liudininkas" + +#: Witness.py:182 +#: Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Liudininkų redaktorius" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" +"\n" +"Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." + +#: WriteGedcom.py:345 +#: plugins/Calendar.py:538 +#: plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 +#: plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 +#: plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 +#: plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 +#: plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 +#: plugins/WriteFtree.py:91 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "%s palikuonys" + +#: WriteGedcom.py:351 +#: plugins/Ancestors.py:138 +#: plugins/Calendar.py:548 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 +#: plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr " %s protėviai" + +#: WriteGedcom.py:357 +#: plugins/Calendar.py:553 +#: plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 +#: plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" + +#: WriteGedcom.py:554 +#: WriteGedcom.py:558 +#: WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:78 +#: docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 +#: docgen/HtmlDoc.py:240 +#: docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 +#: docgen/HtmlDoc.py:375 +#: docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 +#: docgen/PdfDoc.py:184 +#: docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:75 +#: docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 +#: plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 +#: plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 +#: plugins/WriteCD.py:154 +#: plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Negalėjau sukurti %s" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksportuoti nepavyko" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" + +#: WriteXML.py:94 +#: WriteXML.py:144 +#: WriteXML.py:153 +#: WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Klaida rašant %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą ir bandykite vėl." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir bandykite vėl." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek rašymui." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) (Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra genealogijos programa." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Artūras Šleinius" + +#: const.py:234 +#: const.py:243 +#: const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Įvaikinti" + +#: const.py:234 +#: const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Povaikis" + +#: const.py:235 +#: const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: const.py:235 +#: const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Globoti" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Labai žemas" + +#: const.py:259 +#: plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Žemas " + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normalus" + +#: const.py:261 +#: plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Aukštas" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Labai aukštas" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatyvi Santuoka" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Panaikinimas" + +#: const.py:291 +#: const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skirybos" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Sužadėtuvės" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Santuokos draudimas" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Santuokos kontraktas" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Santuokos liudijimas" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternatyvus Gimimas" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternatyvi Mirtis" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Suaugusio krikštas" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Krikštas" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Palaiminimas" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Laiduotuvės" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Surašymas" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Krikštas" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacija" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Laipsnis" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Išsilavinimas" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Išrinktas" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigravimas" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Pirma komunija" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigravimas" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Mokyklos baigimas" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicininė informacija" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Karinė tarnyba" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Natūralizacija" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Aukštuomenės titulas" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Santuokų skaičius" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Užsiėmimas" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Įšventinimas" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Patvirtintas testamentas" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Nuosavybė" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religija" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Gyvenamoji vieta" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Išėjimas į pensiją" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamentas" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Luomas" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Atpažinimo numeris" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Kilmės tautybė" + +#: const.py:460 +#: const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Vaikų skaičius" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Dar žinomas kaip" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Gimimo vardas" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Pavardė po santuokos" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: const.py:931 +#: const.py:937 +#: const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Užbaigta" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Kūdikis" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Gimęs negyvas" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Iki-1970" + +#: const.py:932 +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: const.py:933 +#: const.py:939 +#: const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: const.py:933 +#: const.py:939 +#: const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: const.py:938 +#: const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Nutraukta" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Tekantis" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatuotas" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu \"tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 Kovo 20 \"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas vietas." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite įrašyti pokalbių." + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos medis atrodo, išsirinkite Pagalba >Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai užpildytais duomenimis." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti -> Filtras " + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx kodus." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant GRAMPS prie Jūsų norų." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti> Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius tarp jų visų, esant Šeimos meniu." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. \"apie 1908\" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas> Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra parodytas meniu dešinėje pusėje." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant genealogiją." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš viršaus dešineje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip Aktyvaus asmens vaikai." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr " Vaikas Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję gimimo ryšiu. J9s galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu pasirenkant vaiką, dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant \"Koreguoti vaiko ryšius su tėvais \" . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, Krikštatėvis, Globa arba Nežinomas." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant \"Rodyti Visus\" žymimąjį langelį. " + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra užpildyti RFE." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu lists.sf.net. " + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę konferenciją, grampsždevel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija galite rasti adresu lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: Asmenys, Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti per Asmenys >Žiūrėti asmenį > Taisyti Asmenį> Įvykiai. Čia galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu Asmeniu, du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį meniu pasirinkimą." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, tėvų išrinkimui." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Šalis, Valstija." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, skaičiuoklės failai ir kita. " + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai > Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos programų." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo programą (Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių spragas." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotinišką 'sic' simbolį." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas).Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje ir iš naujo paleiskite GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti ->Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, pravardę ar slapyvardį." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet kurios komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos yra įkeltos." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet nebūtina ta aplinka naudotis." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord dokumentas" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Tik tekstas" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 +#: docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Žymė '' šablone nerasta" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 +#: docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Šablono klaida" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 +#: docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Negalėjau atidaryti %s\n" +" Naudojame standartinį šabloną " + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 +#: docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Negalėjau atidaryti %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Spaudinio peržiūra" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 +#: docgen/LPRDoc.py:1249 +#: docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Spausdinti..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 +#: docgen/ODFDoc.py:1150 +#: docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PS (PostScript)" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLAb moduliai nėra įdiegti" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 +#: docgen/PdfDoc.py:648 +#: docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokumentas" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RFT dokumentas" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodavimas" + +#: gedcomexport.glade:127 +#: gramps.glade:20038 +#: gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 +#: plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 +#: plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Nuostatos" + +#: gedcomexport.glade:151 +#: plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 +#: plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 +#: plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtras:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Nukreipimas: " + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Autoriaus teisės:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Nėra Autorinių teisių" + +#: gedcomexport.glade:328 +#: plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: gedcomexport.glade:351 +#: plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" + +#: gedcomexport.glade:383 +#: plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Neįtraukti pastabų" + +#: gedcomexport.glade:405 +#: plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Neįtraukti šalti_nių" + +#: gedcomexport.glade:427 +#: plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 +#: plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio:" + +#: gedcomexport.glade:548 +#: plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "vaizdas/garsas" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Šaltiniai:" + +#: gedcomexport.glade:702 +#: gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Šeimos:" + +#: gedcomexport.glade:728 +#: gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Asmenys:" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Įspėjamieji pranešimai" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Byla:" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Kurė:" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodavimas:" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Versija:" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Būsena" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr " GEDCOM kodavimas" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodavimas:" + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"numatytasis\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 +#: gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Byla" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Nauja" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "Atidaryti..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Atidaryti _paskutinius" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuoti..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Išsaugoti k_aip..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_ksportuoti..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Baigti" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Taisa" + +#: gramps.glade:228 +#: gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "Atša_ukti" + +#: gramps.glade:256 +#: gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Pridėti naują įrašą" + +#: gramps.glade:257 +#: rule.glade:135 +#: rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Įdėti" + +#: gramps.glade:279 +#: gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "_Šalinti" + +#: gramps.glade:302 +#: gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Koreguoti pašymėrą įrašą" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Koreguoti.." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Palyginti ir _sujungti" + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Greitas sujun_gimas" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Pari_nktys..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Stulpelių redaktorius..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Rodinys" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtas" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Šoninė juosta" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Įrankių juosta" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "_Eiti" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Žymelės" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Pridėti žymeles" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redaguoti žymeles..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Eiti į kitą žymelę" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Ataskaitos" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Įrankiai" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Langai" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Pagalba" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Vartotojo vadovas" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_DUK" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _namų puslapis" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _pašto konferencija" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Pateikti klaidos ataskaitą" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "_Apie" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Atidaryti Duomenų bazę" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Atidaryti" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Judėti istorijoje atgal" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Atgal" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Pirmyn" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Atidaryti bloknotėlį" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Bloknotėlis" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Generuoti ataskaitas" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Ataskaitos" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Paleisti Įrankius" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Įrankiai" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Pridėti" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Išmesti" + +#: gramps.glade:1028 +#: gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Žmonės" + +#: gramps.glade:1076 +#: gramps.glade:2237 +#: gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Šeimos" + +#: gramps.glade:1124 +#: gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Kilmė" + +#: gramps.glade:1172 +#: gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: gramps.glade:1220 +#: gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Vietovės" + +#: gramps.glade:1268 +#: gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Audio/Video" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Atvirkščia reikšmė" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles naudojant pažymėtus valdymo įrankius" + +#: gramps.glade:1481 +#: gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" + +#: gramps.glade:1547 +#: gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" + +#: gramps.glade:1574 +#: gramps.glade:2745 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" + +#: gramps.glade:1601 +#: gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" + +#: gramps.glade:1644 +#: gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Padaryti atkyvaus asmens tėvus aktyvia šeima" + +#: gramps.glade:1671 +#: gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Prideda aktyviam asmeniui naują tėvų porą. " + +#: gramps.glade:1698 +#: gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" + +#: gramps.glade:1744 +#: gramps.glade:2026 +#: gramps.glade:2360 +#: gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." + +#: gramps.glade:1771 +#: gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." + +#: gramps.glade:1798 +#: gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." + +#: gramps.glade:1825 +#: gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." + +#: gramps.glade:1862 +#: gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "Vaikai" + +#: gramps.glade:1887 +#: gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktyvus asmuo" + +#: gramps.glade:1912 +#: gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "Aktyvaus asmens _tėvai" + +#: gramps.glade:1937 +#: gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Ry_šiai" + +#: gramps.glade:1962 +#: gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Sutuoktinio tėvai" + +#: gramps.glade:2056 +#: gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktelėkite ant aktyvus asmens" + +#: gramps.glade:2086 +#: gramps.glade:2275 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo langą. " + +#: gramps.glade:2113 +#: gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" + +#: gramps.glade:2140 +#: gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " + +#: gramps.glade:2167 +#: gramps.glade:2501 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Pažymi duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda jį kaip vaiką į esamą šeimą." + +#: gramps.glade:2194 +#: gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Ištrinti pažymėtą vaiką iš pažymėtos šeimos" + +#: gramps.glade:3206 +#: gramps.glade:18999 +#: gramps.glade:21149 +#: gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: gramps.glade:3242 +#: gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Detalės:" + +#: gramps.glade:3313 +#: gramps.glade:19106 +#: gramps.glade:21446 +#: gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Kelias:" + +#: gramps.glade:3338 +#: gramps.glade:7946 +#: gramps.glade:8513 +#: gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 +#: gramps.glade:12769 +#: gramps.glade:19131 +#: gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Tipas:" + +#: gramps.glade:3457 +#: gramps.glade:7778 +#: gramps.glade:7922 +#: gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 +#: gramps.glade:9529 +#: gramps.glade:12253 +#: gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 +#: gramps.glade:21615 +#: gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 +#: mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Antraštė:" + +#: gramps.glade:3482 +#: gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Informacija" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." + +#: gramps.glade:3777 +#: gramps.glade:4147 +#: gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "_Rodyti visus" + +#: gramps.glade:3823 +#: gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "R_yšių tipas:" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Susituokęs\n" +"Nesusituokęs\n" +"Civilinė santuoka\n" +"Nežinoma\n" +"Kita" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Motinos ryšys su vaiku:" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Tėvas" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "_Motina" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Ryšiai" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "Rodyti _visus" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Ryšys su tėvu:" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Ryšys su motina:" + +#: gramps.glade:4740 +#: gramps.glade:6565 +#: gramps.glade:11823 +#: gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: gramps.glade:4754 +#: gramps.glade:6579 +#: gramps.glade:11837 +#: gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 +#: gramps.glade:28252 +#: gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" + +#: gramps.glade:4838 +#: gramps.glade:6771 +#: gramps.glade:14015 +#: gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 +#: gramps.glade:22970 +#: gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "_Antraštė:" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "A_utorius:" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Paskelbimo informacija:" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "San_trumpa:" + +#: gramps.glade:5032 +#: gramps.glade:12098 +#: gramps.glade:14409 +#: gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 +#: gramps.glade:25487 +#: gramps.glade:26483 +#: gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 +#: plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Bendrai" + +#: gramps.glade:5102 +#: gramps.glade:10175 +#: gramps.glade:13154 +#: gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 +#: gramps.glade:23545 +#: gramps.glade:25738 +#: gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 +#: gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Formatas" + +#: gramps.glade:5126 +#: gramps.glade:10200 +#: gramps.glade:13178 +#: gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 +#: gramps.glade:23569 +#: gramps.glade:25762 +#: gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 +#: gramps.glade:29537 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." + +#: gramps.glade:5128 +#: gramps.glade:10202 +#: gramps.glade:13180 +#: gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 +#: gramps.glade:23571 +#: gramps.glade:25764 +#: gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 +#: gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Tekantis" + +#: gramps.glade:5149 +#: gramps.glade:10223 +#: gramps.glade:13201 +#: gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 +#: gramps.glade:23592 +#: gramps.glade:25785 +#: gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 +#: gramps.glade:29560 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." + +#: gramps.glade:5151 +#: gramps.glade:10225 +#: gramps.glade:13203 +#: gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 +#: gramps.glade:23594 +#: gramps.glade:25787 +#: gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 +#: gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Preformatuotas" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Duomenys" + +#: gramps.glade:5381 +#: gramps.glade:10482 +#: gramps.glade:13451 +#: gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą galeriją" + +#: gramps.glade:5408 +#: gramps.glade:10509 +#: gramps.glade:13478 +#: gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti jį į šią galeriją" + +#: gramps.glade:5435 +#: gramps.glade:10536 +#: gramps.glade:15594 +#: gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" + +#: gramps.glade:5462 +#: gramps.glade:13531 +#: gramps.glade:15620 +#: gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + +#: gramps.glade:5522 +#: gramps.glade:10609 +#: gramps.glade:13571 +#: gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 +#: plugins/NavWebPage.py:317 +#: plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 +#: plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 +#: plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerija" + +#: gramps.glade:5567 +#: gramps.glade:16064 +#: gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Nuorodos" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Atidaryti _egzistuojančią duomenų bazę" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Sukurti _naują duomenų bazę" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Ryšiai:" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Sąryšys:" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Tėvas" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Motina" + +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Parinktys" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir atvaizduojant." + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Tekstas:" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Pažymėkite stulpelius" + +#: gramps.glade:6671 +#: gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Duotas vardas:" + +#: gramps.glade:6696 +#: gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Pavardė:" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "_Šeimos titulas:" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "P_riesaga:" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Slapta_žodis:" + +#: gramps.glade:6821 +#: gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipas:" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Pageidaujamas vardas" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_Vyras" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "_moteris" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "neži_noma" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Gimimas" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS_ ID:" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Mirtis" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks kaip \"de\" ar \"van\"" + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Asmeniui duotas vardas" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Taisyti pageidaujamą vardą" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Lytis" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr " tapatybė" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Paveikslėlis" + +#: gramps.glade:7315 +#: gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informacija _užbaigta" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Pri_vati informacija" + +#: gramps.glade:7367 +#: gramps.glade:10996 +#: gramps.glade:17983 +#: gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 +#: gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: gramps.glade:7391 +#: gramps.glade:11067 +#: gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "_Vieta:" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." + +#: gramps.glade:7492 +#: gramps.glade:7595 +#: gramps.glade:11606 +#: gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 +#: gramps.glade:13807 +#: gramps.glade:18412 +#: gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Iškviesti datos redaktorių" + +#: gramps.glade:7545 +#: gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_ata:" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:7802 +#: gramps.glade:8609 +#: gramps.glade:9120 +#: gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 +#: gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Slaptumas" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Šeimos titulas:" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Kitas vardas" + +#: gramps.glade:7994 +#: gramps.glade:8561 +#: gramps.glade:9072 +#: gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 +#: gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Pirminis šaltinis" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Koreguoti pažymėtą vardą" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Ištrinti pasirinktą vardą" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Vardai" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Įvykis" + +#: gramps.glade:8465 +#: gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Priežastis:" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Sukurti naują įvykį" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Koreguoti pasirinką įvykį" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Ištrinti pasirinktą įvykį" + +#: gramps.glade:9000 +#: gramps.glade:12817 +#: gramps.glade:22268 +#: gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributai" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Sukurti naują požymį" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" + +#: gramps.glade:9340 +#: gramps.glade:13033 +#: gramps.glade:22391 +#: gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" + +#: gramps.glade:9398 +#: gramps.glade:13084 +#: gramps.glade:22455 +#: gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Požymiai" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Miestas/Šalis:" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresai" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Sukurti naują adresą" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Ištrinti pasirinktą adresą" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" + +#: gramps.glade:10260 +#: gramps.glade:13238 +#: gramps.glade:22083 +#: gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 +#: plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Pastabos" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Pridėti šaltinį" + +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Koreguoti pasirinką šaltinį" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Ištrinti pasirinką šaltinį" + +#: gramps.glade:10415 +#: gramps.glade:13390 +#: gramps.glade:15473 +#: gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 +#: gramps.glade:25665 +#: gramps.glade:26661 +#: gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 +#: plugins/Ancestors.py:159 +#: plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 +#: plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 +#: plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 +#: plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 +#: plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Šaltiniai" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" + +#: gramps.glade:10644 +#: gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Tinklalapio adresas:" + +#: gramps.glade:10739 +#: gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Interneto adresai" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Eiti į šitą tinklalapį" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" + +#: gramps.glade:10943 +#: gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Internetas" + +#: gramps.glade:10972 +#, fuzzy +msgid "LDS baptism" +msgstr "Murmonų sealing:" + +#: gramps.glade:11021 +#, fuzzy +msgid "LDS _temple:" +msgstr "Mormonų šventovė" + +#: gramps.glade:11049 +#: gramps.glade:11261 +#: gramps.glade:11348 +#: gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Šaltiniai..." + +#: gramps.glade:11117 +#: gramps.glade:11280 +#: gramps.glade:11416 +#: gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Pastaba..." + +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Auka" + +#: gramps.glade:11187 +#, fuzzy +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Te_kstinė byla..." + +#: gramps.glade:11211 +#: gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:11298 +#: gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: gramps.glade:11323 +#, fuzzy +msgid "LD_S temple:" +msgstr "P:" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Vi_eta:" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Tė_vai:" + +#: gramps.glade:11459 +#, fuzzy +msgid "Sealed to parents" +msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" + +#: gramps.glade:11766 +#: gramps.glade:13855 +#, fuzzy +msgid "LDS" +msgstr "LDS extensions" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12015 +#: gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Paskutinis pakeitimas:" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "Įvykiai" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" + +#: gramps.glade:13606 +#, fuzzy +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "" + +#: gramps.glade:13654 +#, fuzzy +msgid "Temple:" +msgstr "Temple:" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "M_iestas:" + +#: gramps.glade:14071 +#: gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "_:Valstija" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ša_lis:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Ilguma:" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Pl_atuma:" + +#: gramps.glade:14211 +#: gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Bažnyčios _parapija:" + +#: gramps.glade:14433 +#: gramps.glade:17183 +#: gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Tele_fonas:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Šalis:" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Valstija:" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Bažnyčios parapija:" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Kiti vardai" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS nustatymai" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorijos" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango pusėje esančiame meniu." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "Duomenų bazė" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Pavardės spėjimas" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Kalbos tikrinimas" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" + +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Įrankių juosta" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Būsenos juosta" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOMEnuostatos\n" +"Tik ikonos\n" +"Tik tekstas\n" +"Tekstas po ikonomis\n" +"Tekstas šalia ikonų" + +#: gramps.glade:16689 +#, fuzzy +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Visada" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Rodymas" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Įprastas vaizdas" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Asmenų vaizdas" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Šeimų vaizdas" + +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr " Šeima vaizdo stilius" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "Iš kairės į dešinę" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Iš viršaus į apačią" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Rodyti dienos patarimą" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datos formatas:" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Rodymo formatai" + +#: gramps.glade:17058 +#: rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresas:" + +#: gramps.glade:17108 +#: gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Miestas:" + +#: gramps.glade:17133 +#: gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Valstija/Provincija:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Valstybė: " + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefonas:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_El. paštas:" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Tyrinėtojo informacija" + +#: gramps.glade:17498 +#: gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Asmuo:" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Šeima:" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Šaltinis:" + +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Vaizdo/garso byla:" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "A" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "Š" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "V" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID prefiksai" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Slaptumas:" + +#: gramps.glade:17958 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Garso lygis Puslapis:" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_kstas:" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Paskelbimo informacija:" + +#: gramps.glade:18089 +#: mergedata.glade:919 +#: mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autorius:" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Šaltinių pasirinkimas" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Šaltinio detalės" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Sukurti naują šaltinį" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Naujas..." + +#: gramps.glade:18370 +#: gramps.glade:21794 +#: gramps.glade:25419 +#: gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 +#: gramps.glade:28388 +#: gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "_Asmeninis įrašas" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Labai Žemas\n" +"Žemas\n" +"Normalus\n" +"Aukštas\n" +"Labai Aukštas" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį klavišą" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiliaus _vardas:" + +#: gramps.glade:19827 +#: rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Aprašymas" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Šrifto pavadinimas " + +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Dydis" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr " Spalva" + +#: gramps.glade:20022 +#: gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Pasirinkite spalvą" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Pastorinti tekstą" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursyvinis" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "_Pabraukti" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Fontų nuostatos" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "_Kairėn" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "_Dešinėje" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "_Lygiuoti prie kairės" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Centruoti" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Lygiavimas" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Fono spalva" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Pirma eil_utė:" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "D_ešinė:" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Kairėn:" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Inervalas" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Auk_ščiau:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Žem_iau:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Rėmeliai" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "Kain_ėn" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "de_šinėn" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "_Viršuje" + +#: gramps.glade:20810 +#, fuzzy +msgid "_Padding:" +msgstr "Apvalkalas:" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Apačioje" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Tapatybė" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Pargrafo nustatymai" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Vidinė pastaba" + +#: gramps.glade:21494 +#: gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekto tipas:" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Žemutinis X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Viršutinis X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Viršutinis Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Žemutinis Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globalios pastabos" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują parametrą." + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Kitą kartą nebeklausti" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ištrinti objektą" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Pasilikti nuorodą" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "_Pasirink bylą" + +#: gramps.glade:25039 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Uždaryti langą neissaugant pakeitimų" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Įvykių tipas:" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "Ap_rašas:" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Priežastis:" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Požymis:" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Reikšmė:" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Š_alis:" + +#: gramps.glade:27021 +#: gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Š_alis:" + +#: gramps.glade:27213 +#: gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "T_elefonas:" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_ZIP/pašto kodas:" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "_Adresas:" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Miestas/Šalis:" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Tinklapio adresas:" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Aprašymas:" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Priesa_ga:" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "_Asmeninis įrašas" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Šeimos _titulas:" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Tė_vavardis:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupuoti kaip:" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Rūšiuoti kaip: " + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Rodyti kaip:" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr " Vardo informacija" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +"Pavardė, Vardas [Tėvavardis]\n" +"Vardas, Pavardė\n" +"Tėvavardis, Vardas\n" +"Vardas" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Pakeisti" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" +"Vardas [Tėvavardis] Pavardė\n" +"Pavardė Vardas\n" +"Vardas Tėvavardis\n" +"Vardas\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Paaiškinimas:" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Pasirinkti" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Kitas" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Pradžioje rodyti" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr " Įkeliama duomenų bazė" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalendo_rius:" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr " K_okybė" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipas" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_Diena" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Mėnesis" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Metai" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Antra data" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "D_iena" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mė_nuo" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "M_etai" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_kstinis komentaras:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +" MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" +"\n" +"Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS " + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Sveiki GRAMPS 2.0.x versijos naudotojai\n" +" \n" +" Ši versija labai skiriasi nuo 1.0.x šakos keliomis sąvybėmis.\n" +" Prašom perskaityti įdėmiai, nes nuo to gali priklausyti\n" +" kaip Jūs ta programą naudosite.\n" +" \n" +"1. Ši versija dirba su Bekerly duomenų bazės sistema,\n" +" todėl visi pakeitimai įrašomi į diską tuoj pat.\n" +" Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" +"2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" +" Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" +" Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš disko \n" +"3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" +" bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" +" 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" +" (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" +" Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" +" tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" +" duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" +" kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate įsitikinę, \n" +" sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir įkelkite\n" +" GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" +"\n" +"Mėgaukitės!\n" +"GRAMPS projektu\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Meniu Atgal " + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Meniu Pirmyn " + +#: gramps_main.py:982 +#: plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Nesusiję asmenys" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Asmenys su įrašais atitinkančiais išraišką..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Asmenys su komentarais" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." + +#: gramps_main.py:1095 +#: gramps_main.py:1107 +#: gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Negalima išspausti archyvo" + +#: gramps_main.py:1251 +#: plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Laikinai direktorija %s nėra įrašymo teisių" + +#: gramps_main.py:1293 +#: gramps_main.py:1303 +#: gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 +#: gramps_main.py:1334 msgid "Cannot open database" msgstr "Negalima atidaryti duomenų bazės" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: gramps_main.py:1294 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -107,10148 +8232,4345 @@ msgstr "" "PAžymetas failas yra katalogas, ne fialas.\n" " GRAMPS duomenų bazė turi būti failas." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: gramps_main.py:1304 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Jūs neturite skaitymo į pažymėtą failą teisės." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: gramps_main.py:1309 msgid "Read only database" msgstr "Duomenų bazė yra tik skaitoma" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: gramps_main.py:1310 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Jūs neturite įrašymo teisių į pasirinktą bylą." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: gramps_main.py:1322 msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: gramps_main.py:1328 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Nurodytas duomenų bazės failas negali būti atidarytas." -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format +#: gramps_main.py:1335 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s negali būti atidaryta." -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" + +#: gramps_main.py:1441 +#: plugins/Check.py:420 +#: plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" + +#: gramps_main.py:1442 +#: plugins/WriteCD.py:259 +#: plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Ištrinti Asmenį" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s " + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Atnaujinama duomenų bazė ..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Konfigūravimas baigtas" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Įkeliu %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nenustatytas Namų Asmuo." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." + +#: gramps_main.py:1907 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Prie %s buvo uždėta žymelė" -#: ../src/ViewManager.py:854 +#: gramps_main.py:1910 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nepavyko pridėti žymelės" -#: ../src/ViewManager.py:855 +#: gramps_main.py:1911 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Žymė negali būti uždėta, nes nieko nėra pažymėta." -#: ../src/ViewManager.py:884 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importuoti duomenų bazę" +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Visos bylos" +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Visos GRAMPS bylos" +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS duomenų bazės" +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." -#: ../src/ViewManager.py:1089 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML duomenų bazės" +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Nustatyti Namų Asmenį" -#: ../src/ViewManager.py:1098 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM bylos" +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" -#: ../src/ViewManager.py:1147 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatiškai nustatomas" +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį ir bandyti vėl." -#: ../src/ViewManager.py:1156 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" +#: gramps_main.py:2002 +#: gramps_main.py:2006 +#: gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 +#: gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Negalėjau sukurti pavyzdinės duomenų bazės" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" +#: gramps_main.py:2003 +#: gramps_main.py:2007 +#: gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Negalimas %s įkėlimas" +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Vieta 1" -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Nurodyta byla nerasta." +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Vieta 2" -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Pridėti audio/video bylą" +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Sulieti ir _redaguoti" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Pasirinkite %s sutuoktinį/partnerį" +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Sulieti ir uždaryti" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Pasirinkite sutuoktinį/partnerį" +#: mergedata.glade:489 +#: mergedata.glade:511 +#: plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Pasirinkti" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Vardas" +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Šaltinis" -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr " Šaltinis 2 " -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Gimimo data" +#: mergedata.glade:964 +#: mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Sutrumpinimas:" -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Klaida pridedant sutuoktinį" +#: mergedata.glade:1009 +#: mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Straipsnis:" -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Asmuo negali būti prijungtas kaip jo/jos sutuoktinis" +#: mergedata.glade:1054 +#: mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Sutuoktinis yra vienas iš tėvų" +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą asmenį." -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra vienas iš aktyvaus asmens tėvų. " -#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " -#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Tęsti pridėjimą" +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Atlikti nuradytą veiksmą" -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Grįžti į dialogą" +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Būsena:" -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Sutuoktinis jau yra šios šeimos narys" +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Autoriaus el. paštas:" -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Sutuoktinis yra vaikas" +#: plugins/AncestorChart.py:244 +#: plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 +#: plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 +#: plugins/Ancestors.py:932 +#: plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 +#: plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 +#: plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asmuo pasirinktas kaip sutuoktinis yra aktyvaus asmens vaikas. " -#~ "Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite tęsti sutuoktinio pridėjimą, arba " -#~ "grįžti į Pasirinkti Sutuoktinį dialogą ir ištaisyti klaidą." +#: plugins/AncestorChart.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 +#: plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Atvaizdavimo Formatas" -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Pridėti sutuoktinį" +#: plugins/AncestorChart.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 +#: plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Bendri filtrai" +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Protėvių diagrama" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adresų redaktorius" +#: plugins/AncestorChart.py:272 +#: plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 +#: plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +#: plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 +#: plugins/CmdRef.py:257 +#: plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 +#: plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 +#: plugins/Eval.py:158 +#: plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 +#: plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 +#: plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 +#: plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 +#: plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 +#: plugins/Merge.py:688 +#: plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 +#: plugins/Rebuild.py:119 +#: plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 +#: plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 +#: plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabilus" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresas" +#: plugins/AncestorChart.py:275 +#: plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Atidaromas ne vidinis formatas" +#: plugins/AncestorChart2.py:468 +#: plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Atidarant ne vidinio formato bylas turi būti sukurta nauja GRAMPS duomenų " -#~ "bazė. Sekantis dialogas leis pasirinkti naują duomenų bazę." +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Sus_pausti diagramą" -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Nauja GRAMPS duomenų bazė nebuvo sukurta." +#: plugins/AncestorChart2.py:507 +#: plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS negali atidaryti ne vietinių duomenų be naujos GRAMPS duomenų " -#~ "bazės sukūrimo." +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Protėvių diagrama" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Požymių redaktorius" +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita " -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "%s požymių redaktorius " +#: plugins/AncestorReport.py:115 +#: plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 +msgid "Generation %d" +msgstr "%d Karta" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Naujas požymis" +#: plugins/AncestorReport.py:170 +#: plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 +#: plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 +#: plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 +#: plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 +#: plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 +#: plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Požymis" +#: plugins/AncestorReport.py:181 +#: plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 +#: plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Naujas požymių tipas sukurtas" +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Protėvių ataskaita" -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Požymis \"%s\" pridėtas i duomenų bazę.. \n" -#~ "Dabar jis bus rodomas šios DB požymių meniu." +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Redaguoti žymelę" +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "1 Karta" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Kraunu..." +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Jų vaikai:" -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Pasirinkite %s tėvus" +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Pasirinkite tėvus" +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Tė_vai" +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Tė_vas" +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "(ankščiau minėtas). " -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Tė_vai" +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Moti_na" +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " %(month_or_year)s" -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Klaida pasirenkant vaiką" +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " %(place)s" -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš tėvų" +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "g. %(birth_date)s" -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Redaguoti %s tėvus" +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "m. %(death_date)s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Redaguoti tėvus" +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "gimė" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Motina" +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "mirė" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Tėvas" +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Ponia" -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Galimas tėvas" +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Panelė" +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Ponas" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr " (nežinoma lytis) " + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr "(nežinomas)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr "ir" + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr "Jis vedė %(name)s." + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr "Pastabos apie jų vardą:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 +#: plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 +#: plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Įvadas apie vaikus." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Remtis šaltiniais" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Išsami protėvių ataskaita " + +#: plugins/Ancestors.py:969 +#: plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 +#: plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Galimos knygos" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Knygų sąrašas" + +#: plugins/BookReport.py:619 +#: plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 +#: plugins/BookReport.py:1124 +msgid "Book Report" +msgstr "Knygos tipo ataskaita" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Nauja knyga" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Galimi elementai" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Esama _knyga" + +#: plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Elemento pavadinimas" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centrinis asmuo" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Kita duomenų bazė" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" +"\n" +"Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" +"\n" +"Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos duomenų bazės aktyvų asmenį." + +#: plugins/BookReport.py:708 +#: plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Nereikalaujama" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Suderinimas" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Knygos meniu" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Galimi Meniu punktai" + +#: plugins/BookReport.py:1013 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS knyga" + +#: plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Sukuria knygą iš keletos ataskaitų." + +#: plugins/Calendar.py:121 +#: plugins/Calendar.py:579 +msgid "no widget named '%s'" +msgstr "nėra valdymo elemento vardu '%s'" + +#: plugins/Calendar.py:376 +msgid "no widget attribute named '%s'" +msgstr "nėra valdymo elemento savybės vardu '%s'" + +#: plugins/Calendar.py:400 +msgid "Type a number or click the spinner" +msgstr "Surinkite skaičių arbaa nuspauskite ant verpstės " + +#: plugins/Calendar.py:401 +msgid "Any number" +msgstr "Bet koks skaičius" + +#: plugins/Calendar.py:425 +msgid "Click the checkbox" +msgstr "Pažymėkite varnelę" + +#: plugins/Calendar.py:426 +msgid "Check means this option is active" +msgstr "Pažymėjimas reiškia parametro aktyvavimą" + +#: plugins/Calendar.py:446 +msgid "Enter text in the area" +msgstr "Laukelyje surinkite tekstą" + +#: plugins/Calendar.py:447 +msgid "Enter any text data" +msgstr "Surinkite bet kokią tekstinę informaciją" + +#: plugins/Calendar.py:467 +msgid "Enter a number in the area" +msgstr "Laukelyje surinkite skaičių" + +#: plugins/Calendar.py:468 +msgid "Enter a number" +msgstr "Įveskite skaičių" + +#: plugins/Calendar.py:543 +#: plugins/NavWebPage.py:2405 +#: plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s palikuonių šeimos" + +#: plugins/Calendar.py:558 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" + +#: plugins/Calendar.py:610 +msgid "Text 1" +msgstr "1 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:613 +msgid "Large text area" +msgstr "Didelis teksto laukas" + +#: plugins/Calendar.py:614 +#: plugins/Calendar.py:621 +#: plugins/Calendar.py:628 +msgid "Any text" +msgstr "Bet koks tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:615 +#: plugins/Calendar.py:622 +#: plugins/Calendar.py:629 +msgid "Text Options" +msgstr "Teksto nustatymai" + +#: plugins/Calendar.py:617 +msgid "Text 2" +msgstr "2 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:620 +msgid "Medium size text" +msgstr "Vidutinio dydžio tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:624 +msgid "Text 3" +msgstr "3 Tekstas" + +#: plugins/Calendar.py:627 +msgid "Small text area" +msgstr "Mažas teksto laikas" + +#: plugins/Calendar.py:631 +#: plugins/Calendar.py:634 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Kalendoriaus metai" + +#: plugins/Calendar.py:635 +msgid "Any year" +msgstr "Bet kurie metai " + +#: plugins/Calendar.py:637 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Naudoti mergautinę pavardę." + +#: plugins/Calendar.py:640 +msgid "Use married women's maiden name." +msgstr "Naudoti ištekėjusios moters mergautinę pavardę." + +#: plugins/Calendar.py:641 +msgid "Select to use married women's maiden name." +msgstr "Jei norite naudoti moters mergautinę pavardę, pažymėkite." + +#: plugins/Calendar.py:643 +msgid "Only include living people" +msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + +#: plugins/Calendar.py:646 +msgid "Include only living people" +msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" + +#: plugins/Calendar.py:647 +msgid "Select to only include living people" +msgstr "Jei norite įtraukti tik gyvus žmonės, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:649 +#: plugins/Calendar.py:652 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Įtraukti gimtadienius" + +#: plugins/Calendar.py:653 +msgid "Select to include birthdays" +msgstr "Jei norite įtraukti gimtadienius, pažymėkite." + +#: plugins/Calendar.py:655 +#: plugins/Calendar.py:658 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Įtraukti jubiliejus" + +#: plugins/Calendar.py:659 +msgid "Select to include anniversaries" +msgstr "Jei norite įtraukti jubiliejus, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:661 +#: plugins/Calendar.py:664 +msgid "Include holidays" +msgstr "Įįtraukti šventas" + +#: plugins/Calendar.py:665 +msgid "Select to include holidays" +msgstr "Jei norite įtraukti šventas, pažymėkite" + +#: plugins/Calendar.py:674 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva." + +#: plugins/Calendar.py:682 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos" + +#: plugins/Calendar.py:685 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Kalendoriaus dienų numeriai." + +#: plugins/Calendar.py:691 +msgid "Daily text display." +msgstr "Tekstas dienos lauke." + +#: plugins/Calendar.py:696 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Savatės dienų tekstas." + +#: plugins/Calendar.py:703 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:708 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:713 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje." + +#: plugins/Calendar.py:933 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendorius" + +#: plugins/Calendar.py:934 +msgid "Experimental" +msgstr "Eksperimentinis" + +#: plugins/Calendar.py:937 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Tikriname šeimos vardus" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Ieškome šeimos vardų" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 +#: plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." + +#: plugins/ChangeNames.py:102 +#: plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Orginalus Vardas" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 +#: plugins/EventCmp.py:321 +msgid "Building display" +msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Sutvarkyti raidžių dydžius pavardėse" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/mažasias raides." + +#: plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" + +#: plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analizuojami įvykiai" + +#: plugins/ChangeTypes.py:132 +#: plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Pakeisti tipus" + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Buvo pataisytas 1 įrašas." + +#: plugins/ChangeTypes.py:139 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." + +#: plugins/ChangeTypes.py:219 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Pervadinti asmeninių įvykių tipus" + +#: plugins/ChangeTypes.py:223 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." + +#: plugins/Check.py:174 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Tikrinti vientisumą" + +#: plugins/Check.py:209 +msgid "Checking database" +msgstr "Tikrina duomenų bazę" + +#: plugins/Check.py:216 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" + +#: plugins/Check.py:235 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" + +#: plugins/Check.py:251 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Iekoma sugadintų šeimos nuorodų" + +#: plugins/Check.py:342 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" + +#: plugins/Check.py:401 +#: plugins/WriteCD.py:233 +#: plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Pasirinkite bylą" + +#: plugins/Check.py:421 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" +"%(file_name)s. \n" +"Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują bylą" + +#: plugins/Check.py:440 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" + +#: plugins/Check.py:478 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" + +#: plugins/Check.py:530 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Ieškoma įvykių problemų" + +#: plugins/Check.py:608 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" + +#: plugins/Check.py:630 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" + +#: plugins/Check.py:754 +msgid "No errors were found" +msgstr "Klaidų nerasta" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas " + +#: plugins/Check.py:762 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:764 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" + +#: plugins/Check.py:770 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neegzistuojantis vaikas" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" + +#: plugins/Check.py:789 +#: plugins/Check.py:808 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neegzistuojantis asmuo" + +#: plugins/Check.py:796 +#: plugins/Check.py:815 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" + +#: plugins/Check.py:800 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" + +#: plugins/Check.py:802 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" + +#: plugins/Check.py:818 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Rasta 1 tuščia šeima\n" + +#: plugins/Check.py:821 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "Rasta %d tuščių šeimų\n" + +#: plugins/Check.py:823 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" + +#: plugins/Check.py:825 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" + +#: plugins/Check.py:827 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" + +#: plugins/Check.py:829 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" + +#: plugins/Check.py:831 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" + +#: plugins/Check.py:833 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" + +#: plugins/Check.py:835 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Buvo pakeistas %d trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: plugins/Check.py:837 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" + +#: plugins/Check.py:839 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" + +#: plugins/Check.py:841 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" + +#: plugins/Check.py:843 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" + +#: plugins/Check.py:845 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" + +#: plugins/Check.py:847 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" + +#: plugins/Check.py:849 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" + +#: plugins/Check.py:851 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" + +#: plugins/Check.py:853 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" + +#: plugins/Check.py:855 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" + +#: plugins/Check.py:857 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" + +#: plugins/Check.py:859 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" + +#: plugins/Check.py:861 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" + +#: plugins/Check.py:888 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" + +#: plugins/Check.py:946 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" + +#: plugins/Check.py:950 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" + +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį sukurti žlugo su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo sukurtas.\n" +"\n" +"Archyvo vardas yra %s\n" +"Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš to archyvo." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Duomeys sėkmingai įdėti į archyvą." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Bandymas išraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Duomeys sėkmingai ištraukti iš archyvo." + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) duomenys" + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės sistemoje." + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų aprašymai." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Protėvių skaičius \"%s\" pagal kartas" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Karta %d turi 1 asmenį.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Karta %d turi %d asmenų.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Kartose nuo %d iki -1 bendras palikuonių skaičius yra %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Protėvių skaičius" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Pradinis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Vidurinis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Baigiamasis tekstas" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso vidurinei daliai." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso pabaigai." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Paprastas tekstas" + +#: plugins/DesGraph.py:410 +#: plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Palikuonių diagrama" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "%s Palikiuonių naršyklė" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktyvi palikuonių naršyklė" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Leidžia atkyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" + +#: plugins/DescendReport.py:127 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "g. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:132 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "g. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:140 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "m. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:145 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:176 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "sutuokt. %(spouse)s." + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." + +#: plugins/DescendReport.py:242 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DescendReport.py:260 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr " %s Protėvių ataskaita " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 +#: plugins/DetDescendantReport.py:250 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 +#: plugins/DetDescendantReport.py:294 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Pastabos apie %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 +#: plugins/DetDescendantReport.py:309 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 +#: plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 +#: plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 +#: plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 +#: plugins/DetDescendantReport.py:352 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 +#: plugins/DetDescendantReport.py:428 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s ir %s vaikai yra" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 +#: plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Galinė pastaba" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 +#: plugins/DetDescendantReport.py:703 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 +#: plugins/DetDescendantReport.py:713 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 +#: plugins/DetDescendantReport.py:736 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 +#: plugins/DetDescendantReport.py:746 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 +#: plugins/DetDescendantReport.py:756 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 +#: plugins/DetDescendantReport.py:773 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 +#: plugins/DetDescendantReport.py:783 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 +#: plugins/DetDescendantReport.py:787 +msgid "List children" +msgstr "Išvardinti vaikus" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 +#: plugins/DetDescendantReport.py:791 +msgid "Include notes" +msgstr "Įtraukti pastabas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 +#: plugins/DetDescendantReport.py:795 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Vietoj vardo naudoti pravardę" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 +#: plugins/DetDescendantReport.py:799 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 +#: plugins/DetDescendantReport.py:803 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: plugins/DetDescendantReport.py:807 +msgid "Compute age" +msgstr "Apskaičiuoti amžių" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 +#: plugins/DetDescendantReport.py:811 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 +#: plugins/DetDescendantReport.py:815 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 +#: plugins/DetDescendantReport.py:819 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 +#: plugins/DetDescendantReport.py:823 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Įtraukti kitus vardus" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 +msgid "Include events" +msgstr "Įtraukti įvykius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 +msgid "Include sources" +msgstr "Įtraukti šaltinius" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 +#: plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: plugins/DetDescendantReport.py:847 +msgid "Content" +msgstr "Turinys" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 +#: plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 +#: plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 +#: plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 +#: plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 +#: plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 +#: plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Intarpas" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 +#: plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 +#: plugins/DetDescendantReport.py:854 +msgid "Missing information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detali protėvių ataskaita." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 +msgid "Include spouses" +msgstr "Įtraukti sutuoktinius" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detali palikuonių ataskaita" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 +#: plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Vyras" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 +#: plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 +#: plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Moteris" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Nuomonė" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." + +#: plugins/Eval.py:84 +#: plugins/Eval.py:98 +#: plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python įvertinimo langas" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" + +#: plugins/EventCmp.py:207 +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Comparing events" +msgstr "Palyginami įvykiai" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Renkamės asmenis" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Atitikimų nerasta" + +#: plugins/EventCmp.py:270 +#: plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" + +#: plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Building data" +msgstr "Duomenų kūrimas" + +#: plugins/EventCmp.py:487 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Palyginami asmeniniai įvykiai" + +#: plugins/EventCmp.py:491 #, fuzzy -#~ msgid "Matches likely fathersn" -#~ msgstr "Atitinka galimą tėvą" +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "iš iš iki iki" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%s santuoka" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 +#: plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "%s gimimas" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 +#: plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "%s mirtis" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubiliejus: %s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų programų." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalendar eksporto parametrai" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų programų." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCardeksporto parametrai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:211 +#: plugins/NavWebPage.py:1828 +msgid "Husband" +msgstr "Vyras" + +#: plugins/FamilyGroup.py:213 +#: plugins/NavWebPage.py:1830 +msgid "Wife" +msgstr "Žmona" + +#: plugins/FamilyGroup.py:475 +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" + +#: plugins/FamilyGroup.py:477 +#: plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" + +#: plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" + +#: plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Tėvų Įvykiai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Tėvų adresai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Pastabos apie tėvus" + +#: plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" + +#: plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Giminaičių datos (tėvas, motina, sutuoktinis)" + +#: plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Rekursinis" + +#: plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Trūkstama informacija" + +#: plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." + +#: plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." + +#: plugins/FamilyGroup.py:751 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų vaikus." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Penkių kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Ventiliatoriaus diagrama" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Sukuria penkių kartų ventiliatoriaus diagramą" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Pasirinkite..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Pasirinkite asmenį iš sąrašo" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Netinkamas asmuo" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Komentaras" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filtro redagavimo įrankis" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filtrų sąrašas" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Apibrėžti filtrą" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 +#: plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Naujas filtras" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Apibrėžti Filtrą" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Pridėti taisyklę" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Keisti taisyklę" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Naudoti tikslias didžiasias/mažasias raides" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Rasti reguliarią išraišką" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Taisyklės pavadinimas" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Nauja taisyklė" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Taisyklė" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 +#: plugins/FilterEditor.py:838 +#: rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Taisyklė nepasirinkta" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtro testas" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Bandyti" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Sistemos filtrų redaktorius" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Karta Nr. %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekstas:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentarai:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker programos." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "PS (PostScript)" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF paveikslėlis" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Įprastas" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "juodai/baltas kontūras" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Spalvotas kontūras " + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Užpildanti spalva" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Palikuonys <- Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Palikuonys -> Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Palikuonys - Protėviai" + +#: plugins/GraphViz.py:543 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" + +#: plugins/GraphViz.py:548 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." + +#: plugins/GraphViz.py:552 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Apriboti datas tik metais" + +#: plugins/GraphViz.py:556 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data ar intervalas." + +#: plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Vieta/priežastis , kai nėra datos" + +#: plugins/GraphViz.py:564 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus vietovės įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." + +#: plugins/GraphViz.py:572 +msgid "Include URLs" +msgstr "Įtraukti URL" + +#: plugins/GraphViz.py:576 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." + +#: plugins/GraphViz.py:582 +msgid "Include IDs" +msgstr "Įtraukti ID" + +#: plugins/GraphViz.py:586 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." + +#: plugins/GraphViz.py:601 +#: plugins/GraphViz.py:619 +#: plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 +#: plugins/GraphViz.py:669 +#: plugins/GraphViz.py:676 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz Parinktys" + +#: plugins/GraphViz.py:602 +msgid "Graph direction" +msgstr "Diagramos kryptis" + +#: plugins/GraphViz.py:604 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." + +#: plugins/GraphViz.py:620 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Diagramos spalvos" + +#: plugins/GraphViz.py:622 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." + +#: plugins/GraphViz.py:639 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Rodyklės kryptis" + +#: plugins/GraphViz.py:641 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." + +#: plugins/GraphViz.py:660 +msgid "Font family" +msgstr "Šriftų šeima" + +#: plugins/GraphViz.py:662 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:667 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" + +#: plugins/GraphViz.py:671 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami punktyrine linija." + +#: plugins/GraphViz.py:674 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" + +#: plugins/GraphViz.py:678 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." + +#: plugins/GraphViz.py:687 +#: plugins/GraphViz.py:699 +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Page Options" +msgstr "Puslapis Parinktys" + +#: plugins/GraphViz.py:688 +msgid "Margin size" +msgstr "Paraštė dydis" + +#: plugins/GraphViz.py:700 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" + +#: plugins/GraphViz.py:702 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių puslapių skaičių masyve. " + +#: plugins/GraphViz.py:707 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" + +#: plugins/GraphViz.py:709 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių puslapių skaičių masyve." + +#: plugins/GraphViz.py:754 +#: plugins/GraphViz.py:966 +#: plugins/GraphViz.py:980 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Ryšių diagrama" + +#: plugins/GraphViz.py:942 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz adresu http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:949 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo generatoriai. " + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb įkėlimas" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb bylos" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard įkėlimas" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard bylos" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 +#: plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr " %(date)s %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatyvus Tėvai" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 +#: plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Santuokos/Vaikai" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 +#: plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Asmeniniai faktai" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 +#: plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 +#: plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Informacija apie %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 +#: plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 +#: plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Asmens apžvalga" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." + +#: plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" + +#: plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nesurinkti Objektai:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" + +#: plugins/Leak.py:159 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Rodyti nesurinkus objektus" + +#: plugins/Leak.py:163 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Vidutinis" + +#: plugins/Merge.py:134 +#: plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Sujungti asmenis" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Atitikmenų nerasta" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Galimi suliejimai" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Pirmas asmuo" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vertinimas" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Antras asmuo" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmenų įrašus" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą patį asmenį." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Šiuolaikinis" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Verslas" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikatas" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Senovinis" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ramus" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Aiškus" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Jokio stiliaus" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:288 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr " %(date)s sugeneravo GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 +#: plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 +msgid "Introduction" +msgstr "Įžanga" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 +msgid "Surnames" +msgstr "Pavardės" + +#: plugins/NavWebPage.py:313 +#: plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 +#: plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Asmenys" + +#: plugins/NavWebPage.py:315 +#: plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Vietovės" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 +#: plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 +msgid "Download" +msgstr "Parsiųsti" + +#: plugins/NavWebPage.py:321 +#: plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 +msgid "Contact" +msgstr "Susisiekti" + +#: plugins/NavWebPage.py:401 +#: plugins/NavWebPage.py:1884 +msgid "Narrative" +msgstr "Pasakojamasis" + +#: plugins/NavWebPage.py:413 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nuorodos " + +#: plugins/NavWebPage.py:552 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 +#: plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Pavardė" + +#: plugins/NavWebPage.py:585 +#: plugins/NavWebPage.py:635 +msgid "restricted" +msgstr "apribotas" + +#: plugins/NavWebPage.py:613 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmenis individualų puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:660 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/NavWebPage.py:952 +msgid "Letter" +msgstr "Raidė" + +#: plugins/NavWebPage.py:729 +#: plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 +#: plugins/NavWebPage.py:1637 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Valstija/Provincija" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Postal Code" +msgstr "Pašto indeksas" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "Previous" +msgstr "Ankstesnis" + +#: plugins/NavWebPage.py:802 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:806 +msgid "Next" +msgstr "Sekantis" + +#: plugins/NavWebPage.py:859 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME tipas" + +#: plugins/NavWebPage.py:887 +msgid "Missing media object" +msgstr "Trūksta audio/video bylos" + +#: plugins/NavWebPage.py:941 +#: plugins/NavWebPage.py:943 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" + +#: plugins/NavWebPage.py:945 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje turi tas pačias pavardes." + +#: plugins/NavWebPage.py:959 +msgid "Number of people" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: plugins/NavWebPage.py:1114 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Publication information" +msgstr "Paskelbimo informacija" + +#: plugins/NavWebPage.py:1194 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." + +#: plugins/NavWebPage.py:1442 +msgid "Ancestors" +msgstr "Protėviai" + +#: plugins/NavWebPage.py:1545 +msgid "Source References" +msgstr "Šaltinių nuorodos" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +#: plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Puslapis" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 +msgid "Confidence" +msgstr "Slaptumas" + +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Kilmė" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 +#: plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Pravardė" + +#: plugins/NavWebPage.py:1803 +msgid "Families" +msgstr "Šeimos" + +#: plugins/NavWebPage.py:1832 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 +msgid "Partner" +msgstr "Partneris" + +#: plugins/NavWebPage.py:1964 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1966 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1970 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2055 +#: plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2062 +#: plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 +#: plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 +#: plugins/WebPage.py:1128 +#: plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Blogas bylos vardas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2090 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" + +#: plugins/NavWebPage.py:2099 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generuoti HTML Ataskaitas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2148 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtruoja" + +#: plugins/NavWebPage.py:2155 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Pritaikomas slaptumo filtras" + +#: plugins/NavWebPage.py:2163 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2193 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Kuriu asmenų puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2217 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2239 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2252 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Kuriu vietovių puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2266 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2369 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mano Šeimos medis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2419 +#: plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" + +#: plugins/NavWebPage.py:2420 +#: plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Apriboti gyvenenčių žmonių duomenis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2421 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Kiek metų apriboti po asmens mirties" + +#: plugins/NavWebPage.py:2422 +msgid "Web site title" +msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2423 +#: plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Bylos plėtinys" + +#: plugins/NavWebPage.py:2424 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Autoriaus Kontaktas/Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" + +#: plugins/NavWebPage.py:2426 +msgid "Include download page" +msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2427 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2476 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standartinės Autorinės teisės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2477 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" + +#: plugins/NavWebPage.py:2478 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be pakeitimų" + +#: plugins/NavWebPage.py:2479 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, nekeisti licenzijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2480 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui" + +#: plugins/NavWebPage.py:2481 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" + +#: plugins/NavWebPage.py:2482 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" + +#: plugins/NavWebPage.py:2483 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" + +#: plugins/NavWebPage.py:2517 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Simbolių koduotė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2518 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilius" + +#: plugins/NavWebPage.py:2519 +msgid "Copyright" +msgstr "Autoriaus teisės" + +#: plugins/NavWebPage.py:2522 +msgid "Page Generation" +msgstr "Puslapio generavimas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2545 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2547 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Įžanginis Vaizdo/Pastabos ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2550 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML puslapio antraštė" + +#: plugins/NavWebPage.py:2551 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML puslapio apačia" + +#: plugins/NavWebPage.py:2556 +#: plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Slaptumas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2616 +#: plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 +#: plugins/WebPage.py:1787 +#: plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" + +#: plugins/NavWebPage.py:2644 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" + +#: plugins/NavWebPage.py:2681 +#: plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Užsaugojimo katalogas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2873 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" + +#: plugins/NavWebPage.py:2877 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" + +#: plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų" + +#: plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analizuojami vardai" + +#: plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Titulų ar slapyvardžių nerasta" + +#: plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" + +#: plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Atnaujinamas vaizdas" + +#: plugins/PatchNames.py:252 +#: plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Priešdėlis" + +#: plugins/PatchNames.py:340 +#: plugins/PatchNames.py:370 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" + +#: plugins/PatchNames.py:374 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." + +#: plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:83 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Klaida ištraukiant į %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:111 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS paketai" + +#: plugins/ReadPkg.py:113 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS paketas" + +#: plugins/Rebuild.py:71 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" + +#: plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " + +#: plugins/Rebuild.py:79 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." + +#: plugins/Rebuild.py:118 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " + +#: plugins/Rebuild.py:122 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Atstato antrinius indeksus" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Mirties priežastis" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Ryšys su %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Jų bendri protėviai yra:" + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuojami GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Pertvarko asmenų ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Pertvarko šaltinių ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 +#: plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS taisykles." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Vieta" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefonas" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 +#: plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Priežastis" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 +#: plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 +#: plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Pirminis šaltinis" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 +#: plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 +#: plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Šeimos Požymis" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 +#: plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 +#: plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Asmens Nuoroda" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 +#: plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloknotėlis" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam panaudojimui." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Knygos Antraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Knygos paantraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Autoriaus teisės %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "knyga|Antraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Subtitrai" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Poraštė" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Iš galerijos ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Iš bylos ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Peržiūra" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Paveiksliukas" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titulinis Puslapis" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx kodų generatorius" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generuoti Soundex kodus" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Įrašų skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Abi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 +#: plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Vyrai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 +#: plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Moterys" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Asmuo|antraštė" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Vardas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Gimimo metai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Mirties metai" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Gimimo mėnuo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Mirties mėnuo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Gimimo vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Mirties vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Santuokos vieta" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Ryšių skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Vaikų skaičius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Amžius kai mirė" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Amžius" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Įvykio tipas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Nežinoma lytis" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 +#: plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Trūksta datos(ų)" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Trūksta priežasties" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 +#: plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Trūksta vietovės" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Jau miręs" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Gyvi asmenys " + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 +#: plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Trūksta įvykių" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 +#: plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Trūksta vaikų" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Trūkstama gimimo datos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikos diagrama" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Renkami duomenys..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Rušiuojami duomenys..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Išsaugomos diagramos..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 +#: plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (asmenų):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų įtraukti į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Asmenys gimę tarp" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip pat būtų įtraukti į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Įtraukiamos lytys" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama skritulinė diagrama. " + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 +#: plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "diagramos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikos diagrama" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę diagramą." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Asmenų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Asmenų su nepilnais vardais" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Šeimos informacija" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Šeimų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Skirtingos pavardės" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Audio/Video bylos" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Viso audio/video bylų nuorodų" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Viso audio/video bylų" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "baitai" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Trūkstamų audio/video bylų" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "DB apžvalga" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Duomenų bazės apžvalga" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generuoti testinius variantus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generuoti duomenų bazės klaidas" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generuoti datų testus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Generuoti netikras šeimas" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Generuoti ilgus vardus" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Pridėti spec. simbolius" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Pridėti serijos numerį" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Kuriami asmenys ir šeimos.\n" +"Prašom palaukti." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testinių duomenų generatorius" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir šeimoms" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės ryšiui." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Išrušiuoti pagal" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Ataskaita|Antraštė" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Laiko tėkmės diagrama" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą" + +#: plugins/Verify.py:92 +#: plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Duomenų bazės patikrinimas" + +#: plugins/Verify.py:234 +#: plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Patikrinti duomenų bazę" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Tikrinami duomenys" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Galima motina" +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Atitinką galimą motiną" +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Pažymėkite stulpelius" +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Atvaizduoti" +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Stulpelio vardas" +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Grigaliaus" +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Julijaus" +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajų" +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %(ageatdeath)d metų.\n" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Prancuzų Respublikos" +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Nežinoma %s lytis.\n" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persų" +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamo" +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "%s turi daug tėvų.\n" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Įprastinis" +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Prieš" +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Po" +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Apie" +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %(ageatdeath)d metų\n" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervalas" +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Tarpas" +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Tik tekstas" +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Apytikris" +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Apskaičiuotas" +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datos pasirinkimas" +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %(maryear)d metais.\n" -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Atidaryti duomenų bazę" +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Could not open file" -#~ msgstr "Negaliu atidaryti bylos" +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Pasirinkite naujos duomenų bazės bylos vardą" +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Negaliu užsaugoti bylos: %s" +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nežinomas" +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d metų.\n" -#~ msgid "male" -#~ msgstr "vyras" +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %(spouse)s.\n" -#~ msgid "female" -#~ msgstr "moteris" +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d ištekėjo už %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Pastaba" +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS įvyko vidinė klaida. \n" -#~ "Prašom nukopijuoti klaidos informacija ir informuoti kūrėjus\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps arba elektroniniu paštu\n" -#~ "gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Vidinė klaida" +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Redaguoti asmenį" +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Nurodantis kilmę:" +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Įvykis" +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Vieta" +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Reikšmė" +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipas" +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Kelias" +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s turėjo vaiką %(child)s.\n" -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Vaizdo/garso byla" +#: plugins/Verify.py:530 +#: plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Atidaryti su %s" +#: plugins/Verify.py:533 +#: plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Redaguoti su GIMP" +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp vaikų: šeima %s.\n" -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Redaguoti objekto savybes" +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų: šeima %s.\n" -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Naujas asmuo" +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Niekas" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Užsaugoti pakeitimus į %s?" - -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Jei uždarysite neužsaugoję, visi pakeitimai bus prarasti" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Užsaugoti Pakeitimus į %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Padaryti pažymetą vardą turinčiu pirmumą " - -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Pažymėta nežinoma lytis " - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Asmens lytis nežinoma. Dažniausiai tai yra klaida. Jūs galite pasirinti " -#~ "arba tęsti užsaugojimą, arba grįžti į Koreguoti Asmenį dialogą ir " -#~ "ištaisyti klaidą." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Tęsti saugojimą" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Grįžti į langą" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID reikšmė nekeista" - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs bandote keisti GRAMPS ID į reikšmę %(grampsid)s. Ši reikšmė jau " -#~ "naudojama %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problema keičiant lytį" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Lyties pakeitimas sukėlė problemas su vestuvių informacija.\n" -#~ "Prašau pasitikrinkite asmens santuokas." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Redaguoti Asmenį (%s)" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Pridėti Vietovę (%s)" - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Vietovių Redaktorius" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Miestas" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Apygarda" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Valstija" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Šalis" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nauja Vietovė" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Vietovės antraštė jau naudojama" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Kiekviena vietovė turi turėti unikalią antraštę, o antraštė kurią jūs " -#~ "pasirinkote jau naudojama kitos vietovės." - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Redaguoti Vietovę (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Įvykio vardas" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Asmeninis įvykis" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s ir %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Šeimos įvykis" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Ištrinti Vietovę (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Šaltinių Redaktorius" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Raktas" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Naujas Šaltinis" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Šaltinis" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Asmuo" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Šeima" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Vaizdas/garsas" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Redaguoti Šaltinį (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Ištrinti šaltinį (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Įvykių Redaktorius" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Įvykių redaktorius %s" - -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Naujas įvykis" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Įvykis neturi tipo" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Prieš išsaugant įvykį Jūs turite pasirinkti įvykio tipą" - -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Redaguoti įvykį" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS eksprotas" - -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Išsaugom Jūsų duomenis" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS normaliomis aplinkybėmis nereikalauja užsaugoti pakeitimų rankiniu " -#~ "būdu. Visi pakeitimai yra automatiškai užsaugomi duomenų bazėje.\n" -#~ "\n" -#~ "Šis procesas Jums padės užsaugoti duomenis bet kuriuo iš pasirinkų " -#~ "GRAMPS palaikomų formatų. Tai gali būti daroma norint padaryti duomenų " -#~ "kopiją, archyvą arba pakeisti į formatą, kuris leis perkelti duomenis į " -#~ "kitą programą.\n" -#~ "\n" -#~ "Jei apsigalvosite proceso metu galite drąsiai nuspausti Atšaukti mygtuką, " -#~ "ir Jūsų duomenų bazė liks neliesta." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenys bus užsaugoti:\n" -#~ "\n" -#~ "Formatas:\t%s\n" -#~ "Vardas:\t%s\n" -#~ "Direktorija:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Nuspauskite Pirmyn jei sutinkate, Atšaukti saugojimo nutraukimui arba " -#~ "Atgal informacijos pakeitimui. " - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Jūsų duomenys užsaugoti" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Jūsų duomenų kopija sėkmingai užsaugota. Tėsimui Jūs galite nuspausti " -#~ "Pritaikyti mygtuką. \n" -#~ "\n" -#~ "Pastaba: dabar atidaryta duomenų bazė GRAMPS lange NĖRA byla kurią jūs ką " -#~ "tik užsaugojote. Tolesnis duomenų keitimas nekeis duomenų kopijoje kurią " -#~ "ką tik padarėte." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Užsaugojimas neįvyko" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Saugant duomenis įvyko klaida. Grįžkite atgal ir bandykite vėl.\n" -#~ "\n" -#~ "Pastaba: atidaryta duomenų bazė yra saugi. Nepavyko užsaugoti tik jūsų " -#~ "duomenų kopijos." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Renkamės užsaugojimo formatą" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Renkamės bylos vardą" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Negalima įrašyti į bylą: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Sistemos pranešimas: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB duomenų bazė" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB duomenų bazė yra GRAMPS naudojamas formatas informacijos " -#~ "užsaugojimui. Pasirinkus šį variantą galima daryti esamos duomenų bazės " -#~ "kopijas." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "g." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "m." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Lytis" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Gimimo Data" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Mirties Data" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Gimimo Vieta" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Mirties vieta" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Namai" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Pritėti žymę" - -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Asmenų meniu" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Pridėti tėvus" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Vaikų meniu" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" - -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Redaguoti vaikų/tėvų ryšius" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Redaguoti pasirinktą vaiką" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinką vaiką" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Sutuoktinio Meniu" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtą sutuoktinį aktyviu asmeniu" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Koreguoti ryšius" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Ištrinti pažymėtą sutuoktinį" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Koreguoti pažymėtą sutuoktinį" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Nustatyti pažymėtą sutuoktinį kaip dažniausiai naudojamą " - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Nustatyti dažniausiai naudojamą Sutuoktinį (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Redaguoti šeimą" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Išmesti Vaiką (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Ištrinti %s kaip %s sutuoktinį?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Ištrinant sutuoktinį ištrinamas ryšys tarp sutuoktinio ir aktyvaus " -#~ "asmens. Tačiau sutuoktinio informacija iš duomenų bazės neištinama" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Ištrinti Sutuoktinį" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Ištrinti Sutuoktinį (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Pasitinkite Tėvus (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Aptiktas duomenų bazės sugadinimas" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Aptikta problema su duomenų baze. Problemai pašalinti prašom įvykdyti " -#~ "Tikrinti ir Taisyti DB įrankį." - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRyšys: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: nežinomas" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Tėvų Meniu" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtus tėvus aktyvia šeima" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Išmesti tėvus" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Sutuoktinio Tėvų Meniu" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Išmesti %s tėvus" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Ištrinant tėvus iš asmens įrašų ištrina asmenį kaip šių tėvų vaiką. Tėvai " -#~ "iš DB nėra ištinami, taip pat neištrinami ir tėvų tarpusavio ryšiai." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Išmesti tėvus" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Išmesti Tėvus (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Bandymas įrašyti vaiką nepavyko" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Vaikai turi būti surikiuoti pagal gimimo datas" - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Perršsiuoti vaikus" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Perršsiuoti sutuoktinius" - -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Įvairūs filtrai" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Nėra aprašymo" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Visi" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Atitinka kiekvieną duomenų bazėje" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Nesusiję žmonės" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis kurie neturi šeimos ryšių su bet kuriuo kitu asmenį " -#~ "duomenų bazėje" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Ryšai taip " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Ryšių filtrai" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka dviejų asmenų protėvius iki bendro protėvio taip nustatant ryšio " -#~ "kelią tarp dviejų asmenų." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Atitinka asmenį su nurodytu GRAMPS ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Asmuo pagal nutylėjimą" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Atitinką asmenį pagal nutylėjimą" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Pažymėti asmenys" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Atitinka asmenis iš sužymėtų sąrašo." - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Žmonės su užbaigtais įrašais" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių įrašai yra pilni" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Moterys" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Atitinka visas moteris" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Asmenys su nežinoma lytimi" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Atitinka visus asmenis su nežinoma lytimi" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Imtinai:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Asmens palikuonys" - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Palikuonių filtrai" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Atitinka visus pažymėto asmens palikuonius" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filtro pavadinimas:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr " palikuonys atitinka" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis kurie yra, bet kurio atitinkančio filtrą, palikuonys" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Kartų skaičius:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Asmens palikuonys, bet ne daugiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet ne daugiau " -#~ "kaip N kartų " - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Asmens palikuonys, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmens palikuonys, bet nutolę ne " -#~ "mažiau kaip N kartų " - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr " vaikai atitinka" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Šeimos filtrai" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Atitinka bet kieno, tenkinančio filtro parametrus, vaiką " - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr " broliai ir seserys atitinka" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka bet kurio, tenkinančio filtro parametrus, brolius ir seseris" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Asmens palikuonių šeimos nariai" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra pažymeto asmenis palikuonys arba palikuonių " -#~ "sutuoktiniai" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Asmens protėviai" - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Protėvių filtrai" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuris yra pažymėto asmenis protėviai" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Protėviai atitinka" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis kurie yra bet kurio, atitinkančio filtro parametrus, " -#~ "protėviai" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Asmenis protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne " -#~ "daugiau kaip N kartų" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Asmenis protėviai, bet nutolę ne mažiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto asmens protėviai, bet nutolę ne " -#~ "mažiau kaip N kartų" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr " tėvai atitinka" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Atitinka tėvus, kurie yra bet kieno tenkinančio filtro parametrus" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Asmenys turintys bendrų protėvių su asmeniu " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su nurodytu asmeniu" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Asmenys su bendrais protėviais, atitinkantis " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie turi bendrų protėvių su bet kuo atitinkančiu " -#~ "filtrą" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Vyrai" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Atitinka visus vyrus" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Asmeninis įvykis:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Vieta:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Aprašymas:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Įvykių filtrai" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Šeimos įvykiai:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Asmenys su šeimos " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos įvykis yra nurodytos reikšmės" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Ryšių skaičius:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Ryšių tipas:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Vaikų skaičius:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Atitinka asmenis su atitinkamu ryšiu" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių gimimo diena yra nurodyta" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių mirties data yra nurodytos reikšmės" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Reikšmė:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Asmeniniai atributai:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Asmenys su asmeniniu " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių asmeninis atributas yra nurodytos reikšmės" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Šeimos požymis:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Asmenys su šeimos " - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurių šeimos atributas yra nurodytos reikšmės" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Duotas vardas:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Pavardė:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Priesaga:" - -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "Asmuo|Antraštė:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Atitinka asmenis su nurodytu (daliniu) vardu " - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Eilutės dalis:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Asmenys su nepilnais vardais" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta vardo arba pavardės" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Asmenys, kuriems atitinka " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Atitinka asmenis kurie atitinkanka filtrą" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr " sutuoktiniai atitinka" - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis kurie yra santuokoje su bet kurio atitinkančiu filtrą." - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Įvaikinti asmenys" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie buvo įvaikinti" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Asmenys su nuotraukomis" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nuotraukų galerijoje" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Asmenys su vaikais" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi vaikų" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Asmenys be santuokos įrašų" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi sutuoktinių" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Asmenys su keliais santuokos įrašais" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi daugiau nei vieną sutuoktinį" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Asmenys be žinomos gimimo datos" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Atitinka asmenis be žinomos gimimo datos" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Asmenys su nepilnais įvykių įrašais" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta įvykio datos arba vietovės" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Šeimos su nepilnais įvykių įrašais" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kuriems trūksta šeimos įvykio datos arba vietovės" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Metais: " - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Tikriausiai gyvi asmenys " - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie neturi mirties datos ir nėra per daug seni" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Asmeys pažymėti privačiais" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie yra pažymėti privačiais" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Liudininkai" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Atitinka asmenis kurie yra nors vieno įvykio liudininkai" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Skirti raidžių dydį:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Įprastinė Išraiška atitinka:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Asmenys, kurių įrašai turi " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Atinka asmenis, kurių įrašuose dalis teksto atitinka nurodytą reikšmę" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Šaltinio ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Asmenys su " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi nurodytą šaltinį" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Asmenys, turintys komentarų" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Atitinka asmenis, kurie turi pastabų" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Asmenys, turintys pastabas su " - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "Atinka asmenis, kurių pastabose dalis teksto yra" - -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Asmens iš žymelių protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka asmenis, kurie yra nurodyto žymelių sąraše asmens protėviai, bet " -#~ "nutolę ne daugiau kaip N kartų" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Numatytojo asmens protėviai, bet ne daugiau kaip kartų" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Atitinka numatytojo (angl. default) asmens protėvius, kurie nutolę ne " -#~ "daugiau kaip N kartų" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Tėvo pavardė" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Tėvo ir motinos pavardžių kombinacija" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islandiškas stilius" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Paprastas" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datos" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Įrankiu ir būsenos juostos" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Duomenų bazė" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Tinkamų ID pavyzdžiai:\n" -#~ "I%d , kuris bus atvaizduotas I123 arba\n" -#~ "S%06d , kuris bus atvaizduotas S000123." - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Blogas GRAMPS ID priešdėlis.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Nesuderinamas GRAMPS ID priešdėlis" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra neįprasto formato ir gali sukelti problemų " -#~ "užsaugant duomenų bazę GEDCOM formatu.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Netinkamas GRAMPS ID priešdėlis" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ID priešdėlis yra netinkamas, nes jis neišskiria skirtingų " -#~ "objektų.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "Atša_ukti %s" - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Blogas bylos tipas" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "Objektas %s nagali būti įdėtas į galeriją" - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" - -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Negalėjau importuoti %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Pasirinkite objektą" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Redaguoti vaizdo/garso bylą" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Audio/Video nuorodų redaktorius" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Audio/Video nuoroda" - -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Nuorodų redaktorius" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Audio/video nustatymų redaktorius" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Nustatymų redaktorius" - -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Ištrinti audio/video bylą" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Vietovių redaktorius" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Santuokų/Ryšių redaktorius" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s ir %s" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nauajs ryšys" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Išsaugoti pakeitimus?" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "GRAMPS ID, kurį Jūs pasirinkote šiam ryšiui, jau yra naudojamas." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Redaguoti santuoką" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Antraštė" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Tokios bylos jau nebėra" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Žiūrėti numatytąją peržiūros programa" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Pakeisti savybes" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis audio/video objektas yra naudojamas. Jei jį ištrinsite, jis bus " -#~ "išmestas iš duomenų bazės ir iš visų įrašų, kurie turi nuorodas į jį." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Audio/video objekto pašalinimas ištrins jį iš duomenų bazės" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Ištrinti vaizdo/garso bylą?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Ištrinti vaizdo/garso bylą" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio" - -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Pasirinkite antraštę" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Sujungti vietoves" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Sujungti šaltinus" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Palyginti asmenis" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Negalima sujungti asmenų" - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Sutuoktinių įrašai negali būti sujungti. Noredami juos sujungti, prieš " -#~ "tai Jūs turite nutraukti ryšius tarp jų." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Tėvas ir vaikas negali buti sujungti. Norint sujungti šiuos žmonės, " -#~ "pirmiausia reikia nutraukti ryšius tarp jų." - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Gimimas" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Mirtis" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Kiti vardai" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Įvykiai" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Tėvai" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Šeimos ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Nerasti tėvai" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Sutuoktiniai" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Sutuoktinis" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Santuoka" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Vaikas" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Sutuoktinių ar vaikų nerasta" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresai" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Sujungti asmenis" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Vardų redaktorius" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "%s vardų redaktorius " - -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Naujos vardas" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Kitas vardas" - -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Sugrupuoti visus asmenis su tuo pačiu vardu?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs turite pasirinkti kaip rūšiuoti žmones: pagal vardą %(surname)s, " -#~ "pagal vardą %(group_name)s, ar tik šį konkretų vardą ." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Sugrupuoti viską" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Grupuoti tik šį vardą" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Pastabų redaktorius" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stačias lapas" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Gulsčias lapas" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Pasirinktas dydis" - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "krikš." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "palaid." - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Inkaras" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Dukart spragtelėkite norėdami padaryti %s aktyviu asmeniu" - -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Uždėti inkarą" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Pašalinti inkarą" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "broliai ir seserys" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Vaikai" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Mirties priežastis" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Visa duomenų bazė" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Taisyti" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Vietovės vardas" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "ZIP/pašto kodas" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Ilguma" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Platuma" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Vietovių meniu" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Ištrinti %s?" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Ši vietovė yra naudojama bent viename šios duomenų bazės įraše. Jos " -#~ "ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, " -#~ "kurie turi nuoroda į ją." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Ištrinti Vietovę" - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Negalima sujungti vietovių." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė " -#~ "gali būti pažymeta laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " -#~ "išsitinkus norimą vietovę." - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Nebuvo pateikta jokio aprašymo" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nežinomas" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Nepalaikoma" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Pritaikyti" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Raporto pasirinkimas" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Iš kairėje pusėje esančio sąrašo pasirinkite ataskaitą." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Generuoti pasirinką ataskaitą" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Generuoti" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Įrankio pasirinkimas" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Iš kairėje esančio sąrašo pasirinkite įrankį." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Paleisti" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "_Paleisti pasirinką įrankį" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Įskiepių būsena" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Vis moduliai buvo sėkmingai užkrauti." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Senkantys moduliai negalėjo būti paleisti:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Perkrauti įskiepius" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Bandyti iš naujo užkrauti įskiepius. Pastaba: pats įrankis nėra iš naujo " -#~ "užkraunamas." - -#~ msgid "Attempt to force closing the dialog" -#~ msgstr "Bandymas priverstinai uždaryti dialogą" - -#~ msgid "" -#~ "Please do not force closing this important dialog.\n" -#~ "Instead select one of the available options" -#~ msgstr "" -#~ "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo.\n" -#~ "Vietoj to išsirinkite vieną iš galimų variantų" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x failų systema" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT failų sistema" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Tinklinė Windows'ų failų sistema" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM importo būsena" - -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s negali būti atidaryta\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importuoti iš %s" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Windows tipo keliams iki nuotraukų surasti naudos sekančius " -#~ "prijungimo taškus. Šie keliai yra susiję su Windows suderinamomis " -#~ "esančiomis sistemomis:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Paveikslai ,kurių GEDCOM byloje nurodytoje vietoje nėra, bus ieškomi tame " -#~ "pačiame kataloge kur yra ir GEDCOM byla (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Pastaba: Per ankstyva bylos pabaiga eilutėje %d.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d buvo tuščia, todėl buvo atmesta.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Pastaba: Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importavimas baigtas per %d sekundes" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Užbaigta" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM Importavimas" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Įspėjimas: negalėjau importuoti %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\t Buvo bandyti sekantys keliai:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Parrašyta" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s negali būti atidaryta" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazės versija yra nepalaikoma šios GRAMPS versijos. \n" -#~ "Prašom atnaujinti iki reikiamos versijos arba duomenų perkėlimui tarp " -#~ "skirtingų versijų naudoti XML." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė yra tokios versijos, kuri yra nepalaikoma esamos GRAMPS " -#~ "versijos." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importuoti duomenų bazę" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Klaida skaitant %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "Byla yra arba sugadinta, arba ne tinkama GRAMPS duomenų bazė." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Negalėjau nukopijuoti bylos" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML importavimas" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Byla buvo perkelta arba ištrinta" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Negaliu parodyti %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS negali atvaizduoti paveikslo bylos. Tai gali atsitikti dėl " -#~ "sugadintos bylos." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "vyras" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "žmona" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "nežinoma lytis|sutuoktinis" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "nevedęs |vyras" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "netekėjusi|žmona" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "nežinoma lytis,nevedęs,netekėjusi|sutuoktinis" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "vyras, civilinė sąjunga|partneris" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "moteris, civilinė sąjunga|partnerė" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "lytis nežinoma, civilinė sąjunga|partneris" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "vyras, ryšiai nežinomi|partneris" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "moteris, ryšys nežinomas|partnerė" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "lytis nežinoma, ryšys nežinomas|partneris" - -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Įprastasis šablonas" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekstinės ataskaitos" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafinės ataskaitos" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Kodo generatoriai" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Tinklalapis" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Rodyti" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Knygos" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekstas" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafika" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "įprastas" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Pažangos ataskaita" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Dirbama" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr " GRAMPS Knygos %(report_name)s" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumento nuostatos" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centre Asmuo" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "P_akeitimas" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stilius" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stilių redaktorius" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Ataskaitos nuostatos" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtras" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Kartos" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Kiekviena karta naujame puslapyje" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Pasirinkite asmenį" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "Asmens %(person_name)s %(report_name)s " - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Spausdinti kopiją" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Popieriaus nustatymai" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML nuostatos" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Išsaugoti kaip" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalogas" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Bylos vardas" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Išvesties Formatas" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Aukštis" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientacija" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Plotis" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Eilučių skaičius" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Šablonas" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas šablonas" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Pasirinkite bylą" - -#~ msgid "Permission problem" -#~ msgstr "Priėjimo teisių problema" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to write under the directory %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another directory or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neturite teisių įrašyti į ktalogą %s\n" -#~ "\n" -#~ "Pasirinkite kitą katalogą arba pakoreguokite teises." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Byla jau yra" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "Galite pasirinkti arba perrašyti bylą, arba pakeisti bylos vardą" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Perrašyti" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Pakeisti bylos _vardą" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have permission to create %s\n" -#~ "\n" -#~ "Please select another path or correct the permissions." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs neturite teisių sukurti %s\n" -#~ "\n" -#~ "Pasirinkite kitą kelią arba pakoreguokite teises." - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Ataskaita negali būti sukurta" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s.Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %" -#~ "(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s gimė %(modified_date)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimė %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimė %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Šs asmuo gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s. Gimimo veita %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Šis asmuo gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Jis gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ji gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimė %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Šio asmens gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Jo gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Jos gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s gimimo vieta %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta " -#~ "%(death_place)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta " -#~ "%(death_place)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(death_date)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(death_date)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė%(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s" - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Jis mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ji mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d metų." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(death_date)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(death_date)s būdama %(age)d dienų." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta " -#~ "%(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Jis mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ji mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s. Palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d mėnesių. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė %(month_year)s, būdamas %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s. Palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d metų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d mėnesių. " -#~ "Palaidojimo vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė %(month_year)s, būdama %(age)d dienų. Palaidojimo " -#~ "vieta %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Jis mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ji mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė %(month_year)s būdamas %(age)d dienų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d mėnesių. " - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė %(month_year)s būdama %(age)d dienų. " - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Jis palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %" -#~ "(death_place)s%." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %" -#~ "(death_place)s%." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %" -#~ "(death_place)s%." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų. Palaidotas %(death_place)s%." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų. Palaidota %(death_place)s%." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Šis asmuo mirė būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Jis mirė būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ji mirė būdama %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s mirė būdamas %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d metų. " - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d mėnesių." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s mirė būdama %(age)d dienų." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Jis palaidotas %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s paliadotas %(month_year)s. Palaidojimo veita %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Jis palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s palaidota %(month_year)s. Palaidojimo veita %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Jis buvo palaidotas %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Šis asmuo palaidotas %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Jis palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo palaidotas %(modified_date)s. Palaidojimo vieta %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s palaidotas %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Jis palaidotas %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s palaidota %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ji palaidota %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s palaidotas %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Jo palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Jos palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s laidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Šis asmens palaidojimo vieta %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s buvo palaidotas." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Jis buvo palaidotas." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s buvo palaidota." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Ji buvo palaidota." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s buvo palaidotas." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Šis asmuo buvo palaidotas." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(partial_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" -#~ "(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(full_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)" -#~ "s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(modified_date)s susituokė su %(spouse)s. Santuokos vieta %" -#~ "(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(partial_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr " %(full_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr " %(modified_date)s, %(place)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(partial_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(full_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(modified_date)s %(place)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " -#~ "vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos " -#~ "vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s ." -#~ "Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)" -#~ "s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s .Santuokos vieta %" -#~ "(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr " %(partial_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(full_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(modified_date)s jis vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(partial_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(full_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(modified_date)s ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(partial_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(full_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar %(modified_date)s buvo santuokoje su %(spouse)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis dar %(partial_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis dar %(full_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis dar %(modified_date)s vedė %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji dar %(partial_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji dar %(full_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji dar %(modified_date)s ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Šis asmuo %(place)s susituokė su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis vedė %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s. Santuokos vieta %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s .Santuokos vieta %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s. Santuokos vieta %(place)s" - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis vedė %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra šio asmens tėvai." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo šio asmens tėvai." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(male_name)s tėvai." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(male_name)s tėvai." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jo tėvai." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jo tėvai." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra jos tėvai." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo jos tėvai." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s yra %(female_name)s tėvai." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr " %(father)s ir %(mother)s buvo %(female_name)s tėvai." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Šio asmens tėvas yra %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Šios asmens tėvas buvo %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s tėvas yra %(father)s ." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s tėvas buvo %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Jo tėvas yra %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Jo tėvas buvo %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Jos tėvas %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Jos tėvas buvo %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s tėvas yra %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s tėvas buvo %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Šio asmens motina yra %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Šio asmens motina buvo %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s motina yra %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s motina buvo %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Jo motina yra %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Jo motina buvo %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "%(mother)s yra jos motina." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr " %(mother)s buvo jos motina." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s motina yra %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s motina buvo %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "nevedęs|netekėjusi" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "Civilinis surašymas" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Kitas" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Asmeniškas" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Negalima prijungti nuotrauką į šį puslapį" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Tokios bylos nėra" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Jis" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ji" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -#~ "(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -#~ "(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, mirė %" -#~ "(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, ir mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_date)s %(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, ir " -#~ "mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s gimė %(birth_place)s %(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_place)s %" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_date)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s %(endnotes)s mirė %(death_place)s %(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Jis vedė %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ji ištekėjo už %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Šis asmuo buvo santuokoje su %(spouse)s." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr " Jis turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Šis asmuo turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ji turėjo nesantuokinių ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr " Jis turėjo ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ji turėjo ryšių su %(spouse)s" - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Šis asmuo turėjo ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Jis dar vedė %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ji dar ištekėjo už %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Šis asmuo dar buvo santuokoje su %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Jis dar turėjo ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ji dar turėjo ryšių su %(spouse)s" - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Šis asmuo dar turėjo ryšių su %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Gimė: %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "Gmimo vieta: %(birth_place)s Mirė: %(death_date)s. Mirties vieta %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s. Palaidotas: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Gimimo vieta: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Mirė: %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Palaidotas: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Vedęs" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "nevedęs|netekėjusi" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Civilinis surašymas" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vaikas" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Šia asmuo jau susietas kaip vaikas" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Pridėti vaiką prie šeimos (%s)" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autorius" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Sutrumpinimas" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Paskelbimo informacija" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Šaltinių meniu" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Šis šaltinis yra naudojamas bent viename šios duomenų bazės įraše. Jo " -#~ "ištrynimas ją išmes iš duomenu bazės ir taip pat ištrins iš visų įrašų, " -#~ "kurie turi nuoroda į jį." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Trinant šaltinė, jis bus išmestas iš duomenų bazės." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Ištrinti šaltinį" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Negalima sujungti šaltinių." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du šaltiniai. Antras " -#~ "šaltinis gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir " -#~ "pele išsitinkus norimą šaltinį." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Šaltinių nuorodų pasirinkimas" - -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Šaltinių nuorodos" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Nuorodų pasirinkimas" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informacija apie šaltinį" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Kalbos tikrinimas neįdiegtas" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "%s kalbai tikrinimas negalimas" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Netvarkingos GNOME bibliotekos" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS aptiko nepilną gnome-python biblioteką, kuri yra būtina GRAMPS. " -#~ "Tai dažnai matoma Slackware sistemose, kadangi nėra pakankamo GNOME " -#~ "palaikymo Slackware aplinkoje. Jei pas jus Slackware, tai proglama gali " -#~ "būti išspręsta įkėlus Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). " -#~ "Jei pas jus kita sistema, tai patikrinkite GNOME konfiguraciją." - -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Galbūs GRAMPS įdiegimas nebuvo pilnas. Įsitikinkite kad GRAMPS GConf " -#~ "schema yra teisingai įdiegta." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Susipažinimas" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Sveiki iki GRAMP, Genealoginę tyrimų ir nagrinėjimų valdmo programavimo " -#~ "sistemą. \n" -#~ "Prieš naudojant GRAMPS reikia surinkti keletą pasirinkimų ir " -#~ "informacijos. Visa ši informacija gali būti vėliau pakeista per Savybės " -#~ "dialogą, Nustatymai meniu punkte." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra atviro kodo projektas. Jo sėkmė priklauso nuo vartotojų. " -#~ "Atgalinis ryšys yra labai svarbus. Prašom prisijungti prie pašto " -#~ "konferencijų, informuokit apie klaidas, siūlykit patobulinimus ir " -#~ "pažiūrėkite kaip Jūs galite prisidėti. \n" -#~ "\n" -#~ "Mėgaukitės naudodami GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Norint teisingai sukurti GEDCOM bylą reikalinga sekanti informacija. Jei " -#~ "neplanuojate generuoti GEDCOM bylos, galite palikti nieko nepildyti." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Vardas:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresas:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Miestas:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Valstija/Provincija:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Šalis:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "ZIP/pašto kodas:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefonas:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "El. paštas:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Sintaksės klaida konfigūracijoje/instaliavime" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Nerastos gconf schemos. Iš pradžių bandykite paleisti 'pkill gconfd' ir " -#~ "startuokite GRAMPS is naujo. Jei tai nepadės, tai schemos neteisingai " -#~ "įkeltos į sistemą. Arba neįvykdyta 'make install', arba įkėlimas buvo " -#~ "vykdomas ne administratoriaus teisėmis. Geičiausiai problemos kyla dėl " -#~ "to. Prašom paskaityti INSTALL bylą, esančią šakniniame išeities tekstų " -#~ "kataloga." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "LDS extensions" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS turi LDS (murmonų) apeigų palaikymą. Tai specialūs įvykių tipai\n" -#~ "susiję su Murmonų religija.\n" -#~ "\n" -#~ "Jūs galite arba leisti, arba uždrausti šį palaikymą. Ateityje galite\n" -#~ "pakeisti šį parametrą naudodami Parinkčių dialogą." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Įjungti LDS (murmonų) apeigų palaikymą " - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumento stiliai" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Klaida išsaugant stylesheet" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stilių redaktorius" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Pastraipa" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Nėra aprašymo" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS dienos patarimas" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Dienos patarimas" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Derinti" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analizė ir tyrinėjimas" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Duomenų bazės aprorojimas" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Duomenų bazės remontas" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Versijų Kontrolė" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Pagalbinės programos" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Interneto adreso redaktorius" - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Interneto adreso redaktorius %s " - -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenys gali būti atstatyti tik naudojant atšaukimo operaciją, arba " -#~ "neužsaugant pakeitimų." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Duomenų bazės klaida: %s yra aprašytas kaip protėvis sau" - -#~ msgid "Please do not force closing this important dialog." -#~ msgstr "Prašome priverstinai neuždaryti šio svarbaus dialogo." - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Liudininkas" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Liudininkų redaktorius" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Liudininko pasirinkimo klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Kadangi nurodėte, kad asmuo yra duomenų bazėje, Jums reikia pasirinkti tą " -#~ "asmenį nuspaudus Pasirinkti mygtuką. \n" -#~ "\n" -#~ "Bandykite dar kartą. Liudininkas nepakeistas." - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "%s palikuonys" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr " %s protėviai" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Asmenys, turintys bendrų protėvių su %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Eksportuoti nepavyko" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM yra naudojamas perkelti duomenims tarp skirtingų programų. Dauguma " -#~ "genealogijos programų palaiko GEDCOM bylą duomenų įkėlimui." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM eksporto parametrai" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Klaida rašant %s" - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Bandoma atstatyti orginalų failą" - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " -#~ "nurotytą katalogą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šį katalogą " -#~ "ir bandykite vėl." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazė negali būti užsaugota, nes Jūs neturite teisių rašyti į " -#~ "nurotytą bylą. Įsitikinkite, kad turite rašymo teises į šią bylą ir " -#~ "bandykite vėl." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML duomenų bazė" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML duomenų bazės formatas yra naudojamas senesnių GRAMPS versijų. " -#~ "Jis yra suderinamas su esamu GRAMPS db formatu tiek skaitymui, tiek " -#~ "rašymui." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "(Genealogijos Tyrimų ir Analizės Valdymo Programinė Sistema) yra " -#~ "genealogijos programa." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Artūras Šleinius" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Įvaikinti" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Povaikis" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Globoti" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Labai žemas" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Žemas " - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalus" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Aukštas" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Labai aukštas" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternatyvi Santuoka" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Panaikinimas" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Skirybos" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Sužadėtuvės" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Santuokos draudimas" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Santuokos kontraktas" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Santuokos liudijimas" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternatyvus Gimimas" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternatyvi Mirtis" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Suaugusio krikštas" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Krikštas" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Palaiminimas" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Laiduotuvės" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Mirties priežastis" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Surašymas" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Krikštas" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Galutinis užsaugojimo patvirtinimas" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremacija" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Laipsnis" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Išsilavinimas" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Išrinktas" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigravimas" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Pirma komunija" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Imigravimas" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Mokyklos baigimas" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medicininė informacija" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Karinė tarnyba" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Natūralizacija" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Aukštuomenės titulas" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Santuokų skaičius" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Užsiėmimas" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Įšventinimas" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Patvirtintas testamentas" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Nuosavybė" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religija" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Gyvenamoji vieta" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Išėjimas į pensiją" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamentas" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Luomas" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Atpažinimo numeris" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Kilmės tautybė" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Vaikų skaičius" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Socialinio draudimo pažymėjimo numeris" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Įteisinti arba registruoti santykiai tarp vyro ir žmonos" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Neįteisinti arba neregistruoti santykiai tarp vyro ir moters" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Ryšys tarp tos pačios lyties asmenų" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nežinomas ryšys tarp vyro ir moters" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nenurodytas ryšys tarp vyro ir moters" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Dar žinomas kaip" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Gimimo vardas" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Pavardė po santuokos" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Kitas vardas" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Užbaigta" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Kūdikis" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Gimęs negyvas" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Iki-1970" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Nutraukta" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Tekantis" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformatuotas" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Datos atkarpa gali būti nurodoma formatu \"tarp 2000 Sausio 4 ir 2003 " -#~ "Kovo 20 \"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą ant vardo, šaltinio, vietovės ar " -#~ "audio/video objekto, daugumoje atvejų les koreguoti objektą. Pastaba: " -#~ "rezultatas galie priklausyti nuo konteksto. Pvz. esant šeimos vaizde " -#~ "paspaudus ant tėvo ar vaiko bus iškviestas ryšių redaktorius." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Paveikslas į galeriją arba audio/video vaizdą gali būti įtrauktas " -#~ "pernešant nuorodą iš interneto naršyklės arba bylų tvarkyklės." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Vaikų gimimo eiliškumas gali būti nurodytas, net jei jei neturi nurodytos " -#~ "gimimo datos. Tam reikia pymeti ir pernešti su pele vaikus į atitinkamas " -#~ "vietas." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Pasikalbėkite su giminėmis kol dar ne per vėlu: Vyriausi " -#~ "giminaičiai gali būti pats vertingiausias informacijos šaltinis. Jie " -#~ "dažniausiai žino apie šeimą informacija, kuri nėra niekur įrašyta.Jie " -#~ "gali papasakoti vertingos informacijos , kuri kada nors gali tapti " -#~ "tyrinėjimo objektu. Galų gale jūs išgirsite gražių istorijų. Neužmirškite " -#~ "įrašyti pokalbių." - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Šeimos medžio pavyzdysJei norite pažiūrėti kaip GRAMPS šeimos " -#~ "medis atrodo, išsirinkite Pagalba >Atidaryti pavyzdinę duomenų " -#~ "bazę . Tada galėsite pažiūrėti į detalią Smitų šeimos duomenų bazę, " -#~ "kurioaje yra 42 asmenys ir 15 šeimų, su daugumos asmenų visiškai " -#~ "užpildytais duomenimis." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ " Asmenų filtras : Asmenų vaizde galima 'filtruoti' asmenis " -#~ "naudojant įvairius kriterijus. Nueikite į Filtrą (vas dešiniau nuo Asmenų " -#~ "piktogramos) ir pasirinkite vieną iš daugelio pasirinkimų. Pvz.: gali " -#~ "būti rasti visi įvaikinti asmenys, asmenys be nurodytos gimimo datos. " -#~ "Rezultatui gauti reikia nuspauti Patvirtinti. Jei filtro valdymas " -#~ "nematomas, jį galima aktyvuoti pasirnkant Rodyti -> Filtras " - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengai invertuojami, " -#~ "naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su " -#~ "vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė " -#~ "Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus " -#~ "rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys " -#~ "su ta pavarde." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ " Šeimos vaizdas: Šeimos Vaizdas naudojamas tipiškam šeimos " -#~ "vaizdui: asmens sutuoktiniai, tėvai ir vaikai." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ " Poslinkiai Šeimos vaizde: Aktyvaus Asmens pakeitimai Šeimos " -#~ "Vaizde yra labai paprasti. Sutuoktinis gali būti padarytas aktyvus " -#~ "pasirinkus mygtuką aktyvaus asmens dešinėje. Tėvas gali būti aktyvuotas " -#~ "pasirinkus rodyklę prie jo vardo, vaikas gali buti aktyvuotas, pasirinkus " -#~ "jį iš vaikų sąrašo, ir pasirinkus rodyklę dešinėje vaiko pusėje." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina " -#~ "palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai " -#~ "gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS turi daug papildomų įrankių. Jei Jums leidžia atlikti tokius " -#~ "uždavinius kaip duomenų bazės patikrinimas nuo klaidų ir logiškumo, taip " -#~ "pat tyrimo ir nagrinėjimo įrankis, toks kaip įvykių palyginimas, " -#~ "sudvejintų įrašų paieška, interaktyvi kilmės peržiūra ir kita. Visi " -#~ "įrankiai gali būti pasiekti per Įrankiai meniu." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Ryšių skaičiuotuvas: Įrankis, esantis Įrankiai > Pagalbinės " -#~ "programos > Ryšių skaičiuotuvas, leidžia Jums patikrinti ar kas nors " -#~ "kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. " -#~ "Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ " SoundEx gali padėti tyrinėjant giminę: SoundEx išsprendžią sena " -#~ "geneologijos problemą --- ką daryti su rašymo skirtumais. SaundEx progrma " -#~ "iš pavardžių sugeneruoja supaprastintą formą, kuri yra vienoda panašiai " -#~ "skambantiems vardams. Labai naudinga žinoti pavardės SoundEx kodą " -#~ "tyrinėjant Surašymo duomenis (mikrofilmas) bibliotekoje ar kitoje tyrimo " -#~ "institucijoje. Norint sužinoti Jūsų duomenų bazes pavardžių SoundEx " -#~ "kodus eikite į Įrankiai > Pagalbinės programos > Generuoti SoundEx " -#~ "kodus." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ " Jūsų savybių nustatymas: Nesate patenkintas esamu GRAMPS " -#~ "elgesiu? Keisti > Savybės įgalina keisti eilę nustatymų, derinant " -#~ "GRAMPS prie Jūsų norų." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS Ataskaitos GRAMPS siulo daugybę ataskaitų. Tekstinės " -#~ "Ataskaitos yra labai naudingos, jei norite siųsti šeimos medžio " -#~ "rezultatus šeimos nariams elektroniniu paštu." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ " Sukurti Naują Šeimos Medį Geras metodas pradėti naują šeimos medį " -#~ "yra įvesti visus šeimos narius į duomenų bazę (naudojant Taisyti> " -#~ "Pridėti arba pasirinktu Pridėti mygtuką iš Asmenų meniu). Tada " -#~ "nueiti į šeimos vaizdą ir sukurti ryšius tarp asmenų. Tada sekti ryšius " -#~ "tarp jų visų, esant Šeimos meniu." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę and mygtuko ir " -#~ "pasirodys paaiškinimas." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslioa įvykio datos (pvz. " -#~ "gimimo ar mirties datos), GRAMPS leidžia įvesti įvairius datos formatus " -#~ "spėjant arba įvertinant. Pvz. \"apie 1908\" yra geras gimimo datos " -#~ "įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus " -#~ "yra GRAMPS pagalbos 3.7.2.2 skyruje." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Sudubliuoti įrašai: Įrankiai > Duomenų bazės apdorojimas> " -#~ "Surasti galimus dubliuotus įrašus Leidžia surasti (ir sujungti) " -#~ "kelis to paties asmens įrašus, esančius duomenų bazėje." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "'Sujungimo' funkcija įgalina sujungti atskirus asmenis į vieną įrašą. " -#~ "Tai labai naudinga sujungiant dvi duomenų bazes su persidengenčiais " -#~ "asmenimis arba blogai suvestus to paties asmens įrašus." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Paspastam dviejų asmenų sujungimui, pažymėkite abu įrašus (antras įrašas " -#~ "pažymimas laikant nuspaudus Valdymo (Ctrl) klavišą ir pele išrenkant " -#~ "įrašą) ir pasirinkus Taisyti > Greitas sujungimas." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS saugo ankstesnių aktyvų asmenų sąrašą. Galima eiti pirmyn ir atgal " -#~ "sąraše naudojant Eiti > Pirmyn ir Eiti > Atgal." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis GRAMPS " -#~ "funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei tokio nėra funkcijoje, jis yra " -#~ "parodytas meniu dešinėje pusėje." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Neužmirškite perskaityti GRAMPS žinyno, Pagalba > Žinynas. " -#~ "Programos autoriai daug dirbo, kad dauguma veiksmų būtų intuityvūs, bet " -#~ "žinyne yra pilna informacija, kuri padės našiau leisti laiką tyrinėjant " -#~ "genealogiją." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ " Vaikų Pridėjimas : GRAMPS pakete norint pridėti vaikus reikia " -#~ "viena iš tėvų pažymėti aktyviais ir persijungti iį Šeimos vaizdą. Jei " -#~ "vaikas jau yra duomenų bazėje, tai reikia nuspausti trečią mygtuką iš " -#~ "viršaus dešineje vaikų sąrašo pusėje.Jei asmuo dar neįtrauktas, tai " -#~ "išsirinkite antrą mygtuką nuo viršaus dešinėje Vaikų sąrašo pusėje. Kai " -#~ "vaiko informacija yra suvesta, jie automatiškai bus išverdinti kaip " -#~ "Aktyvaus asmens vaikai." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ " Vaikas Ryšio Redagavimas: Ne visi su savo tėvais yra susiję " -#~ "gimimo ryšiu. J9s galite koreguoti vaiko ryšį su kiekvienu tėvu " -#~ "pasirenkant vaiką, dešinį pelės pkavišą ir pasirenkant \"Koreguoti vaiko " -#~ "ryšius su tėvais \" . Ryšys gali būti: Gimimas, Įvaikinimas, Povaikis, " -#~ "Krikštatėvis, Globa arba Nežinomas." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ " Rodyti Visus žymimasis langelis: Pridedant sutuoktinį arba vaiką, " -#~ "rodomų asmenų sarašas yra filtuojamas. Rodomi tik asmenys, kurie gali iš " -#~ "tikrųjų atitikti tą rolę (remiantis datomis duomenų bazėje). Jei GRAMPS " -#~ "pasirenka blogai, galima pakeisti šį filtrą pasirenkant \"Rodyti Visus\" " -#~ "žymimąjį langelį. " - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS Žinynas GRAMPS žinynas yra pakankamai sudįtingas ir gerai " -#~ "parašytas. Jame yra visos detalės , trumpieji klavišai ir kai kurie " -#~ "patarimai, kurie jums padės tyrinėjimuose. Pažiūrėkite jį." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti GRAMPS " -#~ "patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant " -#~ "gramps-users, arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba " -#~ "sukuriant prašymą patobulinimui (RFE) puslapyje http://sourceforge.net/" -#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385140 Pageifaujamas būdas yra " -#~ "užpildyti RFE." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS elektroninės konferencijos: Norite atsakymo į klausimus " -#~ "apie GRAMPS? Užsirašykite į gramps vartotojų (gramps-users) " -#~ "konferenciją. Šioje konferencijoje yra daug žmonių, todėl tiketina, kad " -#~ "atsakyma gausite greitai. Jei turite klausimų apie gramps kūrimą, tai " -#~ "bandykite gramps-devel. Informaciją apie abi konferencijas yra adresu " -#~ "lists.sf.net. " - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS Parama: Norite padėti vystyti GRAMPS, bet nemokate " -#~ "programuoti? Tai ne problema. Didelis projektas, toks kaip GRAMPS " -#~ "reikalauja žmonių su įvairiomis žiniomis. Pagalba gali būti įvairi: " -#~ "dokumentacijos rašymas, naujų funkcijų testavimas, pagalba kuriant " -#~ "internetinį puslapį. Užsisakykite gramps kūrėjų elektroninę " -#~ "konferenciją, grampsždevel ir prisistatykite. Prenumeratos informacija " -#~ "galite rasti adresu lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra Genealoginė Tyrimų ir Nagrinėjimų Valdmo Programavimo " -#~ "Sistema. Tai visavertė genealogijos programa, su kurai galima saugoti, " -#~ "koreguoti ir tyrinėti genealoginius duomenis. Gramps duomenų bazės " -#~ "valdymo sistema yra tokia efektyvi, kad kai kurie naudotojai tvarko " -#~ "genealoginė informaciją, kurioje yra tūkstančiai žmonių." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Skirtingi Vaizdai: Yra šeši gailmi šeimos peržiūros būdai: " -#~ "Asmenys, Šeimos, Kilmė, Šaltiniai, Vietovės ir Vaizdas/garsas. Kiekvienas " -#~ "skirtas atlikti vienai ar kelioms konkrečioms užduotims." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Žymelių uždėjimas asmenims: Žymelių meniu lango viršutinėje dalyje " -#~ "yra patogi vieta užsaugoti dažnai naudojamų asmenų vardus. Pasirinkus " -#~ "pažymėtą asmenį - jis pasidarys aktyvus asmuo. Norėdami uždėti žymelę " -#~ "asmeniui, padarykite tą asmenį aktyviu asmeniu, ant vardo nuspauskite " -#~ "dešinį pelės klavišą ir išsirinkite 'pridėti žymę'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame " -#~ "formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. " -#~ "Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą " -#~ "spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ " Įvykių sąrašas: Įvykiai iš asmens gyvenimo gali būti suvesti " -#~ "per Asmenys >Žiūrėti asmenį > Taisyti Asmenį> Įvykiai. Čia " -#~ "galima įvesti įvairią informaciją: nuo įvaikinimo iki religinių apeigų, " -#~ "mirties priežasčių, surašimo duomenų, turimų laipsnių, rinkimų, " -#~ "emigracijos,karinės tarnybos, kilmingų titulų, užsiėmimo, įšventinimo, " -#~ "turto, religijos, atsistatydinimo, norų ir t.t." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ " Vardo pagal nutylėjimą keitimas: Jei GRAMPS asmuo turi kelis " -#~ "vardus, tai juos galima lengvai valdyti. Pažymėkite asmenį Aktyviu " -#~ "Asmeniu, du kartus paspauskite a pelęs kairyjį klavišą ir nueikite į " -#~ "vardų kortelę. Gali būti pridėti įvairūs vardai. Pvz. Vardas po " -#~ "santuokos, gimimo vardas ir pan. Varda pagal nutylėjimą labai lengva " -#~ "pasirinkti naudojant dešinį pelės klavišą, ir pasirinkti vienintelį " -#~ "meniu pasirinkimą." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Kilmės peržiūra vaizduoja radicinę kilmės diagramą. Sustabdant pelę ant " -#~ "asmens rodoma daugiau informacijos apie jį. Išsirinkus ant asmens dešinį " -#~ "klavišą bus rodomas meniu greitam sutuoktinių, brolių, seserų, vaikų, " -#~ "tėvų išrinkimui." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Šaltinių peržiūra rodo visų šaltinių sąrašą viename lange. Dvigubu pelės " -#~ "paspaudimu galima kiekvieną įraša redaguoti, pridėti pastabas arba matyti " -#~ "asmenis, kurie susieti su šiuo šaltiniu." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. " -#~ "Sąrašas gali būti rušiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, " -#~ "Šalis, Valstija." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Vaizdas/garsas Vaizdas parodo visas duoenų bazėje esančias audio/video " -#~ "bylas. Tai gali būti grafiniai vaizdai, video, dainos, dokumentai, " -#~ "skaičiuoklės failai ir kita. " - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrai įgalina apriboti Asmenų Vaizde matomus asmenis. Be jau esančių " -#~ "filtrų, galima ir patiems sukurti filtrus. Jų apribojimas yra tik Jūsų " -#~ "fantazija. Papildomi filtrai gali būti sukurti pasirenkant Įrankiai " -#~ "> Pagalbinės programos > Papildomų filtrų redaktorius." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS leidžia įkelti duomenis iš GEDCOM failo ir išsaugoti duomenis " -#~ "tame formate. GEDCOM 5.5 standarto palaikymas yra pakankamai platus. " -#~ "Šitaip galima apsikeisti GRAMPS informacija su daugeliu kitų genealogijos " -#~ "programų." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Jūs galite pakeisti duomenis į GRAMPS paketo formatą, kuris yra suspausta " -#~ "byla, turinti visą šeimos medžio informaciją ir visas bylas, kurios yra " -#~ "susietos su šia duomenų baze (pvz. nuotraukos). Ji yra pilnai " -#~ "perkeliamas, todel labai naudingas archyvinems kopijoms arba delinantis " -#~ "su kitais GRAMPS naudotojais. Jis yra geriau už GEDCOM tuo atžvilgiu, kad " -#~ "užsaugant ir įkeliant duomenis neprarandama informacija." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Padarykite jūsų duomenis perkeliamus --- šeimos medžio duomenys ir audio/" -#~ "video bylos gali būti išsaugotos tiesiai į GNOME failų apdorojimo " -#~ "programą (Nautilus) tiesioginaim įrašymui į CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "Iš GRAMPS galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio " -#~ "(WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš " -#~ "interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. " -#~ "Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik " -#~ "pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui " -#~ "internete." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Apie GRAMPS problemas geriausiai pranešti GRAMPS klaidų registravimo " -#~ "sistemai Saurceforge puslapyje. Adresas yra http://sourceforge.net/" -#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "GRAMPS namų puslapis yra http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS turi keletą išskirtinių sąvybių, įskaitiant galimybę įvesti bet " -#~ "kokius duomenis tiesiai į GRAMPS. Visi bazėje esantys duomenys gali būti " -#~ "perrūšiuojami/apdorojami. Tai palengvina naudotojo tyrinėjimus, analizę " -#~ "ir tarpusavio ryšių nustatymą tam kad būtų lengviau užpildyti ryšių " -#~ "spragas." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymint informaciją asmeninio naudojimo, GRAMPS padeda laikyti " -#~ "informaciją saugiai. Duomenys pažymėti asmeninio naudojimo gali būti " -#~ "neįtraukiami į ataskaitas ir duomenų eksportavimą. " - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rasydami priminę " -#~ "informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo " -#~ "komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris " -#~ "turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti " -#~ "lotinišką 'sic' simbolį." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Su GRAMPS šeimos medžiu galima susieti su bet kokiame elektroniniame " -#~ "formate (įskaitant ne tekstinę informaciją) esančia informaciją." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "Remiantis genealogine informacija GRAMPS leidžia kurti įvairias " -#~ "ataskaitas (tiek tekstines, tiek grafines). Galima pasirinkti kokie " -#~ "žmonės įtraukti į ataskaitas taip pat ir koks yra užsaugomas formatas " -#~ "(html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX ir paprastas tekstas)." -#~ "Norėdami suprasti koks galingas įrankis yra GRAMPS galite pabandyti šias " -#~ "atskaitas pasinaudodami meniu Ataskaitos." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinktinos ataskaitos gali būtų sukurtos tik pažengusių vartotojų per " -#~ "sistemos \"pluginus\". Daugiau informacijos apie pasirinktas ataskaitas " -#~ "yra internete adresu http://developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Knygos formato ataskaita, Ataskaitos > Knygos > Knygos ataskaita " -#~ "leidžia vartotojams sukurti įvairias atskaitas viename dokumente. Vieną " -#~ "ataskaitą yra patogiau platinti, ypač atspausdinus." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Jei norėtumėte būti informuotas apie naują GRAMPS versiją? Prisijunkite " -#~ "prie gramps-anonsų elektroninės konferencijos adresu http://lists." -#~ "sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Gera genealogija: Informacija surinkta apie asmenį yra patikima " -#~ "tik tiek, kiek patikimas šaltinis iš kurio informacija gauta. Paaukokite " -#~ "laiką ir pastangas aprašydami visas detales apie tai iš kur informacija " -#~ "yra gauta. Jei tai įmanoma, gaukite orginalių dokumentų kopijas." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Pradėkite tai ką žinote ir tęskite su nežinoma informacija. Prieš " -#~ "spėliodami visada surašykite visą žinomą informaciją. Dažnai faktai po " -#~ "ranka siųlo daugybę tyrinėjimo krypčių. Negaiškite laiko peržiūrinėdami " -#~ "tūkstančius įrašų tikėdamiesi pėdsakų, kai dar turite netirtų kelių." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Genealogija yra ne tik apie datas ir vardus, o apie žmones. " -#~ "Pasinaudokite vaizduote. Įtraukite kodėl atsitiko įvykiai ir kaip " -#~ "palikuonys galbūt įtakojo įvykius, kuriuos jie išgyveno. Pasakojimas " -#~ "praėjo ilgą kelią, tuo padarydamas šeimos istoriją gyvą." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra išverstas į 15 kalbų. Jei GRAMPS palaiko Jūsų kalbą, bet " -#~ "neatvaizduoja Jūsų kalba, tai nustatykite sistemos kalbą Jūsų mašinoje " -#~ "ir iš naujo paleiskite GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS sukurtas taip, kad be didesnių programavimo pastangų galima " -#~ "išversti į kitas kalbas. Jei domitės dalyvavimu vertime parašykite į " -#~ "gramps-devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "GRAMPS ryšių skaičiavimai yra pasiekiami dešimčia kalbų." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS siūlo pilną Unikodo palaikymą. Vietinių kalbų simboliai yra " -#~ "atvaizduojami teisingai." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite " -#~ "Redaguoti ->Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris " -#~ "būna akyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai.' " - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Asmenys gali tureti kelis vardus. Pvz. gimimo vardą, pavardę po vestuvių, " -#~ "pravardę ar slapyvardį." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Alternatyvus vardas gali būti nustatytas kaip asmens vardas pagal " -#~ "nutylėjimą pasirenkant norimą vardą iš asmens vardų sąrašo ir, iškvietus " -#~ "kontekstinį meniu (dešiniu pelės klavišu) pasirinkti iš meniu." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra parašytas programavimo kalba, vadinama Python, grafinei " -#~ "sąsajai naudojant GTK ir GNOME bibliotekas. GRAMPS gali veikti ant bet " -#~ "kurios komiuterinės sistemos, kurioje yra šios programos." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Laisvas ir Atvirų Išeities Tekstų Formato (FLOSS) kūrimo modelis " -#~ "reiškia, kad GRAMPS gali būti tobulinamas bet kurio programuotojo, nes " -#~ "naudojant šia licenzija visi išeities tekstai yra laisvai prieinami." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS yra laisvai platinamas naudojant GNU Viešąją Licenziją (GPL) " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS veikia ir su KDE aplinka, jei visos reikalingos GNOME bibliotekos " -#~ "yra įkeltos." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Norint paleisti GRAMPS, reikia tureti instaliuotą GNOME aplinką. Bet " -#~ "nebūtina ta aplinka naudotis." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS siekia išlaikyti suderinamumą su GEDCOM, genealoginės informacijos " -#~ "saugojimo bendru standartu. Egzistuoja filtrai, įgalinantys paprastą " -#~ "įkėlimą iš ir išsaugojimą į GEDCOM bylas." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord dokumentas" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Tik tekstas" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Žymė '' šablone nerasta" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Šablono klaida" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Negalėjau atidaryti %s\n" -#~ " Naudojame standartinį šabloną " - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Negalėjau atidaryti %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Spaudinio peržiūra" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Spausdinti..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in %(program_name)s" -#~ msgstr "Atidaryti su %(program_name)s" - -#~ msgid "Open Document Text" -#~ msgstr "Atviro Dokumento Teksto formatas" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Atidaryti su OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PS (PostScript)" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "ReportLAb moduliai nėra įdiegti" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF dokumentas" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RFT dokumentas" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodavimas" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Nuostatos" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtras:" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Nukreipimas: " - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standartinis GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Autoriaus teisės:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Nėra Autorinių teisių" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Apriboti gyvų žmonių duomenis" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Neįtraukti pastabų" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Neįtraukti šalti_nių" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Naudoti _tikrą vardą kaip pirmą." - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "S_usiję paveiksliukai iš kelio:" - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "vaizdas/garsas" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Šaltiniai:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Šeimos:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Asmenys:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Įspėjamieji pranešimai" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Byla:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Kurė:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kodavimas:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versija:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Būsena" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM kodavimas" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr " GEDCOM kodavimas" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM byla prisistatė kaip naudojanti ANSEL koduotę. Kartais tai būna " -#~ "klaida. Jei įkelti duomenys turi neįprastų simbolių, tai atšaukite " -#~ "įkėlimą ir pakeiskite kodinę lentelę. " - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Kodavimas:" - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "numatytasis\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Byla" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nauja" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "Atidaryti..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Atidaryti _paskutinius" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importuoti..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Išsaugoti k_aip..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "E_ksportuoti..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "A_tsisakyti pakeitimų ir išeiti" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Baigti" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Taisa" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Atša_ukti" - -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Pridėti naują įrašą" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Įdėti" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įrašą" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Šalinti" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Koreguoti pašymėrą įrašą" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "_Koreguoti.." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Palyginti ir _sujungti" - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "Greitas sujun_gimas" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Pari_nktys..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Stulpelių redaktorius..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Nustatyti _Namų asmenį..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Rodinys" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filtas" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Šoninė juosta" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Įrankių juosta" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Eiti" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Žymelės" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Pridėti žymeles" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Redaguoti žymeles..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Eiti į kitą žymelę" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Ataskaitos" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Įrankiai" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Langai" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Pagalba" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Vartotojo vadovas" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_DUK" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "_Rodyti įskiepio būseną..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Atidaryti pavyzdinę duomenų bazę" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Apie" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Atidaryti Duomenų bazę" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Atidaryti" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Judėti istorijoje atgal" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atgal" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Eiti istorijoje pirmyn" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Pirmyn" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Padaryti aktyvų asmenį namų asmeniu" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Atidaryti bloknotėlį" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Bloknotėlis" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Generuoti ataskaitas" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Ataskaitos" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Paleisti Įrankius" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Įrankiai" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Pridėti" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Išmesti" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Žmonės" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Šeimos" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Kilmė" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Šaltiniai" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Vietovės" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Audio/Video" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Atvirkščia reikšmė" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Pritaikyti filtrų taisykles naudojant pažymėtus valdymo įrankius" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Sukeisti dabartinį sutuoktinį su aktyvii asmeniu" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Prideda naują asmenį į duomenų bazę ir prideda naują ryšį" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Pasirenka duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda naują ryšį" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Ištrina dabar pažymėtą sutuoktinį" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Padaryti atkyvaus asmens tėvus aktyvia šeima" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Prideda aktyviam asmeniui naują tėvų porą. " - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Ištrina aktyvaus asmens pažymėtus tėvus" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dvigubu pelės paspaudimu iškvieskite ryšių su tėvais redaktorių." - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Padaryti pažymėto sutuoktino tevus atkyvia šeima." - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Prideda pažymėto sutuoktinio tėvus." - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Ištrina pažymėto sutuoktinio pažymėtus tėvus." - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Vaikai" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktyvus asmuo" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Aktyvaus asmens _tėvai" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Ry_šiai" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "_Sutuoktinio tėvai" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Redagavimui du kartus pele spraktelėkite ant aktyvus asmens" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Du kartus paspaudus dešinį pelės klavišą koreguokite ryšių informaciją, " -#~ "Postūmis(Shift) - ir dešinys palės klavišas iškviečia asmens redagavimo " -#~ "langą. " - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Padaryti pažymėtą vaiką aktyviu asmeniu" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Pridėti į duomenų bazę ir prie esamos šeimos naują vaiką. " - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Pažymi duomenų bazėje esantį asmenį ir prideda jį kaip vaiką į esamą " -#~ "šeimą." - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Ištrinti pažymėtą vaiką iš pažymėtos šeimos" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūra" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detalės:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Kelias:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipas:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Antraštė:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informacija" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami matyti visus žmones sąraše, pažymėkite. Nuimkit pažymėjimą ir " -#~ "žmonės bus filtruojami pagal gimimo ir mirties datas." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Rodyti visus" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "R_yšių tipas:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Susituokęs\n" -#~ "Nesusituokęs\n" -#~ "Civilinė santuoka\n" -#~ "Nežinoma\n" -#~ "Kita" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Tėvo ryšys su vaiku:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Motinos ryšys su vaiku:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Tėvas" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "_Motina" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Ryšiai" - -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Rodyti _visus" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Ryšys su tėvu:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Ryšys su motina:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Atmesti pakeitimus ir uždaryti langą" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Priimti pakeitimus ir uždaryti langą" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Antraštė:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "A_utorius:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Paskelbimo informacija:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "San_trumpa:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Bendrai" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formatas" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Keletas tarpų, tab simbolių ir naujos eilutės simbolis pakeičiami tarpu. " -#~ "Du naujos eilutės simboliai žymi naują pastraipą." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Tekantis" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formatavimas yra išsaugomas, išskyrus priekinius tarpus. Galimi keletas " -#~ "tarpų, tab ir eilutės pabaigos simbiliai." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Preformatuotas" - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Pridėti naują Raktas/Reikšmė porą" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Ištrinti pažymėtą Raktas/Reikšmė porą" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Duomenys" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Pridėti naują vaizdo/garso objektą į duomenų bazę ir padėti jį į šitą " -#~ "galeriją" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkti egzituojantį vaizdo/garso įrašą iš duomenų bazės ir patalpinti " -#~ "jį į šią galeriją" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto sąvybes" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerija" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Nuorodos" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Atidaryti paskutinę bylą:" - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Atidaryti _egzistuojančią duomenų bazę" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Sukurti _naują duomenų bazę" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Ryšiai:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Sąryšys:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Tėvas" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Motina" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Parinktys" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Nurodo, kad tėvai būtų rodomi, kaip siūlomi tėvai ataskaitose ir " -#~ "atvaizduojant." - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Naudoti kaip tėvus pagal nutylėjimą" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Tekstas:" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Pažymėkite stulpelius" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Duotas vardas:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Pavardė:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "_Šeimos titulas:" - -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "P_riesaga:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Slapta_žodis:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipas:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Priesaga tokia kaip \"Jr.\" ar \"III.\", nurodoma pasirinktinai" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "Titulas, naudojamas aprašant asmenį, toks kaip \"Dr.\" ar \"Rev.\"" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Vardas, kuriuo žmogus labiau žinomas" - -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Pageidaujamas vardas" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_Vyras" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_moteris" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "neži_noma" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Gimimas" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS_ ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Mirtis" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Neprivalomas pavardės priešdėlis, kuris nenaudojamas rūšiuojant, toks " -#~ "kaip \"de\" ar \"van\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Asmeniui duotas vardas" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Taisyti pageidaujamą vardą" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Lytis" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr " tapatybė" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Paveikslėlis" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informacija _užbaigta" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vati informacija" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Data:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Vieta:" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Iškviesti gimimo įvykio redaktorių." - -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Iškviesti datos redaktorių" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "D_ata:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Iškviesti mirties įvykio redaktorių." - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Vi_eta:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Slaptumas" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Šeimos titulas:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Kitas vardas" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Pirminis šaltinis" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Šiam asmeniui sukurti alternatyvų vardą" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Koreguoti pažymėtą vardą" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą vardą" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Vardai" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Įvykis" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Priežastis:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Sukurti naują įvykį" - -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinką įvykį" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą įvykį" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributai" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Sukurti naują požymį" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinką požymį" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą požymį" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Požymiai" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Miestas/Šalis:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresai" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Sukurti naują adresą" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Taisyti pasirinktą adresą" - -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą adresą" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Įveskite įvairą susijusią informaciją ir dokumentus" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Pastabos" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Pridėti šaltinį" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinką šaltinį" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinką šaltinį" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Šaltiniai" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Išmesti pažymėtą objektą tik iš galerijos" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Tinklalapio adresas:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Interneto adresai" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Pridėti interneto nuorodą apie šį asmenį" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinktą interneto adresą" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Eiti į šitą tinklalapį" - -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą nuorodą" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internetas" +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" +#: plugins/Verify.py:718 #, fuzzy -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "Murmonų sealing:" +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Rodo išimtis, tvirtinimus arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus." + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID numeris" + +#: plugins/WebPage.py:374 +#: plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Grįžti į asmenų indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:379 +#: plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Grįžti į vietovių indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Nuorodos" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Faktai ir įvykiai" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Kuriamas tinklalapis" + +#: plugins/WebPage.py:882 +#: plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Vietovių indeksas" + +#: plugins/WebPage.py:957 +#: plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Šeimos medžio indeksas" + +#: plugins/WebPage.py:1002 +#: plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Skyrius %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (tęsinys)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Įdėti nuorodą į rodyklės puslapį" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Paveikslų katalogas" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Protėvių medžio gylis" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Naudoti tik gimimo metus" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Rodyklės puslapis" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Stulpelių skaičius" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Papildomi" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių nuorodoms." -#, fuzzy -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "Mormonų šventovė" +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Šaltiniai..." +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Pastaba..." +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Auka" +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." -#, fuzzy -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Te_kstinė byla..." +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "Vi_eta:" +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Dat_a:" +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." -#, fuzzy -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "P:" +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Vi_eta:" +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Tė_vai:" +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." -#, fuzzy -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "_Tėvų ryšys tarpusavyje:" +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." -#, fuzzy -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS extensions" +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį Interneto Puslapių generatorių." -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Išsaugoti į CD" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Paskutinis pakeitimas:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Įvykiai" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Į šią santuoką įdėti naują įvykį." - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Ištrinti pažymėtą įvykį" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Sukurti naujus parametrus šiai santuokai" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Taisyti pažymėto objekto nustatymus" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Temple:" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "M_iestas:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_:Valstija" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Ša_lis:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Ša_lis:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Ilguma:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "Pl_atuma:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Bažnyčios _parapija:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_ZIP/pašto kodas:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "Tele_fonas:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Šalis:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Valstija:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Bažnyčios parapija:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "ZIP/pašto kodas:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Kiti vardai" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Kiti vardai" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS nustatymai" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorijos" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Parametrų pakeitimui išsirinkite viena iš kategorijų kairėje lango " -#~ "pusėje esančiame meniu." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Duomenų bazė" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "_Automatiškai atidaryti paskutinę duomenų bazę" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Pavardės spėjimas" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Kalbos tikrinimas" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Leisti naudoti kalbos tikrinimą" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Įrankių juosta" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Aktyvus asmens _ryšys su 'namų' asmeniu" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Aktyvus asmens vardas ir _GRAMPS ID" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Būsenos juosta" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOMEnuostatos\n" -#~ "Tik ikonos\n" -#~ "Tik tekstas\n" -#~ "Tekstas po ikonomis\n" -#~ "Tekstas šalia ikonų" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Visada" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Rodymas" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Įprastas vaizdas" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Asmenų vaizdas" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Šeimų vaizdas" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr " Šeima vaizdo stilius" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Iš kairės į dešinę" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Iš viršaus į apačią" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Rodyti dienos patarimą" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datos formatas:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Rodymo formatai" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Pavadinimas:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresas:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Miestas:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Valstija/Provincija:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Valstybė: " - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefonas:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_El. paštas:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Tyrinėtojo informacija" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Asmuo:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Šeima:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Šaltinis:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Vaizdo/garso byla:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "Š" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID prefiksai" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Slaptumas:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "Garso lygis Puslapis:" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_kstas:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mentaras:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Paskelbimo informacija:" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autorius:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Šaltinių pasirinkimas" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Šaltinio detalės" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Sukurti naują šaltinį" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Naujas..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Asmeninis įrašas" - -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Labai Žemas\n" -#~ "Žemas\n" -#~ "Normalus\n" -#~ "Aukštas\n" -#~ "Labai Aukštas" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami redaguoti pasirinktą šaltinį du kartus paspauskite pelės kairį " -#~ "klavišą" - -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stiliaus _vardas:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Aprašymas" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Šrifto pavadinimas " - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Dydis" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr " Spalva" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Pasirinkite spalvą" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Pastorinti tekstą" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursyvinis" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Pabraukti" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Fontų nuostatos" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Kairėn" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Dešinėje" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Lygiuoti prie kairės" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centruoti" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Lygiavimas" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Fono spalva" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Pirma eil_utė:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "D_ešinė:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Kairėn:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Inervalas" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Auk_ščiau:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Žem_iau:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Rėmeliai" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Kain_ėn" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "de_šinėn" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Viršuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "Apvalkalas:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Apačioje" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Tapatybė" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Pargrafo nustatymai" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Vidinė pastaba" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objekto tipas:" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Žemutinis X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Viršutinis X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Viršutinis Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Žemutinis Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Antraštė 2 (poskyris)" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Slaptumas" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Globalios pastabos" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują objekto parametrą." - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Iš šių duomenų sukuria naują parametrą." - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Išeiti _neišsaugojus pakeitimų" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Kitą kartą nebeklausti" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Išmesti objektą ir visus įrašus į jį iš duomenų bazės" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Ištrinti objektą" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Pasilikti nuorodą į trūkstamą bylą" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Pasilikti nuorodą" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Pasirinkti trūkstamos bylos pakeitimą" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Pasirink bylą" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Jei pažymėsite šį mygtuką, tai visos neegzistuojančios bylos bus " -#~ "automatiškai traktuojama pagal dabar pasirinktus parametrus. Jokiai " -#~ "neegzistuojančiai bylai daugiau nebus rodomi dialogai." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Naudoti šį pasirinkimą visiems trūkstamiems vaizdo/garso failams" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Uždaryti langą neissaugant pakeitimų" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Įvykių tipas:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Ap_rašas:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Priežastis:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Požymis:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Reikšmė:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "Š_alis:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "Š_alis:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "T_elefonas:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_ZIP/pašto kodas:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "_Adresas:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Miestas/Šalis:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Tinklapio adresas:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Aprašymas:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Priesa_ga:" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "_Asmeninis įrašas" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Šeimos _titulas:" - -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "Tė_vavardis:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_rupuoti kaip:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Rūšiuoti kaip: " - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Rodyti kaip:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr " Vardo informacija" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" -#~ "Pavardė, Vardas [Tėvavardis]\n" -#~ "Vardas, Pavardė\n" -#~ "Tėvavardis, Vardas\n" -#~ "Vardas" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Pakeisti" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nutylimas (priklausomai nuo kalbos)\n" -#~ "Vardas [Tėvavardis] Pavardė\n" -#~ "Pavardė Vardas\n" -#~ "Vardas Tėvavardis\n" -#~ "Vardas\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Paaiškinimas:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Asmuo yra _duomenų bazėje" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš duomenų bazės" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Pasirinkti" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Kitas" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Pradžioje rodyti" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Krauna duomenų bazę" - -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr " Įkeliama duomenų bazė" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS krauna Jūsų pasirinką duomenų bazę. Prašome palaukti." - -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalendo_rius:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr " K_okybė" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tipas" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Diena" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mėnesis" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Metai" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Antra data" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_iena" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "Mė_nuo" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "M_etai" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Te_kstinis komentaras:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ " MIME-tipo %s aprašymas nerastas\n" -#~ "\n" -#~ "Turbūt GRAMPS instaliavimas nebuvo baigtas. Įsitikinkite, kad GRAMPS " - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sveiki GRAMPS 2.0.x versijos naudotojai\n" -#~ " \n" -#~ " Ši versija labai skiriasi nuo 1.0.x šakos keliomis sąvybėmis.\n" -#~ " Prašom perskaityti įdėmiai, nes nuo to gali priklausyti\n" -#~ " kaip Jūs ta programą naudosite.\n" -#~ " \n" -#~ "1. Ši versija dirba su Bekerly duomenų bazės sistema,\n" -#~ " todėl visi pakeitimai įrašomi į diską tuoj pat.\n" -#~ " Nuo šiol NEBĖRA išsaugojimo funkcijos.\n" -#~ "2. Audio/video objektų bylos nėra tvarkomos GRAMPS sistemoje.\n" -#~ " Nebėra vietinio objekto sąvokos. Visi objektai yra išoriniai. \n" -#~ " Jūs pats atsakingas už šių bylų turinį. Jei ištinsite nuotrauką iš " -#~ "disko \n" -#~ "3.Versijų kontrolė, buvusi ankstesnėje GRAMPS versijoje buvo pakeista. /" -#~ "n Jei norite,Jūs galite naudoti savo versijavimo sistemą, \n" -#~ " bet ji turi būti už GRAMPS ribų.\n" -#~ " 4. Galime tiesiai atidaryti GRAMPS XML duomenų bazes\n" -#~ " (naudotas ankstesnėje versijoje) taip pat ir GEDCOM bylas.\n" -#~ " Tačiau, baigiant darbą su GRAMPS, bet kokie pakeitimai bus įraštyti \n" -#~ " tiesiai į diską. Jei tai buvo GEDCOM byla - tai gali būti susiję su \n" -#~ " duomenų praradimais, kadangi kai kurios GEDCOM bylos turi duomenų, \n" -#~ " kurie nėra standartiniai ir neatpažįstami GRAMPS. Jei nesate " -#~ "įsitikinę, \n" -#~ " sukurkite tuščia grdb duomenų bazę (naujas GRAMPS formatas) ir " -#~ "įkelkite\n" -#~ " GEDCOM į tą bazę. Taip isaugosite orginalią GEDCOM bylą nepaliestą. \n" -#~ "\n" -#~ "Mėgaukitės!\n" -#~ "GRAMPS projektu\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "Byla %s nerasta. Ji bus ištrinta iš paskutinių bylų sąrašo." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Meniu Atgal " - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Meniu Pirmyn " - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Nesusiję asmenys" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Asmenys, kurių varduose yra..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Asmenys, kurių įrašuose yra..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Asmenys su įrašais atitinkančiais išraišką..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Asmenys su komentarais" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Asmenys, kurių komentaruose yra ..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo " -#~ "gali būti pažymetas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele " -#~ "išsirinkus norimą asmenį." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Negalima išspausti archyvo" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Laikinai direktorija %s nėra įrašymo teisių" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Išsaugoti audio/video bylą" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Nurodyta audio/video byla nerasta" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazėje yra nuoroda į %(file_name)s. Byla buvo ištrinta arba " -#~ "perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba ištrinti nuorodą iš duomenų " -#~ "bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią bylą arba pasirinkti naują " -#~ "bylą" - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Asmens ištrynimas išmes jį iš duomenų bazės." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Ištrinti Asmenį" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr " %(person)s ryšiai %(relationship)s " - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Atnaujinama duomenų bazė ..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Konfigūravimas baigtas" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Atidaroma duomenų bazė ..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Nenustatytas Namų Asmuo." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Namų Asmuo gali būti nustatytas naudojant meniu Redaguoti." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Negaliu nueiti iki Asmens" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "Arba senos žymelės, arba perrūšiuojant ID sugadinta istorija." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Nustatyti %s kaip pagrindinį asmenį" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Kai yra apibrėžtas 'namų' asmuo, įrankių juostoje nuspaudus mygtuką " -#~ "Namai įgalins tą asmenį padaryti aktyviu asmeniu." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Nustatyti Namų Asmenį" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Norint eksportuoti , turi būti pažymėtas asmuo" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas reikalauja pažymėti aktyvų asmenį. Prašom pažymėti asmenį " -#~ "ir bandyti vėl." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti pavyzdinės duomenų bazės" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Katalogas ~/.gramps/example negali būti sukurtas." - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Vieta 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Vieta 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Sulieti ir _redaguoti" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Sulieti ir uždaryti" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Pasirinkti" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Šaltinis" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr " Šaltinis 2 " - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Sutrumpinimas:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Straipsnis:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite asmenį, kuris turės pagrindinę informacija apie sujungtą " -#~ "asmenį." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "_Automatiškai iššokti, kai randamos problemos" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Atlikti nuradytą veiksmą" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Būsena:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Autoriaus el. paštas:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Atvaizdavimo Formatas" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Leidžia pritaikyti sau duomenis ataskaitos laukuose" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Protėvių diagrama" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabilus" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Sukuriama grafinė protėvių medžio diagrama" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Pa_keisti mastelį, kad tilptų į vieną puslapį" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Sus_pausti diagramą" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Pagrindinis stilius, naudojamas antraštės atvaizdavimui." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Protėvių diagrama" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr " %s Protėvių, Ahnentafel tipo ataskaita " - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "%d Karta" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas puslapio antraštei." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas kartų antraštei." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Protėvių ataskaita" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Sukuria tekstinę protėvių (ancestral) ataskaitą" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "1 Karta" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Jų vaikai:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš motinos pusės" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s %(grandparents)s iš tėvo pusės" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr "(ankščiau minėtas). " - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr "g. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr "m. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "gimė" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "mirė" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Ponia" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Panelė" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Ponas" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr " (nežinoma lytis) " - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr "(nežinomas)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr " ir jie turėjo vaiką vardu" - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr " ir jie turėjo %d vaikų:" - -#~ msgid " and " -#~ msgstr "ir" - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Ji vėliau ištekėjo už%(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Jis vėliau vedė %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr "Ji ištekėjo už %(name)s." - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr "Jis vedė %(name)s." - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ji vėliau turėjo ryšių su%(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Jis vėliau turėjo ryšių su%(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ji turėjo ryšių su%(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Jis turėjo ryšių su%(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr "Pastabos apie jų vardą:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Daugiau apie %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Trūkstamų nuotraukų teksto stilius." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas detalėms apie asmenį." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Įvadas apie vaikus." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Remtis šaltiniais" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Išsami protėvių ataskaita " - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Galimos knygos" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Knygų sąrašas" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Knygos tipo ataskaita" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nauja knyga" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Galimi elementai" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Esama _knyga" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Elemento pavadinimas" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centrinis asmuo" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Kita duomenų bazė" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Knyga buvo sukurta pagal duomenų bazę %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Todėl nuorodos į pagrindinį asmenį knygoje yra blogos.\n" -#~ "\n" -#~ "Todėl pagrindinis asmuo kaskart yra nustatytas į šiuo metu atidarytos " -#~ "duomenų bazės aktyvų asmenį." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Nereikalaujama" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Suderinimas" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Knygos meniu" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Galimi Meniu punktai" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS knyga" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Sukuria knygą iš keletos ataskaitų." - -#~ msgid "no widget named '%s'" -#~ msgstr "nėra valdymo elemento vardu '%s'" - -#~ msgid "no widget attribute named '%s'" -#~ msgstr "nėra valdymo elemento savybės vardu '%s'" - -#~ msgid "Type a number or click the spinner" -#~ msgstr "Surinkite skaičių arbaa nuspauskite ant verpstės " - -#~ msgid "Any number" -#~ msgstr "Bet koks skaičius" - -#~ msgid "Click the checkbox" -#~ msgstr "Pažymėkite varnelę" - -#~ msgid "Check means this option is active" -#~ msgstr "Pažymėjimas reiškia parametro aktyvavimą" - -#~ msgid "Enter text in the area" -#~ msgstr "Laukelyje surinkite tekstą" - -#~ msgid "Enter any text data" -#~ msgstr "Surinkite bet kokią tekstinę informaciją" - -#~ msgid "Enter a number in the area" -#~ msgstr "Laukelyje surinkite skaičių" - -#~ msgid "Enter a number" -#~ msgstr "Įveskite skaičių" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "%s palikuonių šeimos" - -#~ msgid "People with a Calendar attribute" -#~ msgstr "Asmenys su kalendoriaus atributu" - -#~ msgid "Text 1" -#~ msgstr "1 Tekstas" - -#~ msgid "Large text area" -#~ msgstr "Didelis teksto laukas" - -#~ msgid "Any text" -#~ msgstr "Bet koks tekstas" - -#~ msgid "Text Options" -#~ msgstr "Teksto nustatymai" - -#~ msgid "Text 2" -#~ msgstr "2 Tekstas" - -#~ msgid "Medium size text" -#~ msgstr "Vidutinio dydžio tekstas" - -#~ msgid "Text 3" -#~ msgstr "3 Tekstas" - -#~ msgid "Small text area" -#~ msgstr "Mažas teksto laikas" - -#~ msgid "Year of calendar" -#~ msgstr "Kalendoriaus metai" - -#~ msgid "Any year" -#~ msgstr "Bet kurie metai " - -#~ msgid "Use maiden names" -#~ msgstr "Naudoti mergautinę pavardę." - -#~ msgid "Use married women's maiden name." -#~ msgstr "Naudoti ištekėjusios moters mergautinę pavardę." - -#~ msgid "Select to use married women's maiden name." -#~ msgstr "Jei norite naudoti moters mergautinę pavardę, pažymėkite." - -#~ msgid "Only include living people" -#~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" - -#~ msgid "Include only living people" -#~ msgstr "Įtraukti tik gyvus žmonės" - -#~ msgid "Select to only include living people" -#~ msgstr "Jei norite įtraukti tik gyvus žmonės, pažymėkite" - -#~ msgid "Include birthdays" -#~ msgstr "Įtraukti gimtadienius" - -#~ msgid "Select to include birthdays" -#~ msgstr "Jei norite įtraukti gimtadienius, pažymėkite." - -#~ msgid "Include anniversaries" -#~ msgstr "Įtraukti jubiliejus" - -#~ msgid "Select to include anniversaries" -#~ msgstr "Jei norite įtraukti jubiliejus, pažymėkite" - -#~ msgid "Include holidays" -#~ msgstr "Įįtraukti šventas" - -#~ msgid "Select to include holidays" -#~ msgstr "Jei norite įtraukti šventas, pažymėkite" - -#~ msgid "Title text and background color." -#~ msgstr "Antraštės tekstas ir fono spalva." - -#~ msgid "Border lines of calendar boxes." -#~ msgstr "Kalendoriaus laukų kraštų linijos" - -#~ msgid "Calendar day numbers." -#~ msgstr "Kalendoriaus dienų numeriai." - -#~ msgid "Daily text display." -#~ msgstr "Tekstas dienos lauke." - -#~ msgid "Days of the week text." -#~ msgstr "Savatės dienų tekstas." - -#~ msgid "Text at bottom, line 1." -#~ msgstr "Tekstas pirmoje apatinėje eilutėje." - -#~ msgid "Text at bottom, line 2." -#~ msgstr "Tekstas antroje apatinėje eilutėje." - -#~ msgid "Text at bottom, line 3." -#~ msgstr "Tekstas trečioje apatinėje eilutėje." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Kalendorius" - -#~ msgid "Experimental" -#~ msgstr "Eksperimentinis" - -#~ msgid "Produces a graphical calendar" -#~ msgstr "Sukuriamas grafinis kalendorius" - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Tikriname šeimos vardus" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Ieškome šeimos vardų" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Neatlikta nei vieno pakeitimo" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Neaptikta Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimu." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimai" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Orginalus Vardas" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr " Didžiųjų/mažųjų raidžių pakeitimas" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Sutvarkyti raidžių dydžius pavardėse" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Peržiūri visą duomenų bazę ir bando sutvarkyti varduose didžiąsias/" -#~ "mažasias raides." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Pakeisti Įvykio tipą" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analizuojami įvykiai" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Pakeisti tipus" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Nebuvo pataisytas nė vienas įrašas." - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "Buvo pataisytas 1 įrašas." - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "buvo pataisyta %d įrašų." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Pervadinti asmeninių įvykių tipus" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Visi tam tikro vardo įvykiai bus pakeisti į naują vardą." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Tikrinti vientisumą" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Tikrina duomenų bazę" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Ieškoma sudubliuotų sutuoktinių įrašų" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Ieškoma simbolių kodavimo klaidų" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Iekoma sugadintų šeimos nuorodų" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Ieškoma nenaudojamų objektų" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Pasirinkite bylą" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Duomenų bazėje yra nuoroda į \n" -#~ "%(file_name)s. \n" -#~ "Byla buvo ištrinta arba perkelta kitur. Jūs galite pasirinkti arba " -#~ "ištrinti nuorodą iš duomenų bazės, išsaugoti nuorodą į neegzistuojančią " -#~ "bylą arba pasirinkti naują bylą" - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Ieškoma tuščių šeimų" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Ieškoma nutrauktų ryšių tarp tėvų" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Ieškoma įvykių problemų" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Ieškoma vietovių nuorodų problemų" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Ieškoma šaltinių nuorodų problemų" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Klaidų nerasta" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Vidinis duomenų bazės patikrinimas baigtas " - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į vaiką/šeimą\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į vaikus/šeimas\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Neegzistuojantis vaikas" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s buvo ištrintas iš %s šeimos\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Rasta 1 sugadinta nuoroda į sutuoktinį/šeimą\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Rasta %d sugadintų nuorodų į sutuoktinius/šeimas\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Neegzistuojantis asmuo" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s buvo atstatytas į %s šeimą\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "Rasta 1 sudvejinta sutuoktinio/šeimos nuoroda\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "Rasta %d sudvejintų sutuoktinių/šeimų nuorodų\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "Rasta 1 tuščia šeima\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "Rasta %d tuščių šeimų\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Sutaisytas 1 sugadintas šeimos ryšys\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "Sutaisyta %d sugadintų šeimos ryšių\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Buvo nuoroda į 1 audio/video objektą, bet jis nerastas\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Buvo nuorodų į %d audio/video objektus, bet jie nerasti \n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Buvo išsaugota 1 nuoroda į trūkstamą audio/video objektą \n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Buvo išsaugota %d nuorodų į trūkstamus audio/video objektus \n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Buvo pakeistas %d trūkstamas audio/video objektas \n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Buvo pakeista %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Buvo ištrintas1 trūkstamas audio/video objektas \n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Buvo ištrinta %d trūkstamų audio/video objektų \n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "Buvo ištrintas 1 blogas įvykis \n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Buvo ištrinta %d blogų įvykių \n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "Buvo pataisytas 1 blogas gimimo įrašas\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Buvo pataisyta %d blogų gimimo įrašų\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "Buvo ištaisytas 1 blogas mirties įrašas \n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Buvo ištaisyta %d blogų mirties įrašų\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 vietovė buvo nurodyta, bet nerasta\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d 1 vietovės buvo nurodytos, bet nerastos\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 šaltinis buvo nurodytas, bet nerastas\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d šaltiniai buvo nurodyti, bet nerasti \n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Vientisumo tikrinimo rezultatai" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Tikrinti ir Taisyti duomenų bazę" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "Tikrina duomenų bazės vientisumą, ir taiso problemas, kurias gali" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvo sukūrimas nepavyko" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas. Bandymas jį " -#~ "sukurti žlugo su klaida:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas sukurtas" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) archyvas nerastas, tai jis buvo " -#~ "sukurtas.\n" -#~ "\n" -#~ "Archyvo vardas yra %s\n" -#~ "Ištindami šią bylą Jūs prarasite archyvą ir galimybę pasiimti duomenis iš " -#~ "to archyvo." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) sukurti nepavyko" - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bandymas suarchyvuoti duomenis nutrūko su klaida:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Išsiregistravimo taškas (checkpoint) sukurtas sėkmingai" - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Duomeys sėkmingai įdėti į archyvą." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bandymas išraukti duomenis iš archyvo nutrūko su klaida:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Duomeys sėkmingai ištraukti iš archyvo." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) duomenys" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "" -#~ "Išsiregistravimo taško (checkpointing) duomenų bazės registravimas ...." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Išsiregistravimo taško (checkpoint) kūrimas duomenų bazei" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Išsaugoti dabartinės duomenų bazės nuotrauką versijų kontrolės " -#~ "sistemoje." - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Sukuria Komandinės eilutės įskiepio aprašymą" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria DocBook XML bylą, kurioje yra Raportų ir įrankių paremetrų " -#~ "aprašymai." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Protėvių skaičius \"%s\" pagal kartas" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Karta %d turi 1 asmenį.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Karta %d turi %d asmenų.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Kartose nuo %d iki -1 bendras palikuonių skaičius yra %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Protėvių skaičius" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Pradinis tekstas" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Vidurinis tekstas" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Baigiamasis tekstas" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo teksto pradžiai." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso vidurinei daliai." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas laisvo tekso pabaigai." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Paprastas tekstas" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Palikuonių diagrama" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių diagramą" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "%s Palikiuonių naršyklė" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktyvi palikuonių naršyklė" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Leidžia atkyviu asmeniu paremtą peržiūrimą herarchiją" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Sukuriama grafinė palikuonių medžio diagrama" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "g. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "g. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "m. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "d. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "sutuokt. %(spouse)s." - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti %d lygį." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Šis stilius yra naudojamas atvaizduoti sutuoktinio %d lygį." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Palikuonių ataskaita" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Sukuria aktyvaus asmens palikuonių sąrašą" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr " %s Protėvių ataskaita " - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s yra tas pats asmuo kaip [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Pastabos apie %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "%s ir %s vaikai yra" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Galinė pastaba" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašo antraštei." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų sąrašui." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas pirmam asmeniniam įrašui." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas 'Daugiau Apie' antraštei" - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas papildomai detaliai informacijai." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas paaiškinimams gale atvaizduoti." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Vietoj metų naudoti pilnas datas" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Išvardinti vaikus" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Įtraukti pastabas" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Vietoj vardo naudoti pravardę" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Pakeisti trūkstamas vietoves į ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Pakeisti trūkstamas datas į ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Apskaičiuoti amžių" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Praleisti pasikartojančius protėvius" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Pridėti palikuonių nuorodas į vaikų sąrašą" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Įtraukti nuotraukas iš galerijos" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Įtraukti kitus vardus" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Įtraukti įvykius" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Įtraukti šaltinius" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Turinys" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Intarpas" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Trūkstama informacija" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detali protėvių ataskaita." - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Sukuria detalią protėvių ataskaitą" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" - -#~ msgid "Include spouses" -#~ msgstr "Įtraukti sutuoktinius" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detali palikuonių ataskaita" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Sukuria detalią palikuonių ataskaitą." - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Vyras" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Moteris" - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Nuomonė" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Išsaugo lyčių statistiką lytį spėjant pagal vardą." - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python įvertinimo langas" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Tai langas, kuriame galima įvertinti puthon programinį kodą" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Įvykių palyginimo filtrų pasirinkimas" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Įvykių palyginimo įrankis" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Palyginami įvykiai" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Renkamės asmenis" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Atitikimų nerasta" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Įvykių palyginimo rezultatai" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Duomenų kūrimas" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Palyginami asmeniniai įvykiai" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "iš iš iki iki" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "%s santuoka" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "%s gimimas" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "%s mirtis" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Jubiliejus: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "vCalendar yra naudojamas daugelyje kalendorių ir asmeninių asistentų " -#~ "programų." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalendar eksporto parametrai" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "vCard yra naudojamas daugelyje adresų knygų ir asmeninių asistentų " -#~ "programų." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCardeksporto parametrai" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Vyras" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Žmona" - -#~ msgid "Family Group Report - Generation %d" -#~ msgstr "Šeimos Grupės Ataskaita - Karta %d" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Šeimos Grupės ataskaita" - -#~ msgid "Print fields for missing information" -#~ msgstr "Atspausdinti įrašus kuriuose trūksta informacijos" - -#~ msgid "Generation numbers (recursive only)" -#~ msgstr "Kartų skaičiai (tik rekursiniai)" - -#~ msgid "Parent Events" -#~ msgstr "Tėvų Įvykiai" - -#~ msgid "Parent Addresses" -#~ msgstr "Tėvų adresai" - -#~ msgid "Parent Notes" -#~ msgstr "Pastabos apie tėvus" - -#~ msgid "Alternate Parent Names" -#~ msgstr "Alternatyvus Tėvų vardai" - -#~ msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -#~ msgstr "Giminaičių datos (tėvas, motina, sutuoktinis)" - -#~ msgid "Recursive" -#~ msgstr "Rekursinis" - -#~ msgid "Missing Information" -#~ msgstr "Trūkstama informacija" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas su vaikais susijusiam tekstui." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Stilius, naudojamas tėvų vardams." - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria šeimos grupės ataskaitą, kuri rodo informaciją apie tėvus ir jų " -#~ "vaikus." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Penkių kartų ventiliatoriaus diagrama. Asmuo: %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas antraštei." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Ventiliatoriaus diagrama" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Sukuria penkių kartų ventiliatoriaus diagramą" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Pasirinkite..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Pasirinkite asmenį iš sąrašo" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Netinkamas asmuo" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Vartotojo apibrėžtas filtras" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Komentaras" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filtro redagavimo įrankis" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filtrų sąrašas" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Apibrėžti filtrą" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Naujas filtras" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Apibrėžti Filtrą" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Pridėti taisyklę" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Keisti taisyklę" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Įtraukti orginalų asmenį" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Naudoti tikslias didžiasias/mažasias raides" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Rasti reguliarią išraišką" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Taisyklės pavadinimas" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Nauja taisyklė" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Taisyklė" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Taisyklė nepasirinkta" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtro testas" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Bandyti" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Papildomų filtrų redaktorius" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Papildomų filtrų redaktorius sukuria papildomus filtrus, kurie gali " -#~ "būti naudojami pažymėti į ataskaitas, eksportavimą ir kitas funkcijas " -#~ "įtraukiamus žmones. " - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Sistemos filtrų redaktorius" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Sistemos filtrų redaktorius sukuris papildomus filtrus, kurie gali būti " -#~ "naudojami visų sistemos naudotojų tam, kad pažymėti į ataskaitas, " -#~ "eksportavimą ir kitas funkcijas įtraukiamus žmones. " - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Karta Nr. %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekstas:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Komentarai:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Pastabos, kurias turi %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Vardas %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM stiliaus protėvių ataskaita" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria tekstinę protėvių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " -#~ "programos." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Daugiau apie %(husband)s ir %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr " %(person_name)s ir %(spouse_name)s vaikai yra:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr " %(person_name)s vaikai yra:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas vaikų numeravimui." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM stiliaus palikuonių ataskaita" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuria tekstinę palikuonių ataskaitą, panašią į Family Tree Maker " -#~ "programos." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PS (PostScript)" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Suspaustas Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG paveikslėlis" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG paveikslėlis" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF paveikslėlis" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Įprastas" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "juodai/baltas kontūras" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Spalvotas kontūras " - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Užpildanti spalva" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontaliai" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikaliai" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Palikuonys <- Protėviai" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Palikuonys -> Protėviai" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Palikuonys <-> Protėviai" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Palikuonys - Protėviai" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Įtraukti gimimo, santuokos ir mirties datas" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Įtraukti į diagramas datas kada asmuo gimė, vedė/ištejėjo ir/arba mirė." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Apriboti datas tik metais" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Spausdina tik datų metus. Nerodoma nei mėnuo ar diena, nei apytikti data " -#~ "ar intervalas." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Vieta/priežastis , kai nėra datos" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Kai nėra gimimo, santuokos arba mirties datos, naudoti atitinkamus " -#~ "vietovės įrašus (arba priežasties, jei nėra vietovės)." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Įtraukti URL" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Kiekvienam diagramos mazgui sugeneruoti URL. Tada galės būti " -#~ "sugeneruotos PDF ir imagemap bylos, kurios turės aktyvias nuorodas į " -#~ "bylas, sugeneruotas naudojant 'Generuoti interneto puslapį' ataskaitą." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Įtraukti ID" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Įtraukti asmens ir šeimos ID." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz Parinktys" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Diagramos kryptis" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Ar diagrama yra iš viršaus į apačią, ar iš kairės į dešinę." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Diagramos spalvos" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Vyrai vaizduojami mėlynai, moterys - raudonai. Jei asmens lytis yra " -#~ "nežinoma, tai bus vaizduojama pilkai." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Rodyklės kryptis" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Pasirinkti kryptį, kur rodys rodyklė." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Šriftų šeima" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Pasiirnkite šriftų šeimą. Jei nematote lietuviškų simbolių naudokite " -#~ "FreeSans Šriftą. Jis gali būti paimtas iš http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Pažymėti ne gimimo ryšius punktyrine linija" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Ne-gimimo ryšiai (įvaikinimas,globa) diagramoje bus vaizduojami " -#~ "punktyrine linija." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Parodyti pastabas apie šeimą" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Šeimos bus rodomos kaip elipsės, susietos tarp tėvų ir vaikų." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Puslapis Parinktys" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Paraštė dydis" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Puslapių kiekis horizontaliai" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą po " -#~ "stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja horizontalių " -#~ "puslapių skaičių masyve. " - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Vertikalių puslapių skaičius" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "iš.GraphViz gali sukurti labai dideles diagramas paskirstydamas diagramą " -#~ "po stačiakampį puslapių masyvą. Šis parametras kontroliuoja vertikalių " -#~ "puslapių skaičių masyve." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Ryšių diagrama" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Sukuriamos ryšių diagramos. Šiu metu tik GraphViz formatu. GraphViz (dot) " -#~ "gali transformuoti diagramą į postscriptą, jpeg, png, vrml, svg ir " -#~ "daugelį kitų formatų. Daugiau informacijos arba parsisiųsti GraphViz " -#~ "adresu http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Sugeneruoja ryšių diagramas naudojant GraphViz (dot) programa. Raportas " -#~ "sukuria dot bylą fone ir tada naudoja dot perversti jį į grafinę " -#~ "diagramą. Jei norite pačios dot bylos, naudokite kategoriją Kodo " -#~ "generatoriai. " - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb įkėlimas" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb bylos" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard įkėlimas" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard bylos" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr " %(date)s %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternatyvus Tėvai" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Santuokos/Vaikai" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Asmeniniai faktai" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Informacija apie %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Įtraukti šaltinių informaciją" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas kategorijų žymėms." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas sutuoktinio vardui." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Pilna ataskaita apie asmenį" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Asmens apžvalga" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Sukuria pilną ataskaitą apie pažymėtą asmenį." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nesurinkti Objektai:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Nėra nesurinkų objektų \n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Rodyti nesurinkus objektus" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Lange išvardijami visi nesurinkti objektai" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Vidutinis" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Sujungti asmenis" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Atitikmenų nerasta" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Galimų sudubliuotų asmenų įrašų nerasta" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Surasti pasikartojančius įrašus" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Ieškoma sudubliuotų asmenų įrašų" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Pirmas žingsnis: kuriamas preliminarus sąrašas" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Antras žingsnis: Skaičiuojami galimi sutapimai" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Galimi suliejimai" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Pirmas asmuo" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Vertinimas" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Antras asmuo" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Surasti galimus sudubliuotus asmenų įrašus" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Paieška visoje duomeų bazėje, ieškant įrašų, kurie gali būti apie tą " -#~ "patį asmenį." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Šiuolaikinis" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Verslas" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Sertifikatas" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Senovinis" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Ramus" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Aiškus" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Jokio stiliaus" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unikodas (rekomenduojamas)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ " %(date)s sugeneravo GRAMPS" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Įžanga" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Pavardės" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Asmenys" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Vietovės" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Parsiųsti" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Susisiekti" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Pasakojamasis" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Nuorodos " - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, " -#~ "surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į " -#~ "to asmens puslapį." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Pavardė" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "apribotas" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra išvardinti visi asmenys iš duomenų bazės su pavarde %" -#~ "s. Pasirinkus asmens vardą Jūs pateksite į asmenis individualų puslapį." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė. " -#~ "Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Raidė" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Valstija/Provincija" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Pašto indeksas" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Ankstesnis" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d iš %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sekantis" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME tipas" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Trūksta audio/video bylos" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Pavardžių pagal asmenis skaičius" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių pavardžių rodyklė. " -#~ "Pasirinkus nuorodą, būsite nukreipti į sąrašą žmonių kurie duomenų bazėje " -#~ "turi tas pačias pavardes." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Asmenų skaičius" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė. " -#~ "Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Paskelbimo informacija" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių audio/video objektų " -#~ "rodyklė. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į to objekto puslapį." - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Protėviai" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Šaltinių nuorodos" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Puslapis" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Slaptumas" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Kilmė" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Pravardė" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Šeimos" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partneris" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Nei %s, nei %s nėra direktorijos" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Nepavyko sukurti direktorijos: %s" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Blogas bylos vardas" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Archyvo byla turi būti bylos pavadinimas, o ne direktorija" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Generuoti HTML Ataskaitas" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtruoja" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Pritaikomas slaptumo filtras" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Filtruojami gyvenantys žmonės" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Kuriu asmenų puslapius" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Kuriu pavardžių puslapius" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Kuriu šaltinių puslapius" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Kuriu vietovių puslapius" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Kuriu vaizdo/garso puslapius" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mano Šeimos medis" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Neįtraukti įrašų, pažymėtų asmeniniais" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Apriboti gyvenenčių žmonių duomenis" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Kiek metų apriboti po asmens mirties" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Pagrindinio puslapio antraštė" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Bylos plėtinys" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Autoriaus Kontaktas/Pastabos ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Įtraukti paveikslus ir audio/video objektus" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Įtraukti parsisiuntimo puslapį" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nuslėpti GRAMPS ID" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Standartinės Autorinės teisės" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution - Nurodyti autorių" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - By attribution, No derivations - Nurodyti autorių,be " -#~ "pakeitimų" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - By attribution, Share-alike - Nurodyti autorių, " -#~ "nekeisti licenzijos" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial- Nurodyti autorių, ne " -#~ "komerciniam naudojimui" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations- " -#~ "Nurodyti autorių, ne komerciniam naudojimui, be pakeitimų" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike - Nurodyti " -#~ "autorių, ne komerciniam naudojimui, nekeisti licenzijos" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Be autorinių teisių įspėjimo" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Simbolių koduotė" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Stilius" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Autoriaus teisės" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Puslapio generavimas" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Pagrindinio Vaizdo/garso Pastabos ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Įžanginis Vaizdo/Pastabos ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML puslapio antraštė" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML puslapio apačia" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Slaptumas" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Išsaugoti inerneto puslapius suspaustus .tar.gz archyve" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Užsaugojimo katalogas" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Pasakojamasis Interneto puslapis" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Sukuria interneto puslapį (HTML) asmenims arba jų grupėms" - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Ištraukiama informacija iš vardų" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analizuojami vardai" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Titulų ar slapyvardžių nerasta" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Vardų ir titulų išrinkimo įrankis" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Atnaujinamas vaizdas" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Priešdėlis" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Ištraukti informaciją iš vardų" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Paieška visoje duomenų bazėje siekiant surasti antraštes, praverdes ir " -#~ "pavardžių prefiksus, kurie gali būti įterpti į asmens vardo lauką." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Negalėjau sukurti laikino katalogo %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Klaida ištraukiant į %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS paketai" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS paketas" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Perkuriami antriniai indeksai" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Antrinių indeksų atstatymas baigtas." - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Antrinių indeksų atstatymas " - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Atstato antrinius indeksus" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Mirties priežastis" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Ryšių skaičiuoklė: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Ryšys su %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Jų bendras protėvis yra %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Jų bendri protėviai yra %s ir %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Jų bendri protėviai yra:" - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s ir %(active_person)s nėra susiję." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s yra %(active_person)s %(relationship)s ." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Ryšių skaičiuotuvas" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Nustato ryšį tarp dviejų asmenų" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Perrūšiuojami GRAMPS ID" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Pertvarko asmenų ID" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Perrūšiuojami Šeimos ID" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Pertvarko audio/video bylų ID" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Pertvarko šaltinių ID" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Perrūšiuojami vietovių ID" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Ieškomi ir priskiriami nenaudojami ID" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Perrūšiuoti GRAMPS ID pagal GRAMPS taisykles." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Vieta" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefonas" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Priežastis" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Pirminis šaltinis" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Šeimos Požymis" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Asmens Nuoroda" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloknotėlis" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Bloknotėlis tai laikina užrašų knygutė objektams, lengvam pakartotiniam " -#~ "panaudojimui." - -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Knygos Antraštė" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Knygos paantraštė" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Autoriaus teisės %d %s" - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "knyga|Antraštė" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Subtitrai" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Poraštė" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Iš galerijos ..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Iš bylos ..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Peržiūra" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Paveiksliukas" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Šis stilius yra naudojamas paantraštėms." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Šis stilius yra naudojamas poraštėms." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titulinis Puslapis" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx kodų generatorius" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx kodų generavimo įrankis" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Generuoti Soundex kodus" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Generuoja SoundEx kodus vardams" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Įrašų skaičius" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Abi" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Vyrai" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Moterys" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "Asmuo|antraštė" - -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Vardas" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Gimimo metai" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Mirties metai" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Gimimo mėnuo" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Mirties mėnuo" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Gimimo vieta" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Mirties vieta" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Santuokos vieta" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Ryšių skaičius" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Amžius kai gimė pirmas vaikas" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Amžius kai gimė paskutinis vaikas" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Vaikų skaičius" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Amžius kai susituokė/ištekėjo" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Amžius kai mirė" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Amžius" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Įvykio tipas" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "Trūksta antraštės (svarbiausios)" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "Trūksta vardo (svarbiausio)" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "Trūksta pavardės (svarbiausios)" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Nežinoma lytis" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Trūksta datos(ų)" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Trūksta priežasties" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Trūksta vietovės" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Jau miręs" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Gyvi asmenys " - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Trūksta įvykių" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Trūksta vaikų" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Trūkstama gimimo datos" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Trūksta asmeninės informacijos" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistikos diagrama" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Renkami duomenys..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Rušiuojami duomenys..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Asmenys gimę %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Išsaugomos diagramos..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (asmenų):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas įrašams ir jų reikšmėms." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Pasirinkti kaip yra rūšiuojami statistiniai duomenys." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Rūšiuoti diagramos įrašus pagal" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Norėdami invertuoti reikšmę pažymėkite." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Rūšiuoti atvirkščia tvarka" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Pasirinkite metų tarpsnį, per kurį asmenys turi būti gimę, kad būtų " -#~ "įtraukti į statistiką." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Asmenys gimę tarp" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Pažymėkite šį lauką, jei norite kad asmenys be žinomų gimimo metų taip " -#~ "pat būtų įtraukti į statistiką." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Įtraukti asmenis be žinomų gimimo metų" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Pasirinkite lytį, kuri turi būti įtraukta į statistiką." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Įtraukiamos lytys" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Jei pažymėta mažiau įrašų, tai vietoj histogramos bus naudojama " -#~ "skritulinė diagrama. " - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Didžiausias elementų skaičius skritulinėj diagramoj" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami įtraukti diagramas su nurodytais duomenimis, pažymėkite varneles" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "diagramos" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Pastaba: skaičiuojami ir biologiniai ir įvaikinti vaikai." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistikos diagrama" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Generuoja duomenų bazėje esančių žmonių histogramą ir skritulinę " -#~ "diagramą." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Asmenų skaičius" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Asmenų su nepilnais vardais" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Asmenų su trūkstama gimimo data" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Šeimos informacija" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Šeimų skaičius" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Skirtingos pavardės" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Audio/Video bylos" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Asmenys su audio/video bylomis" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Viso audio/video bylų nuorodų" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Skirtingų audio/video bylų skaičius" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Viso audio/video bylų" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "baitai" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Trūkstamų audio/video bylų" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "DB apžvalga" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Duomenų bazės apžvalga" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Pateikia esamos duomenų bazės apžvalgą" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generuoti testinius variantus" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generuoti duomenų bazės klaidas" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Generuoti datų testus" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Generuoti netikras šeimas" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Generuoti ilgus vardus" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Pridėti spec. simbolius" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Pridėti serijos numerį" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Kuriami asmenys ir šeimos.\n" -#~ "Prašom palaukti." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testinių duomenų generatorius" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testinių duomenų generatorius žingsnis %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generuoti testinius variantus asmenims ir šeimoms" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Šis testų generatorius sukuria kelis asmenis ir šeimas, kurie turi " -#~ "nutrauktus ryšius duomenų bazėje arba duomenis konfliktuoja giminystės " -#~ "ryšiui." - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Pasirinktas blogas datų intervalas" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas asmens vardui." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas metų žymėms ." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Išrušiuoti pagal" - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Ataskaita|Antraštė" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Laiko tėkmės diagrama" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Sukuria laiko tėkmės diagramą" - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Duomenų bazės patikrinimas" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Patikrinti duomenų bazę" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Tikrinami duomenys" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakrikštytas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pakrikštyta prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai pakrikštytas: %(male_name)s gimė %(byear)d, pakrikštytas %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai pakrikštyta: %(female_name)s gimė %(byear)d, pakrikštyta %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš mirtį: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai palaidotas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, palaidotas %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlai palaidota: %(female_name)s mirė %(dyear)d, palaidota %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš gimstant:%(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš krikštą: %(male_name)s krikštytas %(bapyear)d, mirė %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirė prieš krikštą: %(female_name)s krikštyta %(bapyear)d, mirė %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš gimstant: %(male_name)s gimė %(byear)d, palaidotas %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota prieš mirtį: %(female_name)s gimė %(byear)d, palaidota %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidotas prieš krikštą: %(male_name)s pakrištytas %(bapyear)d, " -#~ "palaidotas %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Palaidota priš krikštą: %(female_name)s pakrikštyta %(bapyear)d, " -#~ "palaidota %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senatvė: %(male_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdamas %" -#~ "(ageatdeath)d metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senatvė: %(female_name)s gimė %(byear)d, mirė %(dyear)d, būdama %" -#~ "(ageatdeath)d metų.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Nežinoma %s lytis.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Dviprasmiška %s lytis.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "%s turi daug tėvų.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Dažna santuoka: %(male_name)s vedė %(nfam)d kartus.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Dažna santuoka: %(female_name)s ištekėjo %(nfam)d kartus.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pagyvenęs ir nevedęs: %(male_name)s mirė nevedęs, būdamas %(ageatdeath)" -#~ "d metų\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pagyvenusi ir netekėjusi: %(female_name)s mirė netekėjusi, būdama %" -#~ "(ageatdeath)d metų\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoseksuali santuoka: %s %s šeimoje.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Moteris vyras: %s %s šeimoje.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Vyras žmona: %s %s šeimoje.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Vyras ir žmona su ta pačia pavarde: %s šeimoje %s ir %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Didelis amžiaus skirtumas tarp vyro ir žmonos: %s šeimoje %s ir %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vedęs prieš gimimą: %(male_name)s gimė %(byear)d, o vedė %(spouse)s %" -#~ "(maryear)d metais.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą: %(female_name)s gimė %(byear)d, o %(maryear)d " -#~ "metais ištekėjo už %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ankstyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d " -#~ "metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ankstyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)" -#~ "d metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlyva santuoka: %(male_name)s vedė %(spouse)s būdamas %(marage)d metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vėlyva santuoka: %(female_name)s ištekėjo už %(spouse)s būdama %(marage)d " -#~ "metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka po mirties: %(male_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d vedė %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka po mirties: %(female_name)s mirė %(dyear)d, o %(maryear)d " -#~ "ištekėjo už %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(male_name)s %(maryear)d " -#~ "metais vedė %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Santuoka prieš gimimą iš ankstesnės santuokos: %(female_name)s %(maryear)" -#~ "d metais ištekėjo už %(spouse)s, ankstesnis gimimas %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų, šeima %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų, šeima %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlys %d metų.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Ilga našlystė: %s buvo našlė %d metų.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senyvas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Senyva mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Negimęs tėvas: %(male_name)s gimęs %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " -#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Negimusi mama: %(female_name)s gimusi %(byear)d, šeimoje %(fam)s turėjo " -#~ "vaiką %(child)s gimusį %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jaunas tėvas: %(male_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jauna mama: %(female_name)s %(bage)d metų amžiaus šeimoje %(fam)s " -#~ "turėjo vaiką %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Miręs tėvas: %(male_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " -#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mirusi mama: %(female_name)s mirė %(dyear)d, bet šeimoje %(fam)s yra " -#~ "vaikas %(child)s gimęs %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Didelis metų tarpsnis tarp vaikų: šeima %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Didelis amžiaus skirtumas tarp vaikų: šeima %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "%(person_name)s turi per daug vaikų (%(num_children)d) .\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Duomenų bazės patikrinimo rezultatai" - -#, fuzzy -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Rodo išimtis, tvirtinimus arba duomenų bazės patikrinimo rezultatus." - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID numeris" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Grįžti į asmenų indeksą" - -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Grįžti į vietovių indeksą" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Nuorodos" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Faktai ir įvykiai" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Sukurti HTML ataskaitas - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Kuriamas tinklalapis" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Vietovių indeksas" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Šeimos medžio indeksas" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Skyrius %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (tęsinys)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Įdėti nuorodą į rodyklės puslapį" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Nenaudoti paveikslėlių" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Nenaudoti gyvenančių žmonių nuotraukų" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Neįtraukti komentarų ir tekstų šaltinio informacijos" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Į ataskaitą įtraukti GRAMPS ID numerį" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Sukurti GENDEX indeksą" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Sukurti visų vietovių indeksą" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Paveikslų katalogas" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Protėvių medžio gylis" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Nuorodos į alfabetinį rodyklės puslapį" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Išdalinti alfabetinius skyrius į atskirus puslapius" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Prie vardų prijungti gimimo datas." - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Naudoti tik gimimo metus" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Įtraukti trumpą protėvių medį" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Rodyklės puslapis" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Stulpelių skaičius" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Papildomi" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "GRAMPS ID URL nuoroda " - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas faktų ir įvykių antraštėms." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštei." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas licenzijos prespėjimui." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių skyriaus antraštėms." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraštei." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilius, naudojamas rodyklės puslapyje kiekvieno skyriaus antraščių " -#~ "nuorodoms." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų skyriaus antraštėms." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas brolių/seserų skyrių antraštei." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas santuokų ir vaikų skyrių antraštei." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijos žymėms ." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas bendro pobūdžio informacijai." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas nuotraukų aprašymui." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms prie nuotraukų atvaizduoti." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas šaltinių informacijai." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms atvaizduoti." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas URL antraštėms." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Stilius, naudojamas URL informacijai." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Sukuriami asmenų arba asmenų grupės internetiniai (HTML) puslapiai. " -#~ "Ataskaita yra laikoma morališkai pasenusi. Prašom naudoti Pasakojamąjį " -#~ "Interneto Puslapių generatorių." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Išsaugoti į CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Eksportuoti į CD (p_erkeliamas XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i " -#~ "CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus " -#~ "perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso " -#~ "bylomis." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Knyga" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Knygos _vardas:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Išvalyti knygą" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Atidaryti anksčiau sukurtą knygą" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Tvrkyti anksčiau sukurtas knygas" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Pridėti įrašą į knygą" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Išsaugoti į CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-" -#~ "įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir " -#~ "pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Žemiau yra pavardžių sąrašas, kurį \n" -#~ "GRAMPS gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" -#~ "Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo " -#~ "nebebus galima grįžti atgal be pilno pakeitimų, po paskutinio " -#~ "užsaugojimo, praradimo ." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Naujas įvykių tipas" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Archyvas" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant " -#~ "jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control " -#~ "system)." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Versijos kontrolės sistema" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "V_artotojo komandos" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Archyvavimas:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Ištraukimas:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, " -#~ "arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Analizės langas" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Išvesties langas" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Klaidų langas" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Bylos vardas" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Užsaugoti duomenis" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus " -#~ "Vartotojo filtrų redaktoriumi." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Nesurinkti Objektai" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Sulieti" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Atitinką slenkstį" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Naudoti soundex kodus" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos " -#~ "GRAMPS gali ištraukti iš \n" -#~ "dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus " -#~ "įrašus." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Išvalyti _visus" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Uždaryti langą" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx kodas: " - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta." - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Įvertinti trūkstamas datas" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Vyriausias asmens amžius" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Minimalus vedybų amžius" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Maksimalus vedybų amžius" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Moterys" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Vyrai" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Perspėjimai:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Klaidos:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinką taisyklę" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Koreguoti..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Ištrinti" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Taisyklių nustatymai" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Taisyklių sąrašas" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Apibrėžimas" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mentaras:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Filtro inversija" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Pridėti naują filtrą" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Koreguoti pasirinktą filtrą" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Patikrinti..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus " -#~ "uždarytas" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Pasirinkta taisyklė" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Reikšmės" +#: plugins/WriteCD.py:102 +#: plugins/WriteCD.py:148 +#: plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Pasiruošimas eksportuoti į CD nesėkmingas" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksportuoti į CD (p_erkeliamas XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Eksportavimas į CD kopijuoja visus Jūsų duomenis ir audio/video failus i CD kūrėją. Vėliau galima šiuos duomenis įrašyti į CD, ir ši kopija bus perkeliama tarp skirtingų ir net skirtingos architektūros kompiuterių." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Internetinis Šeimos Medis" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio formatas." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Internetinio Šeimos Medžio eksportavimo parametrai" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nėra šeimų tenkinančių pažymėtą filtrą" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb yra internetu paremta genealogijos programa" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb eksporto parametrai" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS paketas (perkeliamas XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS paketas yra surachyvuota XML duomenų bazė kartu su vaizdo/garso bylomis." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Knyga" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Knygos _vardas:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Išvalyti knygą" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Išsaugoti dabartinius nustatymus" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Atidaryti anksčiau sukurtą knygą" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Tvrkyti anksčiau sukurtas knygas" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Pridėti įrašą į knygą" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrašą iš knygos" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį aukštyn" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Perkelti pažymėtą įrašą knygoje per vieną žingsnį žemyn" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sutvarkyti pasirinktą įrašą" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Išsaugoti į CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Eksportavims į CD iš karto neįrašys į CD. Jis tik paruoš nautilus-cd-įrašymą, kad būtų galima įrašyti CD iš nautilus.\n" +"\n" +"Po eksportavimo, nueikite su nautilus į burn:/// katalogą ir pasirinkite Įrašyti į CD mygtuką." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Žemiau yra pavardžių sąrašas, kurį \n" +"GRAMPS gali keisti didžiosiomis raidėmis. \n" +"Pasirinkite pavardes, kurias norite, kad GRAMPS pakeistų." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Išsaugoti pakeitimus ir išeiti" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Šis įrankis pervardins visus vieno tipo įvykius į kitą tipą. Po užbaigimo nebebus galima grįžti atgal be pilno pakeitimų, po paskutinio užsaugojimo, praradimo ." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Tikrasis įvykių tipas:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Naujas įvykių tipas" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Iš_ėjimas į pensiją" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archyvas" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Šis įrankis įgalina suarchyvuoti ir ištraukti jūsų duomenis naudojant jūsų pasirinktą versijos kontrolės sistemą (angliskai Revision control system)." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versijos kontrolės sistema" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "V_artotojo komandos" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archyvavimas:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Ištraukimas:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, arba „double“ - dvigubu spustelėjimu." + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Analizės langas" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Išvesties langas" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Klaidų langas" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Išsaugoti kaip lentelę - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Bylos vardas" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Užsaugoti duomenis" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Pasirinkite bylą, į kurią bus užsaugota OpenOffice.org lentelė" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Įvykių palyginimų pagalbinė programa naudoja filtrus, apibrėžtus Vartotojo filtrų redaktoriumi." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Papildomas filtrų redaktorius" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Nesurinkti Objektai" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Tai šiek tiek užtruks. Turėkite kantrybės." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Sulieti" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Atitinką slenkstį" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Naudoti soundex kodus" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Pritaikyti ir uždaryti" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Žemiau pateikti vardai, antraštės ir pavardžių priešdėliai, kuriuos GRAMPS gali ištraukti iš \n" +"dabartinės duomenų bazės. Jei Jūs sutiksite, GRAMPS pakeis pažymėtus įrašus." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Ryšiui nustatyti pasirinkite asmenį" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Išvalyti _visus" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Uždaryti langą" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx kodas: " + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Didžiausias asmens sutuoktinių skaičius" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Ilgiausiai metų nuosekliai našliauta." + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Didžiausias amžiaus _skirtumas tarp vaikų" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maksimalus visų _vaikų amžiaus intervalas" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Įvertinti trūkstamas datas" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Vyriausias asmens amžius" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Didžiausias vyro-žmonos amžių _skirtumas" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Minimalus vedybų amžius" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Maksimalus vedybų amžius" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Jauniausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Vyriausios mamos amžius pagimdžius vaiką" + +#: plugins/verify.glade:656 +#: plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Didžiausias _vaikų skaičius" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Moterys" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mažiausias tėvo amžius vaikui" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Vy_riausias tėvo amžius vaikui" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Vyrai" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Perspėjimai:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Klaidos:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Pridėti prie filtro kitą taisyklę" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Koreguoti pasirinką taisyklę" + +#: rule.glade:155 +#: rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Koreguoti..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Ištrinti pasirinktą taisyklę" + +#: rule.glade:175 +#: rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ištrinti" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Taisyklių nustatymai" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Taisyklių sąrašas" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Apibrėžimas" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentaras:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Turi būti pritaikytos visos _taisyklės" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta bent vie_na taisyklė" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Turi būti pritaikyta _viena taisyklė " + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Grąžinti reikšmes kurios nea_titinka filtro taisyklių" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filtro inversija" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Išsaugoti ir uždaryti" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Pridėti naują filtrą" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Koreguoti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Patikrinti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Patikrinti..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Ištrinti pasirinktą filtrą" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Pastaba: Pakeitimai bus aktyvuoti tik po to kai šis langas bus uždarytas" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Pasirinkta taisyklė" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Reikšmės" #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Nauja įvykų grupė sukurta" - #~ msgid "" #~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" #~ "It will now appear in the event menus for this database" #~ msgstr "" #~ " \"%s\" įvykių grupė pridėta į bazę. \n" #~ "Dabar ji bus matoma šios DB įvykių meniu punktuose" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." #~ msgstr "" #~ "Bylą kurią jūs pateikėte yra katalogas. \n" #~ "Jums reikia pateikti tinkamą bylos pavadinimą." - +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Negalima atidaryti pagalbos" #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "Nėra pagalbos" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Giminaičiai" - #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: įvykis %s\n" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Nesuskirstyti" - #~ msgid "First Generation" #~ msgstr "Pirma karta" - #~ msgid "Second Generation" #~ msgstr "Antra karta" - #~ msgid "Fourth Generation" #~ msgstr "Ketvirta karta" - #~ msgid "Third Generation" #~ msgstr "Trečia karta" - #~ msgid "Fifth Generation" #~ msgstr "Penkta karta" - #~ msgid "Sixth Generation" #~ msgstr "Šešta karta" - #~ msgid "Eighth Generation" #~ msgstr "Aštunta karta" - #~ msgid "Seventh Generation" #~ msgstr "Septinta karta" - #~ msgid "Ninth Generation" #~ msgstr "Devinta karta" - #~ msgid "Tenth Generation" #~ msgstr "Dešimta karta" - #~ msgid "Eleventh Generation" #~ msgstr "Vienuolikta karta" - #~ msgid "Twelfth Generation" #~ msgstr "Dvylikta karta" - #~ msgid "Fourteenth Generation" #~ msgstr "Keturiolikta karta" - #~ msgid "Thirteenth Generation" #~ msgstr "Trylikta karta" - #~ msgid "Fifteenth Generation" #~ msgstr "Penkiolikta karta" - #~ msgid "Sixteenth Generation" #~ msgstr "Šešiolikta karta" - #~ msgid "Eighteenth Generation" #~ msgstr "Aštuoniolikta karta" - #~ msgid "Seventeenth Generation" #~ msgstr "Septyniolikta karta" - #~ msgid "Nineteenth Generation" #~ msgstr "Devyniolikta karta" - #~ msgid "Twentieth Generation" #~ msgstr "Dvidešimta karta" - #~ msgid "Twenty-first Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-pirma karta" - #~ msgid "Twenty-second Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-antra karta" - #~ msgid "Twenty-fourth Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-ketvirta karta" - #~ msgid "Twenty-third Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-trečia karta" - #~ msgid "Twenty-fifth Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-penkta karta" - #~ msgid "Twenty-sixth Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-šešta karta" - #~ msgid "Twenty-eighth Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-aštunta karta" - #~ msgid "Twenty-seventh Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-septinta karta" - #~ msgid "Twenty-ninth Generation" #~ msgstr "Dvidešimt-devinta karta" - #~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s. Gimė: %(birth_date)s." - #~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(male_name)s. Mirė: %(death_date)s." - #~ msgid "%(male_name)s." #~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)" -#~ "s %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %" -#~ "(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %" -#~ "(death_place)s." - +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s." +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s. Mirė: %(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s . Mirė: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s . Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." - #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė: %(death_date)s." - #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s. Gimė: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - +#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." +#~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_place)s. Mirė: %(death_date)s ." - #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimė: %(birth_date)s. Mirė %(death_place)s ." - #~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Gimimo vieta: %(birth_place)s." - #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Mirė: %(death_date)s %(death_place)s%." - #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Mirė %(death_date)s." - #~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." #~ msgstr "%(female_name)s. Mirė: %(death_place)s." - #~ msgid "%(female_name)s." #~ msgstr "%(female_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "The People View: The People View shows a list of all individuals " -#~ "in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a " -#~ "heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the " -#~ "heading a second time will reverse the sort." -#~ msgstr "" -#~ " Asmenų vaizdas : Asmenų vaizdas rodo visus asmenis duomenų " -#~ "bazėje. Sąrašas gali būti rušiuojamas paprasčiausiai pelės kairiu " -#~ "klavišu pažymėjus antraštę (vardas, lytis, gimimo ar mirties data). " -#~ "Pažymėjus antrą kartą bus pakeistas rūšiavimo eiliškumas." - +#~ msgid "The People View: The People View shows a list of all individuals in the database. The listings can be sorted by simply clicking on a heading such as name, gender, birth date or death date. Clicking the heading a second time will reverse the sort." +#~ msgstr " Asmenų vaizdas : Asmenų vaizdas rodo visus asmenis duomenų bazėje. Sąrašas gali būti rušiuojamas paprasčiausiai pelės kairiu klavišu pažymėjus antraštę (vardas, lytis, gimimo ar mirties data). Pažymėjus antrą kartą bus pakeistas rūšiavimo eiliškumas." #~ msgid "I_ndent:" #~ msgstr "Į_trauka:" - #~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "" -#~ " GRAMPS dienos patarimas" - +#~ msgstr " GRAMPS dienos patarimas" #~ msgid "Cannot merge people." #~ msgstr "Negalima sujungti asmenų." - #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Protėvių diagrama (Sieninė diagrama)" - #~ msgid "%s Generation" #~ msgstr "%s Karta" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s gimė %s. Gimimo vieta %s." - #~ msgid "%s was born on %s. " #~ msgstr "%s gimė %s." - #~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " #~ msgstr "%s gimė %s metais. Gimimo vieta %s." - #~ msgid "%s was born in the year %s. " #~ msgstr "%s gimė %s metais." - #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "Jis mirė %s. Vieta %s." - #~ msgid "He died on %s" #~ msgstr "Jis mirė %s" - #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "Ji mirė %s. Vieta %s" - #~ msgid "She died on %s" #~ msgstr "Ji mirė %s" - #~ msgid "He died in the year %s in %s" #~ msgstr "Jis mirė %s metais. Vieta %s" - #~ msgid "He died in the year %s" #~ msgstr "Jis mirė %s metais" - #~ msgid "She died in the year %s in %s" #~ msgstr "Ji mirė %s metais. Vieta %s" - #~ msgid "She died in the year %s" #~ msgstr "Ji mirė %s metais" @@ -10267,59 +12589,42 @@ msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" #, fuzzy #~ msgid ", and was buried in the year %s." #~ msgstr ", and was buried in the year %s." - #~ msgid "More about %(name)s:" #~ msgstr "Sužinokite daugiau apie %(name)s:" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" - #~ msgid "Descendant Wall Chart" #~ msgstr "Palikuonių sieninė diagrama" - #~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" #~ msgstr "Asmens %s detali protėvių ataskaita" - #~ msgid "Generation %(generation_number)d" #~ msgstr "Karta %(generation_number)d" - #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Vietoj įvardžių naudoti vardus." - #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Stilius, naudojamas pastabų skyriaus antraštėms." #, fuzzy #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Langas" - #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Eksportuoti į vCard" - #~ msgid "Number of relationship" #~ msgstr "Ryšių skaičius" - #~ msgid "Marriage age" #~ msgstr "Santuokos amžius" - #~ msgid "ERRORS:\n" #~ msgstr "KLAIDOS:\n" - #~ msgid "WARNINGS:\n" #~ msgstr "ĮSPĖJIMAI:\n" - #~ msgid "Generate Web Site (deprecated)" #~ msgstr "Sugeneruoti interneto puslapį (nebenaudojamas)" - #~ msgid "Deprecated" #~ msgstr "Nenaudojama" - #~ msgid "Could not create burn:///%s" #~ msgstr "Nepavyko sukurti burn:///%s" - #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Negalėjo sukurti burn:///%s/.thumb" - #~ msgid "(no photo)" #~ msgstr "(nėra nuotraukos)" @@ -10330,3 +12635,4 @@ msgstr "Pasirinkite bylos _tipą" #, fuzzy #~ msgid "Chart Selection" #~ msgstr "Datos pasirinkimas" + diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 37203d175..83bab3f5d 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokml " +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatert" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Omrde" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimert" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Kalkulert" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Datovalg" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Skarp" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til et nytt element" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Velg" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/provins" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Preformatert" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lagrer dine data" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Velg formatet lagre i" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Velg filnavnet" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " +"manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " +"som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data (f." +"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " +"vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke Avbryt-" +"knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller Tilbake " +"for se over dine valg." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen " +"for fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " +"har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke endre kopien " +"du akkurat har laget." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Lagring feilet" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og prv " +"en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " +"ikke ble lagret riktig." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " +"informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " +"den gjeldende databasen." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektslse personer" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjnn" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +"filter." + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " +"N generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Familie-filtere" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Ssken av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +"etterkommer, av en bestemt person" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " +"unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " +"filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har person-" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Familie-hendelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone med den personlige " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-egenskap:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "P r:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulrt uttrykk:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " +"delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en " +"delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Fars etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verkty- og statuslinje" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID-er" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake " +"problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +"forskjellige objekter.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +"forskjellige objekter.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Rela_sjon:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familier" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Feil i oppsett" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at " +"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst " +"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +"p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" +"endre mten du bruker programmet p.\n" +"\n" +"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +" P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" +" Lagre funksjonen er n borte!\n" +"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" +" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +" eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" +" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" +" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +" m bli utenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" +" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +" dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +" data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" +" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" +"\n" +"Lykke til med slektsforskningen.\n" +"GRAMPS prosjektet\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Velg tittel" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Flett sammen steder" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett sammen kilder" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenligne personer" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke flette personer." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte " +"relasjonene mellom dem." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du " +"frst bryte relasjonen mellom dem." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Fdt" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative navn" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Fant ingen foreldre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ektefelle" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett sammen personer" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "ektemann" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "kone" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Fant en relasjons-lkke" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Grunn" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehendelser" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Nettadresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieegenskap" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "KildeRef" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlenke" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/Spell.py:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Komme i gang" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +"En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til " +"bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet " +"i innstillings-menyen. " + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Ikke supportert" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Fullfrt" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " +"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, " +"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du ikke " +"har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og prv " +" starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet " +"riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du " +"installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen til " +"problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +"\n" +"Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-post:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Sett anker" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Kildebehandler" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Veldig hy" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hy" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Veldig lav" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjring" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendp" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Dp" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Dp" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Opprinnelsesland" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ogs kjent som" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fdselsnavn" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "E-post:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Vis" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Bker" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Stat" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved " +"avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -32,7 +2448,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -76,27 +2493,6 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: pne database" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke pne fila: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" -"\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -153,18 +2549,10 @@ msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" @@ -181,17 +2569,10427 @@ msgstr "Automatisk funnet" msgid "Select file _type:" msgstr "Velg fil _type:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Velg et mediaobjekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endret" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Kan ikke importere %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Fant ikke den angitte fila." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Legg til mediaobjekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relasjon:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Vis _alle" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Ssken" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Ssken" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil " +"det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "dp" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "krist." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versjon:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versjon:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s Generasjon" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Mal" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdested" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Stedsnavn" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slett ste_d" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slett kil_de" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "pne i %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' var ikke i malen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Feil i mal" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke pne %s\n" +"Bruker standardmalen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke pne %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut ..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "pne nylig brukt fil:" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "pne i OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut en kopi" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny egenskap" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partner" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Grupper alle" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Rediger person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Avstamningsnavn:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " +"Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger person-" +"dialogvinduet for rette opp feilen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsette lagre" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "G tilbake til vindu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " +"er allerede i bruk av %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med endre kjnn" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens gifteml." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nytt sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk " +"for et annet sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slett sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagre endringer?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Notatbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Ny kilde" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Legg til kilde" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internettadressebehandler" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Annet navn" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke pne %s\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "delagt database ble oppdaget" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer databsen-" +"verktyet for ordne problemet." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for " +"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele databasen" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Etterkommere av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporteringen feilet" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +"prv p nytt." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p nytt." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er " +"lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " +"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, " +"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Slektstavle" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres barn:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "dde" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Frken" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kjnn ukjent)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukjent)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduksjon til barna." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Siterte kilder" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelige bker" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Bokliste" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Gjeldende _bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenavn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Sentrer person" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "En annen database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +"ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den pne databasen." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikke brukes" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Persone med den personlige " + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#, fuzzy +msgid "Year of calendar" +msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Sker etter familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med " +"flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " +"arkivering.\n" +"\n" +"Arkiv filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente ut " +"arkiverte data." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Dataene ble arkivert" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Sjekkpunkt data" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Sker etter doble ektefeller" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +#, fuzzy +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Sker etter delagte familie lenker" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Sker etter ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " +"vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " +"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " +"fila, eller velge en ny fil." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Sker etter tomme familier" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Sker etter problemer med hendelser" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antall forfedre" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " +"personen" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ane rapport for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn av %s og %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttkommentarer" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +#, fuzzy +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Ta med kilder" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " +"brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Ddsfall til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender eksportvalg" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksportvalg" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Foreldremeny" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresser" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Foreldre" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative foreldre" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "H_ente" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +"barn." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Velg ..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Velg en person fra en liste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ikke en godkjent person" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filterredigeringsverkty" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Lag filtere" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Angi filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger en regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Bruk regulrt utrykk" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Navn p regelen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " +"til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller i " +"andre redskaper." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " +"p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, eksporteringer " +"eller andre redskaper." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree " +"Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i " +"grafetikettene." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun r." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato " +"tilnrminger eller intervaller blir vist." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det " +"korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) bli " +"brukt." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med " +"aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf-farger" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er " +"ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Fontfamilie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. " +"FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidevalg" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider ved " +"siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider over " +"og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjre " +"om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til " +"http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " +"GraphViz." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " +"dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. " +"Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-" +"kategorien." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-fil" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlige fakta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Oppsummering av %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuell oppsummering" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verkty for lse objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis lse objekter:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Flett personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finn dobbel oppfringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Frste person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finn personer med doble oppfringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " +"kanskje representerer den samme personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Profesjonell" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Antikk" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stil" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nettlenker" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " +"side for denne personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "begrenset" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +"som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side " +"for denne personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side " +"for dette stedet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-type" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med " +"personer i databasen med dette fornavnet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side " +"for denne kilden." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til " +"en egen side for dette mediaobjektet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)" +"s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Lager HTML rapporter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "r begrense etter en persons dd" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Side-generering" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Oppdater visningen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og " +"etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittelen p boken" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bokens undertittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Ddsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Fdselsmned" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Ddsmned" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Ddsgrunn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Fdselssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Ddssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved dd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjnn ukjent" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Grunn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellom" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i " +"statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Inkluderte kjnn" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " +"for stolpediagram." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fdselsdato" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektslse personer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrollere database" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Bekreft databasen" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerer data" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " +"r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med " +"%(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " +"med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s " +"et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)" +"s et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Overfr til CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " +"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " +"den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-" +"lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil vre " +"kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksportvalg" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stende" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke supportert" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg av rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valgte verktyet" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet p " +"nytt" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapporter" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodegeneratorer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Bker" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Jobber" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Plasser en person i midten" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Endre" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valg" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Utdata-format" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Hyde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Vis antall sider" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Brukermal" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Velg fil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +"prv p nytt." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "Endre filnavn" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Han ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Hun ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Denne personen ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "ugift" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "partnerskap" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiler" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Feilske" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databasebehandling" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparer database" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaper" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk-republikansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukket navn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. eller " +"Rev." + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +"eksempel de, van eller von" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Kjnn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Standardvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gjetting av familienavn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasj_oner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr " Velg kolonner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Underseksjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktylinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr " Laster inn databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Fdt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Kirkes_ogn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Dd" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spr igjen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "Frste li_nje:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Internt notat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sist endret:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Fra venstre til hyre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "St_ed:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Hyre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Hyre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre " +"side i vinduet." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ovenfra og ned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Svrt lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hy\n" +"Svrt hy" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Etternavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Grunn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_By/fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Troverdighet:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Vis ved oppstart" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familievisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justert" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "Hy_re" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Velg en fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Kilde:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_verst" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Plass 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Plass 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikasjon:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfr den valgte handlingen" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverter filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativer" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Rediger ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test ..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tm _alle" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfy til boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok _navn:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tm boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndtere tidligere bker" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "pne en tidligere bok" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +" overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " +"bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"\n" +"Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " +"Skriv til CD-knappen." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Ov_erfr til CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " +"type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle " +"endringer siden siste lagring." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "H_ente" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Retrieval:" +msgstr "Gjeninnhenting:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt " +"nskede versjonshndterings-system." + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilvindu" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindu" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Utdatavindu" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Lagre data" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " +"selvvalgte filterbehandleren." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Utelukk kilder" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " +"GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +"oppfringene\n" +"som er valgt." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Feil:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Advarsel:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli mor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli far" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Hyeste _alder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "_Hyest antall barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved gifteml" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Verktylinje" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "SDH-tillegg" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " +"som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " +"databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-lista. Hvis barnet " +"ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p hyre side av Barn-lista. " +"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " +"et barn av den aktive personen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott " +"sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, " +"blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, " +"velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg 'Legg til " +"bokmerke'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > Redskaper > " +"Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg " +"(blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon s vel som felles " +"stamfar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere " +"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og " +"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " +"gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk p det " +"nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +"programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " +"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " +"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " +"nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " +"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du " +"p lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " +"navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og " +"media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn personer " +"med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og flette sammen) " +"inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine " +"foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av " +"foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger barn/" +"foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, " +"Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " +"familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. Du " +"vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " +"personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " +"flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og velg en " +"av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " +"familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt finne personer " +"som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis " +"filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? " +"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er " +"sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om utviklingen av " +"GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p " +"lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " +"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " +"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet av " +"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun " +"s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er " +"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " +"originale dokumenter nr det er mulig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre forbedringer " +"av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan gjres ved sende " +"e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en " +"Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. " +"Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +"Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter " +"valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger " +"du alle personer med barn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via " +"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " +"adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, " +"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, " +"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " +"standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista " +"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av " +"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger " +"lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS " +"til ditt behov." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er " +"enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til " +"hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved " +"klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive " +"personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til hyre for " +"Barn vinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " +"over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk " +"sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS " +"har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av " +"for Vis alle." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt " +"problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx " +"verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +"lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr " +"man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " +"eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din " +"database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt familietre " +"p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " +"Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verktylinja). " +"G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s " +"relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger " +"kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " +"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " +"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " +"Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " +"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en hendelse " +"skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS muligheten til " +"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller " +"estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig fdselsdato i GRAMPS. " +"Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, omrde, periode. Se " +"seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av " +"datoalternativene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg " +"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +"praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i din " +"database." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. " +"mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " +"Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst " +"det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette og " +"angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved dra " +"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " +"proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir " +"pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du " +"samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst i " +"parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " +"latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva som kan " +"se ut som en feil i en kilde." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " +"fdselsdato, kan de dras og slippes." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-systemet. " +"Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers." +"gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har " +"jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er " +"full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p slektsforskning mer " +"effektiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " +"de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. " +"Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget " +"i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og " +"grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter " +"for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange " +"lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren " +"tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f " +"en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +"utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte " +"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +"formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en " +"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg gjre " +"operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som " +"analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, finn " +"dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle " +"verkty finner du under Verkty menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " +"Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" +"devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " +"sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr du " +"starter GRAMPS p nytt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " +"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " +"omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " +"slektskap for f fylt inn tomrom." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke " +"informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt " +"holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " +"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere " +"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker GTK- " +"og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er stttet p " +"alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " +"fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller " +"Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil venstre)." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " +"standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " +"som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises riktig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-" +"bibliotekene er installert." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +"mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, " +"og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " +"Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du " +"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige retninger " +"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av " +"poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre muligheter som du " +"ikke har sett p enn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke " +"p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan vre " +"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr man klikker p " +"en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " +"Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " +"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " +"en CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, " +"ekteskapsnavn og aliaser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " +"veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " +"personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet " +"har ftt to oppfringer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " +"mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " +"distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " +"GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +"tilgjengelig under den pne lisensen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +"Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " +"en person for se mer informasjon om denne personen, eller hyreklikk p en " +"person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, " +"ssken, barn eller foreldre." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " +"p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " +"p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " +"refererer til kilden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug " +"Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? Mange " +"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " +"vises til hyre side i menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " +"kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p " +"personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte " +"GNOME-skrivebordsmiljet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips vil " +"komme frem." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " +"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " +"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er " +"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " +"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " +"ved eksport eller import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " +"nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" @@ -199,15 +12997,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Velg ektefelle/partner" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" @@ -252,59 +13041,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Legg til ektefelle" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Generelle filtre" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adressebehandler" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "pne et format som ikke er standard" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Ny GRAMPS-database m settes opp nr man pner formater som ikke er " -#~ "standard. I flgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan ikke pne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-" -#~ "database." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Ny egenskap" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Egenskap" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -#~ "Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Rediger bokmerker" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laster inn..." @@ -335,15 +13074,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Endre foreldrene til %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Endre foreldre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Far" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Sannsynlig far" @@ -356,63 +13086,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige mdre" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Velg kolonner" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Kolonnenavn" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriansk" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliansk" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraisk" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Fransk-republikansk" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisk" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamsk" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Vanlig" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Fr" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Etter" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Omkring" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Omrde" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Kun tekst" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimert" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Kalkulert" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datovalg" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "pne en database" @@ -422,18 +13095,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukjent" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "kvinne" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Kommentar" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -450,138 +13111,18 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Intern feil" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Rediger person" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Avstamningsnavn:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hendelse" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Sted" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Verdi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sti" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Mediaobjekt" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "pne i %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Rediger med GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Rediger objekt-egenskapene" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Ny person" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Lagre endringene i %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Lagre endringene i %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Gjr det valgte navnet til det foretrukne" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en " -#~ "feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger " -#~ "person-dialogvinduet for rette opp feilen." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Fortsette lagre" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "G tilbake til vindu" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne " -#~ "verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problem med endre kjnn" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" -#~ "Sjekk personens gifteml." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Rediger person (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Legg til sted (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Stedsbehandler" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "By" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Fylke" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nytt sted" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i " -#~ "bruk for et annet sted" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Rediger sted (%s)" - #, fuzzy #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Hendelsesnavn" @@ -590,63 +13131,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Personlig hendelse" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familiehendelser" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Slett sted (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Kildebehandler" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tast" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Person" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Rediger kilde (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Slett kilde (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Hendelsesbehandler" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Ny hendelse" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Hendelsestype mangler" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Du m angi en hendelsestype fr du kan lagre hendelsen" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fdt" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Dd" - #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" @@ -657,151 +13150,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" #~ "Den vil n vises i menyen for denne databasen" -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Rediger hendelse" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Eksport" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Lagrer dine data" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " -#~ "manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" -#~ "\n" -#~ "Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " -#~ "som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data " -#~ "(f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet " -#~ "format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke " -#~ "Avbryt-knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Dataene vil bli lagret som flger:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Navn:\t%s\n" -#~ "Mappe:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller " -#~ "Tilbake for se over dine valg." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Dine data har blitt lagret" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen " -#~ "for fortsette.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du " -#~ "akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke " -#~ "endre kopien du akkurat har laget." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Lagring feilet" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og " -#~ "prv en gang til.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine " -#~ "som ikke ble lagret riktig." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Velg formatet lagre i" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Velg filnavnet" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systemmeldingen var: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB-database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " -#~ "informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " -#~ "den gjeldende databasen." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kjnn" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Ddsdato" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Fdested" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Ddssted" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Legg til bokmerke" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personmeny" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Legg til foreldre" @@ -872,16 +13226,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "delagt database ble oppdaget" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer " -#~ "databsen-verktyet for ordne problemet." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -892,9 +13236,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: ukjent" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Foreldremeny" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Gjr de valgte foreldrene til den aktive familien" @@ -934,494 +13275,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Omsortere ektefeller" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Diverse filtre" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Enhver" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Slektslse personer" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Relasjonsfiltere" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -#~ "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Standardperson" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personer med bokmerke" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Kvinner" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personer med ukjent kjnn" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inkludert:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Etterkommere av " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtere for etterkommere" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filternavn:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Etterkommer av sk" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " -#~ "filter." - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Antall generasjoner:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer " -#~ "enn N generasjoner unna" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Barn av sk" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familie-filtere" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Ssken av sk" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " -#~ "etterkommer, av en bestemt person" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Ane av " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Anefiltre" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ane av sk" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Forelder av sk" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personer med en felles ane med " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Personer som har en ane felles med sk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med " -#~ "et filter" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Menn" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Personlig hendelse:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Sted:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personer som har person-" - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filter for hendelser" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familie-hendelse:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Antall relasjoner:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Relasjonstype:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Antall barn:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Verdi:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Personlig egenskap:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Persone med den personlige " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Familie-egenskap:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familie" - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Fornavn:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Etternavn:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Etterstavelse:" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "person|Tittel:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Delstreng:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Samsvarer med personer med " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Samsvarer med personer med " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Ektefelle av et sk" - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adopterte personer" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personer med bilder" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personer med barn" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "P r:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personer som er merket private" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vitner" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Regulrt uttrykk:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " -#~ "delstreng" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Kilde ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personer med notater" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p " -#~ "en delstreng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N " -#~ "generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Fars etternavn" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islandsk stil" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datoer" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Verkty- og statuslinje" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Forskerinformasjon" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" @@ -1432,86 +13288,21 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" #~ "S%06d som vil bli vist som S000123." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake " -#~ "problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -#~ "forskjellige objekter.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Angre %s" - #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Dra media objekt" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Kan ikke importere %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Velg et objekt" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Rediger mediaobjekt" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Mediareferansebehandler" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Mediareferanse" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Referansebehandler" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Mediaegenskapsbehandler" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Egenskapsbehandler" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Fjern mediaobjekt" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Stedsbehandler" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s og %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Ny relasjon" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Lagre endringer?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." @@ -1519,211 +13310,33 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Rediger ekteskap" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Sist endret" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vis i standard fremviser" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Rediger egenskapene" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " -#~ "vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Slett me_dia-objekt" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Klarte ikke importere bildet" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Velg tittel" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Flett sammen steder" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Flett sammen kilder" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Sammenligne personer" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst " -#~ "bryte relasjonene mellom dem." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m " -#~ "du frst bryte relasjonen mellom dem." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternative navn" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Foreldre" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familie-ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Fant ingen foreldre" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ektefeller" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Ektefelle" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Ekteskap" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Flett sammen personer" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Navnebehandler" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Navnebehandler for %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nytt navn" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alernativt navn" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " -#~ "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Grupper alle" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Grupper kun dette navnet" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Notatbehandler" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stende" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggende" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tilpasset strrelse" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "dp" - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "krist." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "begr." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gjre %s til den aktive personen" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Sett anker" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Fjern anker" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Ssken" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Siste endring" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Ddsgrunn" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Hele databasen" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Oppdater visningen ..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Rediger" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Stedsnavn" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Sogn" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Lengdegrad" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Breddegrad" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Stedsmeny" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Vil du slette %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1733,9 +13346,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " #~ "henvisninger til." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Slett ste_d" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Kan ikke flette steder." @@ -1748,81 +13358,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "nummer to ved holde nede Ctrl-tasten mens du klikker p det andre " #~ "stedet." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukjent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Ikke supportert" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Bruk" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Valg av rapport" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Lag den valgte rapporten" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "La_g" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Valg av verkty" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "B_ruk" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Bruk det valgte verktyet" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Status for programtillegg" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Last programtillegg p nytt" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet " -#~ "p nytt" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT-filsystem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows nettverksfilsystem" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "Klarte ikke pne %s\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Import fra %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1842,24 +13380,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " #~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Fullfrt" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM-import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" @@ -1873,54 +13396,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Overskrevet" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "Klarte ikke pne %s" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -#~ "Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML " -#~ "for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importer database" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere fila" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML-import" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Kan ikke vise %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "ektemann" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "kone" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "ukjent kjnn|ektefelle" @@ -1951,135 +13426,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "ukjent kjnn,ukjent relasjon|partner" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Fant en relasjons-lkke" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standardmaler" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Selvvalgte maler" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekstrapporter" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafiske rapporter" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Kodegeneratorer" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Nettside" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Bker" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikk" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Fremdriftsvisning" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Jobber" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentalternativer" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Plasser en person i midten" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Endre" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stilbehandler" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generasjoner" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Velg en person" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Skriv ut en kopi" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papirvalg" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-valg" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Lagre som" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnavn" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Utdata-format" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hyde" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Vis antall sider" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mal" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Brukermal" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Velg fil" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ugyldig filnavn" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -2087,1693 +13433,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" #~ "Du m gi et gyldig filnavn." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Fila finnes allerede" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Overskriv" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Endre filnavn" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Klarte ikke lage rapport" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s" - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Han ble begravet." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hun ble begravet." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)" -#~ "s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %" -#~ "(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "ugift" - -#, fuzzy -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "partnerskap" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Fila eksisterer ikke" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Hun" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s" - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_date)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Ugift" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Partnerskap" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" @@ -3783,31 +13442,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Forfatter" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Forkortelse" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Kildemeny" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -#~ "fjernet fra databasen og alle henviste poster." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Slett kil_de" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." @@ -3823,23 +13460,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Velg kildehenvisning" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Kildehenvisning" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Henvisningsvelger" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Kilde-informasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" @@ -3858,177 +13481,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kjrer en annen distribusjon, vennligst " #~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Feil i oppsett" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at " -#~ "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Komme i gang" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -#~ "En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til " -#~ "bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i " -#~ "dialogvinduet i innstillings-menyen. " - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger " -#~ "av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-" -#~ "lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til " -#~ "prosjektet.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha det moro med GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du " -#~ "ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og " -#~ "prv starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf " -#~ "oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller " -#~ "hvis du installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen " -#~ "til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde " -#~ "treet." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "SDH-tillegg" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" -#~ "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" -#~ "dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentstiler" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stilbehandler" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Avsnitt" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Feilske" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse og utforskning" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Databasebehandling" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparer database" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revisjonskontroll" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Redskaper" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internettadressebehandler" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved " -#~ " avslutte uten lagre endringene som er gjort." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Vitne" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Vitnebehandler" @@ -4046,1179 +13501,18 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "\n" #~ "Prv p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Etterkommere av %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Aner av %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personer med felles ane som %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Eksporteringen feilet" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " -#~ "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Forsker n gjenopprette den opprinnelige fila." -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " -#~ "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -#~ "prv p nytt." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " -#~ "fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p " -#~ "nytt." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det " -#~ "er lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "er et program for slektsforskning." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jrgen Grnlund" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptert" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Stebarn" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Fadder" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pleie" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Veldig lav" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Lav" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hy" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Veldig hy" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternativt ekteskap" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annullert" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Skilsmissebegjring" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Skilsmisse" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Forlovelse" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Ekteskapslysning" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Ekteskapslisens" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Ektepakt" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternativ fdsel" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativ dd" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Voksendp" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Dp" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Velsignelse" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Begravelse" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Ddsrsak" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Folketelling" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Dp" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmasjon" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremering" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Eksamen/grad" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Utdannelse" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Valgt" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrasjon" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Frste altergang" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigrasjon" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Eksamen" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medisinsk informasjon" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militrtjeneste" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalisasjon" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstittel" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Antall ekteskap" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Yrke" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Prestevielse" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Testamentstadfeste" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eiendom" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Bosted" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensjonert" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamente" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Opprinnelsesland" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Antall barn" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Personnummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "" -#~ "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Ogs kjent som" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Fdselsnavn" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Navn som gift" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Annet navn" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Ryddet" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Komplet" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Spedbarn" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Ddfdt" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Fr 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Kvalifisert" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Avgitt" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Uavklart" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbrutt" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformatert" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. " -#~ "mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " -#~ "Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved " -#~ "dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet " -#~ "kan vre avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr " -#~ "man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp " -#~ "relasjonsredigeringsvinduet." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved " -#~ "dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det " -#~ "mangler fdselsdato, kan de dras og slippes." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger " -#~ "kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om " -#~ "familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg " -#~ "tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din " -#~ "slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem " -#~ "ta opp samtalen!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " -#~ "familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. " -#~ "Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " -#~ "personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av " -#~ "personene." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer " -#~ "etter flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og " -#~ "velg en av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte " -#~ "personer i familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt " -#~ "finne personer som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p " -#~ "Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > " -#~ "Filter" - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke " -#~ "Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' " -#~ "filteret, velger du alle personer med barn." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, " -#~ "som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil " -#~ "lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " -#~ "(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, " -#~ "er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p " -#~ "knappen til hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv " -#~ "personen ved klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn " -#~ "kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke " -#~ "p pilen til hyre for Barn vinduet." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg " -#~ "sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " -#~ "praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i " -#~ "din database." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg " -#~ "gjre operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, " -#~ "s vel som analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, " -#~ "finn dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. " -#~ "Alle verkty finner du under Verkty menyen." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > " -#~ "Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i " -#~ "slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon " -#~ "s vel som felles stamfar." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt " -#~ "problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx " -#~ "verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " -#~ "lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr " -#~ "man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " -#~ "eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i " -#~ "din database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av " -#~ "standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " -#~ "GRAMPS til ditt behov." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " -#~ "Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet " -#~ "av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt " -#~ "familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen " -#~ "(bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p " -#~ "Verktylinja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom " -#~ "personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips " -#~ "vil komme frem." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en " -#~ "hendelse skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS " -#~ "muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p " -#~ "gjetning eller estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig " -#~ "fdselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, " -#~ "omrde, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en " -#~ "komplett beskrivelse av datoalternativene." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn " -#~ "personer med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og " -#~ "flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " -#~ "databasen." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " -#~ "veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " -#~ "personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av " -#~ "navnet har ftt to oppfringer." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " -#~ "kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p " -#~ "personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte " -#~ "deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover " -#~ "(eller Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil " -#~ "venstre)." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? " -#~ "Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har " -#~ "slike vil de vises til hyre side i menyen." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne " -#~ "har jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men " -#~ "manualen er full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p " -#~ "slektsforskning mer effektiv." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av " -#~ "foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet " -#~ "allerede er i databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-" -#~ "lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p " -#~ "hyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil " -#~ "de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." - -# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til -# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? -# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til " -#~ "sine foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver " -#~ "av foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger " -#~ "barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, " -#~ "Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er " -#~ "lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som " -#~ "realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I " -#~ "tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " -#~ "ved krysse av for Vis alle." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra " -#~ "skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen " -#~ "nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den " -#~ "ut." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre " -#~ "forbedringer av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan " -#~ "gjres ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-" -#~ "postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er " -#~ "foretrukket." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? " -#~ "Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det " -#~ "er sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om " -#~ "utviklingen av GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene " -#~ "kan du finne p lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " -#~ "programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk " -#~ "med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " -#~ "dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " -#~ "nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " -#~ "gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner " -#~ "du p lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -#~ "Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " -#~ "utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen " -#~ "brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " -#~ "navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder " -#~ "og media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et " -#~ "flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en " -#~ "person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en " -#~ "person, velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg " -#~ "'Legg til bokmerke'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " -#~ "Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. " -#~ "Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " -#~ "Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen " -#~ "via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " -#~ "adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, " -#~ "folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, " -#~ "yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere " -#~ "navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, " -#~ "og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn " -#~ "som gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk " -#~ "p det nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa " -#~ "over en person for se mer informasjon om denne personen, eller " -#~ "hyreklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til " -#~ "dens ektefelle, ssken, barn eller foreldre." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. " -#~ "Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se " -#~ "hvilke personer som refererer til kilden." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan " -#~ "sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " -#~ "Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg " -#~ "til de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede " -#~ "filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter " -#~ "kan bli laget i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " -#~ "utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan " -#~ "utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste " -#~ "slekstforskningsprogram." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert " -#~ "fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre " -#~ "filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel " -#~ "s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS " -#~ "brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen " -#~ "informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen " -#~ "media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for " -#~ "brenning til en CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " -#~ "formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke " -#~ "en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " -#~ "databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " -#~ "nettsider som er klare for legges ut p Internett." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS " -#~ "Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/" -#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn " -#~ "hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen " -#~ "kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med " -#~ "analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved " -#~ "merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du " -#~ "enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du " -#~ "samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst " -#~ "i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av " -#~ "det latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva " -#~ "som kan se ut som en feil i en kilde." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " -#~ "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og " -#~ "grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange " -#~ "muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel " -#~ "som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " -#~ "LaTeX og ren tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-" -#~ "menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-" -#~ "systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://" -#~ "developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " -#~ "mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " -#~ "distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir " -#~ "sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p " -#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er " -#~ "kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det " -#~ "er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid " -#~ "kopier av originale dokumenter nr det er mulig." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du " -#~ "konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige " -#~ "retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom " -#~ "tusener av poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre " -#~ "muligheter som du ikke har sett p enn." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " -#~ "mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene " -#~ "skjedde, og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de " -#~ "gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " -#~ "sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr " -#~ "du starter GRAMPS p nytt." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges " -#~ "til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" -#~ "devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises " -#~ "riktig." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " -#~ "proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir " -#~ "pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, " -#~ "ekteskapsnavn og aliaser." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst " -#~ "det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette " -#~ "og angir navnet som foretrukket fra menyen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker " -#~ "GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " -#~ "stttet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " -#~ "GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " -#~ "tilgjengelig under den pne lisensen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." -#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-" -#~ "bibliotekene er installert." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke " -#~ "benytte GNOME-skrivebordsmiljet." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den " -#~ "generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det " -#~ "eksisterer filtre som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-dokument" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Klartekst" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Markren '' var ikke i malen" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Feil i mal" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke pne %s\n" -#~ "Bruker standardmalen" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke pne %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut ..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "pne i OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokument" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-dokument" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Koding" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativer" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Ml:" @@ -5237,21 +13531,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Ingen opphavsrett" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "Beg_rens data om levende personer" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Utelukk _kommentarer" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Utelukk kilder" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Bruk _levende som fornavn" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5261,21 +13540,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "media" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Kilder:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familier:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Advarsler" @@ -5288,9 +13558,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Koding:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versjon:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" @@ -5327,12 +13594,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" @@ -5363,12 +13624,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Angre" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Legg til et nytt element" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Legg til ..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Fjern det valgte elementet" @@ -5402,12 +13657,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filter" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Sidestolpe" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Verktylinje" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_G" @@ -5480,21 +13729,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Lage rapporter" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Bruk verkty" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verkty" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" @@ -5561,12 +13801,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktiv person" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Den aktive personens _foreldre" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Relasj_oner" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Ektefellens foreldre" @@ -5596,24 +13830,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sti:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasjon" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5658,36 +13877,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relasjoner" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Vis _alle" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relasjon til far:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relasjon til mor:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Tittel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Forfatter:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "_Forkortelse:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -5718,9 +13913,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -5731,34 +13923,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referanser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "pne nylig brukt fil:" - #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "pne en _eksisterende database" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Lag en _ny database" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relasjon:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Rela_sjon:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mor" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Innstilling" @@ -5775,41 +13945,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr " Velg kolonner" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Fornavn:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Etternavn:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Familieforstavelse:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "Etterstavelse:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Kallenavn:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ype:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. " -#~ "eller Rev." - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Foretrukket navn" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_mann" @@ -5828,46 +13972,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Dd" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -#~ "eksempel de, van eller von" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Personens fornavn" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Rediger det foretrukne navnet" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Kjnn" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identifikasjon" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Informasjon er pri_vat" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "Ste_d:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Starte fdselshendelsesbehandleren" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Starte datobehandler" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "_Dato:" @@ -5898,9 +14011,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Slett det valgte navnet" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navn" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hendelse" @@ -5910,12 +14020,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Lag en ny hendelse" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Egenskaper" @@ -5928,9 +14032,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Egenskaper" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "By/fylke:" @@ -5943,27 +14044,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Rediger den valgte adressen" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Slett den valgte adressen" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Legg til kilde" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Rediger den valgte kilden" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Fjern den valgte kilden" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" @@ -5982,12 +14071,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "G til denne nettadressen" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internett" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "SDH-dp" @@ -6006,12 +14089,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "SDH-te_mpel:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "St_ed:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "_Dato:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "_SDH-tempel:" @@ -6030,9 +14107,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Sist endret:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Hendelser" @@ -6054,39 +14128,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Tempel:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_By:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Stat:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Fylke:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Lengdegrad:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Breddegrad:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Kirkes_ogn:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Post_nummer:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "T_elefon:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Fylke:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stat:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Kirkesogn:" @@ -6099,152 +14143,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Andre navn" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS-innstillinger" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorier:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p " -#~ "venstre side i vinduet." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Gjetting av familienavn" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Stavekontroll" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Skru p stavekontroll" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktylinje" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statuslinje" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-innstillinger\n" -#~ "Kun ikoner\n" -#~ "Kun tekst\n" -#~ "Tekst under ikoner\n" -#~ "Tekst ved siden av ikoner" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Standardvisning" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Personvisning" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familievisning" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Stil for familievisning" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Fra venstre til hyre" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Ovenfra og ned" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Vis _dagens tips" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datoformat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Vis formater" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Navn:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_By:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Stat/provins:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-post:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformasjon" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Kilde:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediaobjekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Troverdighet:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Bind/film/side:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "_Tekst:" @@ -6254,9 +14152,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Forfatter:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Valg av kilde" @@ -6272,147 +14167,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Private opplysninger" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Svrt lav\n" -#~ "Lav\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Hy\n" -#~ "Svrt hy" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Et dobbeltklikk vil pne den valgte kilden for redigering" -#, fuzzy -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stiln_avn:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "punkt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farge" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Velg en farge" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Fet" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiv" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Understrek" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Fontvalg" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "Hy_re" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Justert" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Midtstilt" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#, fuzzy -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Frste li_nje:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Hyre:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Venstre:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Mellomrom" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "O_ver:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Under:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "_Hyre" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_verst" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Utfylling:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Nederst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Innrykk" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Avsnittsalternativer" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Internt notat" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttype:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Nedre X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "vre X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "vre Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Nedre Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Underseksjon" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Personlighetsgrad" @@ -6425,108 +14188,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstende dataene" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Avslutt _uten lagre" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikke spr igjen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Slett objektet" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Behold henvisningen" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Velg en fil" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " -#~ "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " -#~ "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "H_endelsestype:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Be_skrivelse:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Grunn:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "Egensk_ap:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Verdi:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Fylke:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "La_nd:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Postnummer:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_By/fylke:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Nettadresse:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beskrivelse:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Etterstave_lse:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "P_rivat opplysning" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "_Forstavelse:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "_Avstamningsnavn:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_rupper som:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sorter som:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Vis som:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr " Navneinformasjon" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -6540,9 +14207,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Patronymisk, Fornavn\n" #~ "Fornavn" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Overskriv" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -6568,129 +14232,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Velg" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Neste" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Vis ved oppstart" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr " Laster inn databasen" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalende_r:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "_Kvalitet" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mned" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_r" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Andre dato" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_ned" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "_r" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "_Tekstkommentar:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst " -#~ "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -#~ "p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" -#~ "endre mten du bruker programmet p.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -#~ " P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" -#~ " Lagre funksjonen er n borte!\n" -#~ "2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" -#~ " Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -#~ " eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" -#~ " selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -#~ "3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" -#~ " Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -#~ " m bli utenfor GRAMPS.\n" -#~ "4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -#~ " (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" -#~ " Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" -#~ " avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" -#~ " dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -#~ " data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -#~ " GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" -#~ " (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -#~ " Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" -#~ "\n" -#~ "Lykke til med slektsforskningen.\n" -#~ "GRAMPS prosjektet\n" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6704,9 +14251,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Frem-meny" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Slektslse personer" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." @@ -6734,35 +14278,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Lagre mediaobjekt" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " -#~ "eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et " -#~ "annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde " -#~ "referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Slett en person" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Slett person (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" @@ -6817,594 +14335,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Plass 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Plass 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Flett sammen og r_ediger" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "Flett sa_mmen og lukk" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Velg" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Kilde 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Kilde 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Forkortelse:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publikasjon:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Utfr den valgte handlingen" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Visningsformat" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Slektstavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabil" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Lager et grafisk stamtre" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Anetavle" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Generasjon %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generasjon 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Deres barn:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (nevnt ovenfor)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " i %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " i %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " f. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "fdt" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "dde" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Frken" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(kjnn ukjent)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (ukjent)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", og de hadde et barn som het " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", og de hadde %d barn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " og " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Kommentar til deres navn: " - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekststil for bilder som mangler." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil for persondetaljer." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduksjon til barna." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Siterte kilder" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Omfattende rapport over aner" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Tilgjengelige bker" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bokliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Ny bok" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Tilgjengelige emner" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Gjeldende _bok" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Emnenavn" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Sentrer person" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "En annen database" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " -#~ "ugyldige.\n" -#~ "\n" -#~ "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen " -#~ "i den pne databasen." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Kan ikke brukes" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Oppsett" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bokmeny" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Meny over tilgjengelige emner" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Sker etter familinavn" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Opprinnelige navn" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Oppdaterer visningen" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Endre hendelsestyper" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analyserer hendelser" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Endre typer" - -#, fuzzy -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Ingen hendelse ble endret." - -#, fuzzy -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 hendelse ble endret." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d hendelse ble endret." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Kontroller integritet" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Kontrollerer database" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Sker etter doble ektefeller" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Sker etter delagte familie lenker" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Sker etter ubrukte objekter" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Velg en fil" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Fila:\n" -#~ "%(file_name)s \n" -#~ "er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila " -#~ "kan vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " -#~ " fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den " -#~ "savnede fila, eller velge en ny fil." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Sker etter tomme familier" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med hendelser" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "En tom familie ble funnet\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Kontroller og reparer database" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med " -#~ "flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " -#~ "arkivering.\n" -#~ "\n" -#~ "Arkiv filnavn er %s\n" -#~ "Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente " -#~ "ut arkiverte data." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Sjekkpunkt lyktes" - -#, fuzzy -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Dataene ble arkivert" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Sjekkpunkt data" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll " -#~ "system" - #, fuzzy #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" @@ -7417,227 +14347,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " #~ "Rapporter og verkty." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Antall forfedre" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Innledende tekst" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Midterste tekst" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Avsluttende tekst" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Tilpasset tekst" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " -#~ "personen" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "d. %(death_year)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "ef. %(spouse)s" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Ane rapport for %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Kommentarer for %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Barn av %s og %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Sluttkommentarer" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentarer:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stilen brukt p lista over barn." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Ta med kommentarer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Beregn alder" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Ta med alternative navn" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Ta med hendelser" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Ta med kilder" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Innhold" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Ta med" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Mangler informasjon" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Mann" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Kvinne" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Gjett" @@ -7648,1021 +14357,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Dumper statistikken for kjnnsgjettingen fra fornavnet." -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Sammenlign hendelser" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Velger personer" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Bygger data" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Sammenlign enkelthendelser" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " -#~ "brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Ekteskap til %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Fdsel til %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Ddsfall til %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Jubileum: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalender eksportvalg" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard eksportvalg" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Ektemann" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Kone" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familierapport" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " -#~ "barn." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Velg ..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Velg en person fra en liste" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Ikke en godkjent person" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Brukerdefinerte filtre" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filterredigeringsverkty" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filterliste" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Lag filtere" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nytt filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Angi filter" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Ny regel" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Rediger en regel" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Bruk regulrt utrykk" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Navn p regelen" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Ny regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Ingen regel ble valgt" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtertest" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " -#~ "til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller " -#~ "i andre redskaper." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Systemfilterbehandleren" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av " -#~ "alle p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, " -#~ "eksporteringer eller andre redskaper." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generasjon nr. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Kommentarer for %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Barn av %(person_name)s er:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree " -#~ "Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-bilde" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-bilde" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-bilde" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript/Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType/FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Farget disposisjon" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Fargefyll" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vannrett" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Loddrett" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i " -#~ "grafetikettene." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Reduser datoene til kun r." - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato " -#~ "tilnrminger eller intervaller blir vist." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det " -#~ "korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) " -#~ "bli brukt." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Ta med URL-er" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages " -#~ "med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Ta med ID-er" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inkluder person og famile ID-er" - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Graf-retning" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Graf-farger" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er " -#~ "ukjent vil individet bli vist med gr farge." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Pilhoderetning" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Velg pilens retning." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Fontfamilie" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-" -#~ "font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Grupper familier" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Sidevalg" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Marg strrelser" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antall sider vannrette" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider " -#~ "ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antall sider loddrett" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider " -#~ "over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Relasjonsgraf" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " -#~ "gjre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " -#~ "til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " -#~ "GraphViz." - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " -#~ "dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en " -#~ "graf. Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-" -#~ "kategorien." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb-import" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GenWeb-filer" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard-import" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-fil" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternative foreldre" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Ekteskap/barn" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Personlige fakta" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Oppsummering av %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Fullstendig personrapport" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Individuell oppsummering" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Verkty for lse objekter" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vis lse objekter:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Ingen lse objekter\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Vis lse objekter" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Flett personer" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Ingen treff funnet" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Finn dobbel oppfringer" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Frste person" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Vurdering" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Andre person" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Finn personer med doble oppfringer" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " -#~ "kanskje representerer den samme personen." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderne" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Profesjonell" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Sertifikat" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antikk" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Ren" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Skarp" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Ingen stil" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (anbefalt)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduksjon" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Etternavn" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Last ned" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Oppsummering" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Nettlenker" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, " -#~ "sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til " -#~ "en egen side for denne personen." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Etternavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "begrenset" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " -#~ "som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " -#~ "side for denne personen." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " -#~ "etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen " -#~ "side for dette stedet." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Bokstav" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Delstat/provins" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Neste" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME-type" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med " -#~ "personer i databasen med dette fornavnet." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Antall personer" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " -#~ "etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen " -#~ "side for denne kilden." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -#~ "sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme " -#~ "til en egen side for dette mediaobjektet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Kildehenvisning" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Side" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Troverdighet" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamtavle" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familier" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %" -#~ "(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Lager HTML rapporter" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Filtrerer levende personer" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Lager individuelle sider" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Lager side over etternavn" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Lager side over kilder" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Lager side over steder" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mitt familietre" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Begrens informasjon om levende personer" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "r begrense etter en persons dd" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Nettsidetittel" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Filetternavn" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Ta med anetavle" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Ingen opphavsrett" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Tegnsett" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Stilark" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Opphavsrett" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Side-generering" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Hjem media-/notat-ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Lag nettsted" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Mlmappe" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Lag nettsted" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analyserer navn" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Oppdater visningen" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Kallenavn" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefiks" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og " -#~ "etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-pakker" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Ddsrsak" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Relasjons til %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Deres felles ane er %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Deres felles forfedre er : " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s og %s er den samme personen." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Relasjonsberegning" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer person ID-er" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer familie ID-er" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer steds ID-er" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Plassering" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Grunn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primrkilde" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Nettadresse" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familieegenskap" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "KildeRef" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlenke" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Utklippstavle" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -8670,296 +14364,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett " #~ "gjenbruk." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Tittelen p boken" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Bokens undertittel" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Opphavsrett %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "bok|Tittel" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Undertittel" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Bunntekst" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Fra galleri ..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Fra fil ..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Tittelside" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Program for lage SoundEx-kode" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Lag SoundEx-kode" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Elementteller" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Begge" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Menn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinner" - #~ msgid "person|Title" #~ msgstr "person|Tittel" -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Fornavn" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Fdselsr" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Ddsr" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Fdselsmned" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Ddsmned" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Fdselssted" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Ddssted" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Ekteskapssted" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Antall barn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Alder ved dd" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Alder" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Hendelsestyper" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Kjnn ukjent" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Dato(er) mangler" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Grunn mangler" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Sted mangler" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Allerede dd" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Lever fortsatt" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Hendelser mangler" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Barn mangler" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Fdsel mangler" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistikkdiagram" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Samler data..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Sorterer data..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Lagrer diagram..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (personer):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personer fdt mellom" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i " -#~ "statistikken." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Ta med personer uten fdselsr" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Inkluderte kjnn" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i " -#~ "stedet for stolpediagram." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Maks antall kakedeler" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Diagrammer" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistikkdiagram" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Antall personer" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer uten fullstendige navn" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personer uten fdselsdato" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familieinformasjon" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Antall familier" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unike etternavn" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Mediaobjekter" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Oppsummering av databasen" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Oppsummering av databasen" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generer testtilfeller" @@ -9010,328 +14420,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "delagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " #~ "relasjon." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stil som brukes p personens navn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sorter etter" - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "rapport|Tittel" -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Tidslinjegraf" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Lager en tidslinjegraf." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Kontrollere database" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Bekreft databasen" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Kontrollerer data" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " -#~ "med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)" -#~ "d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)" -#~ "s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %" -#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s, i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " -#~ "familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s " -#~ "i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn " -#~ "%(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Databaseverifiseringsresultat" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID-nummer" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "G tilbake til registeret over steder" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lenker" @@ -9472,369 +14566,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "rapporten blir vurdert til vre erstattet. Vennligst flytt til den nye " #~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Overfr til CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-" -#~ "lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " -#~ "vre kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Family Tree-format." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb-eksportvalg" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Bok" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Bok _navn:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Tm boken" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "pne en tidligere bok" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Hndtere tidligere bker" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Tilfy til boken" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Sett opp det valgte elementet" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "Ov_erfr til CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ " overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner " -#~ "vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " -#~ "Skriv til CD-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Under er en liste over familienavn som \n" -#~ "GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" -#~ "Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "Godt_a endringer og lukk" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " -#~ "type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle " -#~ "endringer siden siste lagring." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "H_ente" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arkiver" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt " -#~ "nskede versjonshndterings-system." - -#, fuzzy -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Revisjonskontroll-system" - -#, fuzzy -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Arkivering:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Gjeninnhenting:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Utdatavindu" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Feilvindu" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Filnavn" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Lagre data" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i " -#~ "den selvvalgte filterbehandleren." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Lse Objekter" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Dette kan ta lang tid." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Flett sa_mmen" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Bruk soundex-koder" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "Godt_a og lukk" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser " -#~ "som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -#~ "den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " -#~ "oppfringene\n" -#~ "som er valgt." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Tm _alle" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Lukk vinduet" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-kode:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Hyeste _alder" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "_Laveste alder ved gifteml" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "_Laveste alder for bli mor" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "_Hyeste alder for bli mor" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "_Hyest antall barn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinner" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "_Laveste alder for bli far" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "_Hyeste alder for bli far" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Menn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Advarsel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Feil:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Legg til en annen regel i filteret" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Rediger den valgte regelen" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Rediger ..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Slett den valgte regelen" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Slett" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regelalternativer" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regelliste" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definisjon" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mmentarer:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Alle _regler skal gjelde" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Min_st en regel m gjelde" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Presis en regel skal gjelde" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverter filter" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Godta og lukk" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Legg til et nytt filter" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Rediger det valgte filteret" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Test det valgte filteret" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test ..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Slett det valgte filteret" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Valgte regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Verdier" - #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" @@ -10032,9 +14763,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generasjon" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s ble fdt %s i %s. " @@ -10101,18 +14829,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" - #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Eksporter til vCard" @@ -10139,11 +14861,3 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Et slektsforskningsprogram" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 1eeca5c78..197539948 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 0.9 CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:07+0100\n" "Last-Translator: Kees Bakker \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -29,6 +29,2459 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# dit is een soort titel in een file-selector +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Selecteer een media-object" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan %s niet importeren" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Media-object toevoegen" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een niet-" +"eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe database " +"kiezen." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe " +"GRAMPS-database." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet openen" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" +"\n" +"Geldige typen zijn: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS pakket, en GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: GRAMPS database aanmaken" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS databases" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +# Stad +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Plaats:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Staat/Provincie:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Land" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postcode:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Tel:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Bladwijzers bewerken" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Kolommen selecteren" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolomnaam" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"een genealogisch programma." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Tino Meinen " + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Kind" + +# zie ook uncleared. +# is dit goed? +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Gewist" + +# Compleet +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +# Klein kind +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Kind" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Voor-1970" + +# Bepalend woord +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Gekwalificeerd" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Doodgeboren" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Onderworpen" + +# is dit goed? +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Niet gewist" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Zwevend" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Vooropmaak" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Regulier" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Voor" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Na" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Rond" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Bereik" + +# Periode/Reikweidte/Bereik +# wordt gebruikt in: +# Maximum span in years for all childer. +# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Alleen tekst" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Geschat" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Berekend" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumselectie" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "vrouwelijk" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "mannelijk" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Opmerking" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Toevoegen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Verwijderen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Bewerken" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Zij" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Een nieuw item toevoegen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Niet bestaand persoon" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Locatie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Gebeurtenissen" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referenties" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Sleutel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +# gegevens/data +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributen" + +# Locatie +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Namen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Zestiende" + +# Provincie +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Staat" + +# stad +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Plaats" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adressen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Graafschap" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parochie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Staat/Provincie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternatieve ouders" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Format" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Auteur" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Pagina" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapportage" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Uw gegevens opslaan" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Kies het opslagformaat" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Kies een naam voor het bestand" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te " +"slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de " +"database.\n" +"\n" +"Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " +"formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " +"gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een formaat " +"zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" +"\n" +"Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u altijd " +"op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact blijven." + +# Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe +# gtk (versie 2.8.0) +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"De gegevens zullen als volgt worden opgeslagen:\n" +"\n" +"Formaat:\t%s\n" +"Naam:\t%s\n" +"Map:\t%s\n" +"\n" +"Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug om " +"uw instellingen te wijzigen." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Een laatste bevestiging" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om " +"door te gaan.\n" +"\n" +"Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET het " +"bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen in de " +"huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in de kopie " +"die u zojuist heeft opgeslagen." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Het opslaan is mislukt" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " +"opnieuw.\n" +"\n" +"Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een kopie " +"van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kon bestand: %s niet schrijven" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systeemmelding was: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB database" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om informatie " +"in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de huidige " +"database." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Overige filters" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Geen beschrijving" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Iedereen" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Algemene filters" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vindt alle personen in de database" + +# zonder relatie, ongebonden personen +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Personen zonder relatie" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een " +"familierelatie hebben." + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +# Berekent de relatie tussen twee personen< +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relatiepad tussen twee " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relatiefilters" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " +"familierelatie kan worden bepaald." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Standaardpersoon" + +# komt overeen met de genoemde filter? +# Vindt de filter genaamd? +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vindt de standaarpersoon" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personen met bladwijzers" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" + +# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personen met volledige archieven" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vindt alle personen wiens archieven compleet zijn" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Vrouwen" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Vindt alle vrouwen" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personen met onbekend geslacht" + +# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is +# personen zonder geslacht +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vindt alle personen wiens geslacht niet bekend is" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusief:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Afstammelingen van " + +# afstammeling +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Nazaten filters" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" + +# naam filteren of filternaam +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternaam:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Aantal generaties:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" +"Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet " +"meer dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Is een kind van resultaat van filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefilters" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" + +# afstammelingen +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Afstammende familieleden van " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een afstammeling " +"van een gespecificeerd persoon" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Voorouders van " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Voorouderfilters" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " +"tenminste N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Is een ouder van resultaat van filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " +"gespecificeerd persoon" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " +"gevonden via een filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Mannen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vindt alle mannen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personen met persoonlijke " + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Gebeurtenisfilters" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiegebeurtenis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen met de familie " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Aantal relaties:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relatietype:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Aantal kinderen:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vindt personen die een bepaalde relatie hebben" + +# de geboortedatum/geboortedatum +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met " + +# Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) +# Bepaalde geboortedatum misschien? +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Persoonlijk attribuut:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Waarde:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personen met persoonlijk " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-attribuut:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Personen met familie " + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vindt personen met een bepaald familieattribuut" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Gegeven naam:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienaam:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Achtervoegsel:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" + +# deelreeks/deeltekenreeks +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Deeltekenreeks:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen die overeenkomen met de " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vindt personen wiens voornaam of achternaam ontbreekt" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Personen die uit het komen" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vindt personen die uit een bepaald filter komen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Echtgenoten als resultaat van " + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Geadopteerde personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Personen met afbeeldingen" + +# galerie/galerij +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vindt personen met afbeeldingen in de galerij" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personen met kinderen" + +# personen met kinderen/die kinderen hebben +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vindt personen die meer dan één echtgenoot hebben" + +# zonder een bekende/zonder +# met onbekende geboortedatum +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist." + +# in jaar/op jaar +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "Op jaar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Personen die als privé zijn aangemerkt" + +# opgegeven ipv gespecificeerde? +# Overlijdingsdatum misschien? +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als privé" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Getuigen" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Hoofdlettergevoelig:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguliere-expressie overeenkomst:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " +"overeenkomt" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Bron-ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Personen met de " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Personen met notities" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vindt personen die een notitie hebben" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " +"overeenkomen" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" +"Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet meer " +"dan N generaties verwijderd" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Weergave bijwerken..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Vaders achternaam" + +# niet/geen +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinatie van moeders en vaders achternaam" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "IJsland-stijl" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +# datums +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Werkbalk en statusbalk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-IDs" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ongeldige GRAMPS-ID prefix" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Persoon" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +msgid "Relationships" +msgstr "Relaties" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Families" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamboom" + +# Plaatsen +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Locaties" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Mei" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Configuratiefout" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " +"schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Informatie is _privé" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Titel selecteren" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Locaties samenvoegen" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Bronnen samenvoegen" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Personen vergelijken" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan personen niet samenvoegen." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Geslacht" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Geboorte" + +# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Overlijden" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatieve namen" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Ouders" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Vader" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Geen ouders gevonden" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Echtgenoten" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Echtgenoot" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Huwelijk" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Personen samenvoegen" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "Echtgenoot" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "echtgenote" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relatiekringloop ontdekt" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kon %s niet importeren" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan %s niet weergeven" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door een " +"gecorrumpeerd bestand." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Locatie" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Oorzaak" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primaire bron" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiegebeurtenis" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familie-attribuut" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "BronVerw" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Opmerking" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Media-object" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Persoon Link" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladblok" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Het bestand bestaat niet meer" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +# Op gang komen +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Het eerste begin" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse " +"(GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.)\n" +"\n" +"Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden " +"vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties " +"kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster welke " +"te vinden is onder het menu: Instellingen." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Niet ondersteund" + +# Compleet +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" +"\n" +"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende informatie " +"ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te genereren " +"kunt u dit leeg laten." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Configuratie/Installatiefout" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS ondersteunt LDS ordinanties. Dit zijn speciale gebeurtenissen\n" +"betrekking hebbend op de 'Church of Jesus Christ of Latter Day Saints'.\n" +"\n" +"U kunt de ondersteuning aan- of uitzetten. U kunt deze optie in de\n" +"toekomst aanpassen in het dialoogvenster: Voorkeuren." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Ondersteuning voor LDS ordinantie gebruiken" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "Email:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Anker plaatsen" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Begin" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Bron-editor" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Geadopteerd" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stiefkind" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Gesponsord" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pleegouder" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Aangepast formaat" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Zeer hoog" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hoog" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Laag" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Zeer laag" + +# Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Huwelijksvoorwaarden" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Huwelijkslicentie" + +# Dict.: a prenuptial agreement or contract +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Trouwakte" + +# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Huwelijkslicentie" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Verloving" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Scheiding" + +# klopt dit? +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Aanvraag scheiding" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Tenietdoening" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatief huwelijk" + +# Doping +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Doop" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Doopsel" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +# Huwelijkszegen? +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Zegening" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Begravenis" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Volkstelling" + +# Doping +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Doop" + +# het heilig vormsel toedienen, Vormen +# Bevestiging +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Vorming" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Crematie" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Graad" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Opleiding" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Gekozen" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigratie" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Eerste communie" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigratie" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Afstuderen" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medische informatie" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Militaire dienst" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisatie" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstand" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Aantal huwelijken" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Beroep" + +# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Wijding" + +# Dict: +# Geverifieerd afschrift van een testament +# Mogelijk is Probaat een goede vertaling +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Probaat" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Eigendom" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religie" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Residentie" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensioen" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identificatienummer" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Nationale oorsprong" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Aantal kinderen" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Sofinummer" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Getrouwd" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ongetrouwd" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Samenlevend" + +# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Overige" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" + +# ook bekend als/roepnaam +# roepnaam is hier beter +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Roepnaam" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Geboortenaam" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Getrouwde naam" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "Email:" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Begin" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Boek" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Persoon selecteren" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Vijfde" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Bestand" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Marge grootte" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Weergeven" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privacy" + +# zie ook uncleared. +# is dit goed? +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Gewist" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Getuige" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Februari" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centreren" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Parochie" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Archief" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Rond" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Website titel" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Boeken" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Extra selectie" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Op_slaan" + +# volledig/compleet +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Informatie is _compleet" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " +"'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s en %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Bron" + +# Vertrouwelijk, Prive, Geheim +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Persoonlijk" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "standaard" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Database fout: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -37,7 +2490,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -81,27 +2535,6 @@ msgstr "GRAMPS _home-pagina" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Database openen" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kon bestand: %s niet openen" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Bestandstype \"%s\" is onbekend bij GRAMPS.\n" -"\n" -"Geldige typen zijn: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS pakket, en GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: GRAMPS database aanmaken" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -158,18 +2591,10 @@ msgstr "Er kon geen bladwijzer worden ingesteld omdat er geen is geselecteerd." msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Database importeren" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alle bestanden" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS bestanden" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS databases" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML databases" @@ -186,18 +2611,10373 @@ msgstr "Automatisch gedetecteerd" msgid "Select file _type:" msgstr "Bestands_type selecteren:" -# dit is een soort titel in een file-selector -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Selecteer een media-object" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Laatste wijziging" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Kan %s niet importeren" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "De gegeven bestandsnaam kon niet worden gevonden." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Media-object toevoegen" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s verwijderen?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "Persoon _verwijderen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "Relaties" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Familie ID's herordenen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Alles _tonen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Broers en zussen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Broers en zussen" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relatietype:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "_Gebeurtenistype:" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Kinderen" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal " +"het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar " +"verwijzen." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" +"Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden " +"gehaald" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Media-object verwijderen?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Media-object _verwijderen?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Media-object verwijderen" + +# geboorte +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "b." + +# dood +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +# baptized +# gedoopt +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "dop." + +# christianized +# gekerstend +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "ker." + +# buried +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +# cremated +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Begin" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personen met afbeeldingen" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Gegevens sorteren..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versie:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versie:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Marge grootte" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Generaties" + +# Mensen +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Personen menu" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Sjabloon" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Geboortedatum" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Geboorteplaats" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Sterfdatum" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Sterfplaats" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Laatste wijziging" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "_Ouders van actieve persoon" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit de database gehaald." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Persoon _verwijderen" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Persoon verwijderen (%s)" + +# Plaatsnaam +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Locatienaam" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengtegraad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Breedtegraad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Locatie _verwijderen" + +# Nog geen definieve vertaling gevonden +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Begin" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "Persoon _verwijderen" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Afkorting:" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publicatie-informatie:" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " +"database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Bron _verwijderen" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kon %s niet aanmaken" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Openen in %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-document" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Gewone tekst" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Sjabloonfout" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kon %s niet openen\n" +"Zal het standaard sjabloon gebruiken" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kon %s niet openen" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Recent bestand openen:" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Openen in OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "De ReportLab-modules zijn niet geïnstalleerd" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-document" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Een kopie afdrukken" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-document" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adres editor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attribuut editor" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nieuw attribuut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Nieuw attribuuttype aangemaakt" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Het attribuuttype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" +"Het zal nu in het attribuut-menu voor deze database zichtbaar zijn" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Gebeurtenis-editor" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Gebeurtenissen" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Nieuwe gebeurtenis" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Gebeurtenis bewerken" + +# Gebeuren (korter) +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Gebeurtenis bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Persoon verwijderen (%s)" + +# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Referentie-editor" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Ouders aanpassen" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partners" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Naam-editor" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Locatie-editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Media-eigenschappen editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Media-eigenschappen editor" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Media-object bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Media-object verwijderen?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Media-referentie editor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Naam-editor" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Standaard sjabloon" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Familienaam:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Familienaam:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s en %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nieuwe naam" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Alles groeperen" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Alleen deze naam groeperen" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Persoon bewerken" + +# patronymisch/patroniemen +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patroniemen:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Nieuw persoon" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Bewerken met de GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Object-eigenschappen bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " +"vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te " +"gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te " +"verhelpen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Doorgaan met opslaan" + +# terug naar dialoogvenster +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Terug naar dialoogvenster" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." + +# is de tekst () vertaalbaar? +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze " +"waarde is al in gebruik bij %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Probleem met wijzigen van het geslacht" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " +"huwelijksinformatie.\n" +"Controleer de huwelijken van de persoon." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Persoon (%s) bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Locatie-editor" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nieuwe locatie" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Locatie (%s) bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Locatietitel is al in gebruik" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft uitgekozen " +"is al in gebruik bij een andere locatie" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Locatie (%s) bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Locatie (%s) verwijderen" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Wijzigingen opslaan?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " +"verloren gaan." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Opmerkings-editor" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Persoon (%s) bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Persoon verwijderen (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Bron-editor" + +# Bronnen vermelden/citeren +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) bewerken" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Bron (%s) verwijderen" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Bronverwijzing" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Opmerkingen:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Bronnen" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Nieuwe bron" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Bron zoeken" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Een bron toevoegen" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadres-editor" + +# Andere naam +# Bijnaam +# Dit verschijnt in het lijstje voor: +# Andere naam: (vertaling van nickname) +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Bijnaam" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Getuigen" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Getuigen" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Ongedaan maken %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "Op_nieuw doen" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x bestandssysteem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT bestandssysteem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows bestandssysteem via netwerk" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kon niet worden geopend\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse " +"controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importeren uit %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Let op: voortijdig einde van bestand op regel %d.\n" + +# Let op, ipv waarschuwing +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import voltooid: %d seconden" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kon niet worden geopend" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Database importeren" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fout bij lezen van %s" + +# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kon bestand niet kopiëren" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML import" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Gehele database" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Afstammelingen van %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Voorouders van %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "Export is mislukt" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " +"wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren GEDCOM-" +"bestanden." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-export opties" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Schrijven van %s mislukt" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de " +"map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan " +"opniew." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het " +"bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand en " +"probeer dan opniew." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere versies " +"van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat van GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "Een fout _rapporteren" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de gebruikers. " +"Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren op de " +"mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en kijken hoe " +"u kunt bijdragen.\n" +"\n" +"Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Fout bij lezen van %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Bron-informatie" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Bron-informatie" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Afstammeling-rapport" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Voortgangsrapport" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Fout bij lezen van %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapportage" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Persoon selecteren" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Mannelijk" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Vrouwelijk" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Weergave-formaat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" +"Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "S_chalen tot een enkele pagina" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Grafiek co_mprimeren" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Voorouder-grafiek" + +# Provincie +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "Stabiel" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Voorouderkaart" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generatie %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapportage" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generatie 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Hun kinderen:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan moeders kant" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan vaders kant" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (voornoemd)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " op %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " in %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " in %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " b. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "geboren" + +# gestorven +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "overleden" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Mev." + +# Jufr.? +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Jufr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Mr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(geslacht onbekend)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (onbekend)" + +# krijgen of hadden? +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", en zij kregen een kind genaamd " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", en zij kregen %d kinderen: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " en " + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Zij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Hij trouwde later met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Zij trouwde met %(name)s" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Hij trouwde met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Zij had later een relatie met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hij had later een relatie met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Zij had een relatie met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hij had een relatie met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Opmerking over hun naam: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Meer over %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststijl voor ontbrekende foto." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stijl voor details over een persoon." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introductie tot de kinderen." + +# Bronnen vermelden/citeren +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Bronnen vermelden" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "UItgebreide voorouder-rapportage" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Beschikbare boeken" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Boekenlijst" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Boekrapportage" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Nieuw boek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "Be_schikbare items" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Huidige _boek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Itemnaam" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Centraal persoon" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Andere database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" +"\n" +"Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " +"ongeldig.\n" +"\n" +"Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve persoon " +"van de momenteel geopende database." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Niet van toepassing" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Boek menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Beschikbare items menu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-boek" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Produceert een boek met verschillende rapportages." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familie-afstammelingen van %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Personen met persoonlijk " + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Rapportage-opties" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#, fuzzy +msgid "Year of calendar" +msgstr "Exporteren naar vKalender" + +# trouwde met, trad in huwelijk met +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Hij trouwde met %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Levende personen filteren" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Opmerkingen bijvoegen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Opmerkingen bijvoegen" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +# vAgenda +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "vKalender" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Familienamen controleren" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Familienamen zoeken" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Niets aangepast" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Hoofdletterwijzigingen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Selecteren" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Oorspronkelijke naam" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Hoofdletterwijziging" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Opbouwen weergave" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder hoofdletters " +"te verbeteren." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Typen wijzigen" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " +"hernoemd" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Integriteit controleren" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Database controleren" + +# Duplicaat +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Bestand selecteren" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet " +"meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. " +"U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing " +"naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Zoeken naar gebroken ouderrelaties" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "De database is goed door de interne controle gekomen" + +# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "Er is 1 verkeerde link kind/familie gerepareerd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Er zijn %d verkeerde links kind/familie gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Niet bestaand kind" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s is verwijderd uit de familie van %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "Er is 1 verkeerde link echtgenoot/familie gerepareerd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d gebroken echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Niet bestaand persoon" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 dubbele echtgenoot/familie gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dubbele echtgenoot/familie links gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 lege familie gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d lege families gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 gecorrumpeerde familierelatie gemaakt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d gecorrumpeerde familierelaties gemaakt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "" +"Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis verwijderd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen verwijderd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige geboorte verbeterd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige geboortes verbeterd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "Er is 1 ongeldige sterfgeval verbeterd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "Er zijn %d ongeldige sterfgevallen verbeterd\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Er was 1 verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "Er waren verwijzingen naar %d locaties, die niet zijn gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Er was 1 verwijzing naar een bron, die niet werd gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Integriteitscontrole resultaten" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Database controleren en repareren" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar " +"mogelijk verholpen." + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totaal aantal voorouders in generatie %d tot -1 is %d .\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Aantal voorouders" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Begintekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Middelste teskt" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Eindtekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Eigen tekst" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Afstammelingen-browser: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interactieve afstammeling-browser" + +# browsable? +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Levert een browsbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generaties" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Afstammeling-grafiek" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "geb. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "echt. %(spouse)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Afstammeling-rapport" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Genereert een grafiek met afstammelingen van de actieve persoon" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Voorouder-rapport voor %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Opmerkingen bij %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Eindopmerkingen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Kinderen opsommen" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Opmerkingen bijvoegen" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Gebruik bijnaam voor gewone naam" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" + +# data/datums +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Leeftijd berekenen" + +# Duplicaat-voorouders +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" + +# Opnemen ipv toevoegen +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Bronnen bijvoegen" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Inhoud" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Bijvoegen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "Ontbrekende informatie" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Afstammeling-rapport voor %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Bronnen bijvoegen" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Python evaluatievenster" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Geeft een venster waarin python code kan worden geevalueerd" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Gebeurtenis-vergelijken filterselectie" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Mensen selecteren" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " +"filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke gebeurtenissen " +"op te sporen" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Huwelijk van %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Geboorte van %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Overlijden van %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Verjaardag: %s" + +# vAgenda +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vKalender" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vKalender exportopties" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard exportopties" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Man" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Vrouw" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Opmerkingen" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familiegroep-rapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familiegroep-rapport" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Ontbrekende informatie" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Ouders menu" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adressen" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Ouders" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternatieve ouders" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "Inclusief:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Ontbrekende informatie" + +# related to? +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en hun " +"kinderen." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Vijf generaties waaiergrafiek voor %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Waaiergrafiek" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Levert een vijf generaties waaiergrafiek" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Selecteren..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Persoon uit een lijst selecteren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Geen geldig persoon" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filter-editor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterlijst" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Filter definieren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nieuw filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Filter definiëren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Regel toevoegen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Regel bewerken" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Reguliere expressie toepassen..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regelnaam" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Nieuw regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Geen regel geselecteerd" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Aangepaste filter-editor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden " +"gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te " +"selecteren." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systeem-filter editor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het " +"systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere " +"hulpmiddelen, om personen te selecteren." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generatie No. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Opmerkingen:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Opmerkingen bij %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Naam %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Kinderen van %(person_name)s en %(spouse_name)s zijn:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Kinderen van %(person_name)s zijn:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "De gebruikte stijl voor het tellen van kinderen." + +# Family Tree Maker +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-afbeelding" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-afbeelding" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-afbeelding" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Z&W omtrek" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Gekleurde omtrek" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Kleuren opvulling" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontaal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Verticaal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Afstammelingen - Voorouders" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen in " +"de grafieklabels." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering of " +"interval wordt getoond." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " +"corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "URLs bijvoegen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " +"kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden die " +"gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "IDs bijvoegen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "GraphViz-opties" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Grafiekrichting" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Of generaties van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Grafiekkleuren" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " +"van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pijlpunt-richting" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Kies de richting van de pijlen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Lettertypefamilie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden weergegeven, " +"gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is verkrijgbaar bij " +"http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" + +# is dit de juiste betekenis? +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " +"weergeven met stippellijnen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Familieknooppunten tonen" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" +"Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en kinderen." + +# Pagina-opties +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Papieropties" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Marge grootte" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Aantal horizontale pagina's" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld " +"horizontaal." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Aantal vertikale pagina's" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " +"rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het veld " +"vertikaal." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relatiegrafiek" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. GraphViz " +"(dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, svg, en vele " +"andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van GraphViz, ga naar " +"http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb import" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-bestanden" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard import" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-bestanden" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s in %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatieve ouders" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Huwelijken/kinderen" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Persoonlijke feiten" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Samenvatting van %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Bron-informatie bijvoegen" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Volledig persoonlijk rapport" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Persoonlijke samenvatting" + +# voor de geselecteerde persoon +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "" +"Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde persoon." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Niet-verzamelde objecten" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Niet-verzamelde objecten:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Geen niet-verzamelde objecten\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Niet-verzamelde objecten tonen" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Geeft een venster waarin alle niet-verzamelde objecten worden opgesomd" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Personen samenvoegen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" + +# Duplicaat +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Duplicaten zoeken" + +# Duplicaat-voorouders +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Duplicaat-personen zoeken" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mogelijke samenvoegingen" + +# Classificatie, taxering +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Klasse" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Eerste persoon" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Tweede persoon" + +# Duplicaat +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties zijn " +"van een en dezelfde persoon." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (aanbevolen)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Gegenereerd met GRAMPS op %" +"(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Inleiding" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Achternamen" + +# Individuen +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" + +# individu +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Verhaal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Achternaam" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "beperkt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postcode" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Aantal personen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Publicatie-informatie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Voorouders" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Bronverwijzing" + +# Vertrouwen +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Zekerheid" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Families" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partners" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "HTML rapportages genereren" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Levende personen filteren" + +# afzonderlijke/individuele +# seperate/individual +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Individuele pagina's maken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Bron-pagina's aanmaken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Media-pagina's aanmaken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mijn familiestamboom" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Informatie over levende personen beperken" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Website titel" + +# Bestandsuitgang/extensie +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Bestandsextensie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Plaatjes en media bijvoegen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standaard copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Geen copyright notitie" + +# Doping +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tekenset codering" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Pagina genereren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacy" + +# webstek +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Website genereren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Bestandsnaam" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Map" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Webpagina" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Doelmap" + +# webstek +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Verhaal website" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Informatie uit namen halen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" + +# betere vertaling voor extractie tool +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Naam en titel extractie tool" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Voorzetsel" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Informatie uit namen halen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren die " +"mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kon de tijdelijke map %s niet aanmaken" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Tijdelijke map %s is niet beschrijfbaar" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakketten" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakket" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relatie tot %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relatie-calculator" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Persoons ID's herordenen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Familie ID's herordenen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Media-object herordenen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Bron ID's herordenen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Plaats ID's herordenen" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel van het boek" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Ondertitel van het boek" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Ondertitel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Voetnoot" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Uit galerie..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Uit bestand..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +# het gaat hier om papierformaat +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Formaat" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Een object selecteren" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelpagina" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-codegenerator" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Soundex-codes genereren" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Itemtelling" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Beide" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Voornamen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Geboortejaar" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Sterfjaar" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Geboortemaand" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Sterfmaand" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Doodsoorzaak" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Geboorteplaats" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Sterfplaats" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Huwelijksplaats" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Aantal relaties" + +# enkelvoud beter? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Leeftijd bij laatsgeboren kind" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Aantal kinderen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Leeftijd bij huwelijk" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Leeftijd bij overlijden" + +# enkelvoud beter? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Gebeurtenistype" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Geslacht onbekend" + +# ontbreken/ontbreekt +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum(s) ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Oorzaak ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Locatie ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Al overleden" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Nog in leven" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Kinderen ontbreken" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Geboorte ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistieken grafieken" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Gegevens verzamelen..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Gegevens sorteren..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Grafieken opslaan..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personen):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Grafiek-items sorteren op" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personen geboren tussen" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +# zonder geboortejaar bijvoegen +# met onbekend geboortejaar +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Geslacht bijgevoegd" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " +"een balkgrafiek." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. items voor een taart" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Grafieken" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistieken grafiek" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de " +"database." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Aantal personen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personen met onvolledige namen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personen zonder geboortedatum" + +# zonder relatie/ongebonden personen/zonder connectie +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Personen zonder relatie" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familie-informatie" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Aantal families" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unieke achternamen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Media-objecten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personen met media-objecten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Aantal unieke media-objecten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Totale grootte van media-objecten" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Ontbrekende media-objecten" + +# samenvatting? +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Database overzicht" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Samenvatting van de database" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapportage kon niet worden aangemaakt" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorteren op" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tijdlijngrafiek" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genereert een tijdlijngrafiek." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Database verifiëren" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "De database verifiëren" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Controleren van gegevens" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +"(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in " +"%(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" +"(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +"begraven in %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd " +"begraven in %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed " +"in %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed " +"in %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed in %" +"(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed " +"in %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven in " +"%(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven " +"in %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven in " +"%(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %(dyear)" +"d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" +"(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Onbekend geslacht voor %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %" +"(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd van %" +"(ageatdeath)d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Vrouwelijke man: %s in familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam: %s in familie %s, en %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde in %" +"(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde " +"in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +# man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +"met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +"met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar met " +"%(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " +"met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %" +"(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %" +"(maryear)d met %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %" +"(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %" +"(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" + +# is dit goed? +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" +"Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %" +"(child)s bij de familie %(fam)s \n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +"kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %(child)" +"s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" +"(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een kind %" +"(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " +"kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d " +"een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d " +"een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Lange periode voor alle kinderen: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Database verificatieresultaten" + +# somt op: +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Naar CD exporteren" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat niet " +"meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een ander plek. " +"U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, de verwijzing " +"naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw bestand te kiezen." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Familie Stamboom" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Familie Stamboom formaat" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Familie Stamboom export opties" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb exportopties" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Aangepast formaat" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Geen beschrijving gegeven" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "Niet ondersteund" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Toepassen" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Rapportage-selectie" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Genereren" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Geselecteerde rapportage genereren" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Extra selectie" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Kies een functie uit de lijst aan de linkerkant." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Uitvoeren" + +# actie ipv functie? +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Geselecteerde functie uitvoeren" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Plugin-status" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modules zijn succesvol geladen." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "De volgende modules konden niet worden geladen:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Plugins herladen" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet herladen!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standaard sjabloon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekst-rapportages" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafische rapportages" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Codegenerators" + +# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Weergeven" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Boeken" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafisch" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Voortgangsrapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Werkend" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s voor het GRAMPS-boek" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Documentopties" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Centraal persoon" + +# aanpassen/veranderen/bewerken/wijzigen +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "Wij_zigen" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stijl" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stijleditor" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportage-opties" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papieropties" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-opties" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Uitvoerformaat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Hoogte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Breedte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Paginatelling" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Sjabloon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Gebruikerssjabloon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Bestand kiezen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in de " +"map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en probeer dan " +"opniew." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Bestand bestaat reeds" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " +"bestandsnaam te wijzigen." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overschrijven" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van " +"%(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een leeftijd " +"van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " +"leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)" +"d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" +"(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " +"dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hij werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Zij werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Deze persoon werd begraven in %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Hij werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Zij werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Deze persoon werd begraven." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s and %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s is het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s was het kind van %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "ongetrouwd" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "samenlevend" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Bestand bestaat niet" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Hij" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Zij" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s" +"%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." + +# hij onderhield een relatie met +# hij had een relatie met +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Geboren: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Overleden: %(death_date)s in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Overleden: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Overleden: in %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Documentstijlen" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stijl-editor" + +# paragraaf? +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Alinea" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Fouten zoeken" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse en verkenning" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database verwerken" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Database repareren" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisie-beheer" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Hulpmiddelen" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaans" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaans" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreeuws" + +# naamgevingsmethode +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Franse republiek" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persisch" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamitisch" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Afbeelding" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Voorkeursnaam" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt " +"gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "De voorkeursnaam bewerken" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "Geslacht:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Voorzetsel" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Achtervoegsel:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "De voornaam van de persoon" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +msgid "_Given:" +msgstr "_Gegeven:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Uitlijning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "Achtergrondkleur" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Randen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorieën:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Kleur" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Standaard weergave" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beschrijving" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Weergave-formaten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" + +# familienaam/achternaam +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Achternaam raden:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Familie weergavestijl" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Vader" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Lettertype-opties" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "Inspringen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Moeder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alinea-opties" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_waliteit" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "_Relatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Tweede datum" + +# kolommen selecteren +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Selecteer kolommen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Naam informatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Naam informatie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Naam informatie" + +# Grootte, formaat, afmeting +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "Spatiëring" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Spellingscontrole" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusbalk" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Subsectie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Werkbalk" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Soort lettertype" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Soort" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Database laden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_fkorting:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Afkorting:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Bo_ven" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Relatie tussen actieve persoon en beginpersoon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_res:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Geboorte" + +# Stad +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Plaats:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Graafschap:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "_Kalender:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parochie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parochie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Sluiten _zonder opslaan" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "_Graafschap:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Omzetten naar locale kopie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "L_and:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_um:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Beschrijving:" + +# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Overlijden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Niet opnieuw vragen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Spellingscontrole aanzetten" + +# Family - Familie +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "_Eerste regel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME instellingen\n" +"Alleen pictogrammen\n" +"Alleen tekst\n" +"Tekst onder pictogrammen\n" +"Tekst naast pictogrammen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS voorkeuren" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_roeperen als:" + +# I wordt in het engels als afkorting van Person gebruikt (ws Identity) +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "P" + +# spelfout in engels: medial files +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden automatisch " +"worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. Er zullen geen " +"verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor ontbrekende mediabestanden." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Interne opmerking" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Datum-editor aanroepen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breedtegraad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "L_inks:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Gewijzigd op:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "Li_nks" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Links naar rechts" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Laagste X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Hoogste Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Maa_nd" + +# Media Object +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +# Place - Locatie +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "L" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atroniemen:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Tel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Locatie:" + +# pad +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Tel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publicatie-informatie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "R_echts:" + +# referentie of verwijzing? +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Object en alle referenties ernaar, verwijderen uit de database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "R_echts" + +# Source - Bron +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "B" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" + +# Provincie: +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Staat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stijl_naam:" + +# Achtervoegsel +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstopmerking:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorieën uit het menu " +"aan de linkerzijde van het venster." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Boven naar onder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "Hoogste X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Laagste Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Zeer laag\n" +"Laag\n" +"Normaal\n" +"Hoog\n" +"Zeer hoog" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "Jaa_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Altijd de LDS ordinantie-tabs tonen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribuut:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Auteur:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Vorige database automatisch laden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Vet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Onder" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Achternaam:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Oorzaak:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centreren" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Plaats/Graafschap:" + +# Stad +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Plaats:" + +# Vertrouwen +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Zekerheid:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datum-formaat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beschrijving:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Tip van de dag weergeven" + +# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Weergeven als:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Tonen bij opstarten" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_Email:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Gebeurtenistype:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familie weergave" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursief" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Uitlijnen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referentie _behouden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Links" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengtegraad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Media object:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Media object:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Maand" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Volgende" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Overschrijven" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Opvulling:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Persoon weergave" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Persoon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Tel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Locatie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Voorzetsel" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publicatie-informatie:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Object _verwijderen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Rechts" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_Bestand:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romeins (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "Bestand _selecteren" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorteren als:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Bron:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Staat/Provincie:" + +# Provincie +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Staat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Boven" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Onderstreept" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Waarde:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Film/Pagina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web-adres:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_Jaar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postcode:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Bron 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Bron 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Samenvoegen en be_werken" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Locatie 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Locatie 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicatie:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Samenvoegen en sluiten" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Email van auteur:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definitie" + +# resultaten die niet door het filter komen (inverse) +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filter-inversie" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regel-lijst" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Regel-opties" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Geselecteerd regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Waarden" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Een nieuw filter toevoegen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "_Alle regels moeten gelden" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Toepassen en sluiten" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "_Tenminste één regel moet gelden" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Op_merkingen:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" + +# aan precies een regel moet voldaan worden +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "_Precies één regel moet gelden" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "De geselecteerde regel bewerken" + +# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Het geselecteerde filter testen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Toevoegen..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "Be_werken..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testen..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alles wissen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Een item aan het boek toevoegen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Boek_naam:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Het boek schonen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Het geselecteerde item configureren" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Huidige selectie een stap naar beneden verplaatsen in het boek" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Huidige selectie een stap naar boven verplaatsen in het boek" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de " +"nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt branden.\n" +"\n" +"Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en selecteert " +"u de knop: Branden op CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Naar CD e_xporteren" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander " +"type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder alle " +"aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat de " +"database werd opgeslagen." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versiebeheer" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivering:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archief" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" +"Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Fouten-venster" + +# venster weglaten? +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evaluatie-venster" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Uitvoer-venster" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "_Bestandsnaam" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Data opslaan" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Selecteer bestand om OpenOffice.org spreadsheet op te slaan" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in de " +"aangepaste filter editor." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Aangepaste filter-editor" + +# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "_Opmerkingen weglaten" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "_Bronnen weglaten" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " + +# Huh? +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Niet verzamelde objecten" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Soundex-codes gebruiken" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Samenvoegen" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige " +"database\n" +"kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde " +"velden\n" +"aanpassen." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Accepteren en sluiten" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Venster sluiten" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-code:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "Fouten:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Mannen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "Waarschuwingen:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Vrouwen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maximum l_eeftijd" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximum aantal _kinderen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" + +# huwelijk +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Ontbrekende datums _schatten" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS interne IDs" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS databases" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GeneWeb-bestanden" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "_Vorige database automatisch laden" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Weergave-formaat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Standaardpersoon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Standaard _rapportage-map:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Standaard sjabloon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "Standaard _web-site map:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Display Filter controls" +msgstr "Alleen _pictogrammen tonen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "_Tip van de dag weergeven" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "_Algemene eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "_Lokale eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" + +# comment? +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "_Vragen voor opslaan." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Spellingscontrole aanzetten" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Familie weergavestijl" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Standaard _web-site map:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Informatie is _privé" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Load last database on startup" +msgstr "_Opgeslagen database laden" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "Een _referentie naar het object maken als het object wordt losgelaten" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Weergave-formaat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Onderzoeker-informatie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Alternatieve kalenders ondersteunen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Werkbalk" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Zijbalk" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +# Latter Day Saints +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "LDS-extensies" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste " +"familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " +"vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " +"juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " +"wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " +"verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Een datumbereik kan op de volgende wijze worden opgegeven: \"tussen 4 " +"januari 2000 en 20 maart 2003\" " + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, door " +"deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of webbrowser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook " +"als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de kinderen " +"te verslepen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden " +"toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen stuur " +"dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw taal " +"maar deze niet weergeeft, steld dat de standaardtaal in op uw computer en " +"start GRAMPS opnieuw op." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS is geschreven in een computertaal genaamd Python. Voor de grafische " +"interface maakt het gebruik van GTK en GNOME bibliotheekfuncties. GRAMPS is " +"beschikbaar op elk platform waarop deze bibliotheken beschikbaar zijn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit en " +"terug door lijst gaan met Ga naar -> Volgende en Ga naar -> " +"Terug." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor alle " +"talen en schriften worden correct weergegeven." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn " +"geïnstalleerd." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna een " +"venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het " +"resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij " +"dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt de " +"relatie-editor." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. VOorbeelden zijn " +"geboortenaam, trouwnaam, of een alias." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent dat " +"GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle broncode vrij " +"beschikbaar is met deze licentie." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " +"Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137.\n" +"Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: Tino " +"Meinen a.t.meinen@chello.nl" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede " +"persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden " +"tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken -> Snel samenvoegen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft de GNOME-" +"desktop niet draaiende te hebben." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven de " +"knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere " +"bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Echtgenoot/Partner van %s kiezen" @@ -205,15 +12985,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Echtgenoot/Partner kiezen" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Naam" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Geboortedatum" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Fout bij toevoegen van een echtgenoot" @@ -259,60 +13030,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Echtgenoot toevoegen" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Algemene filters" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adres editor" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Bestand in niet-eigen formaat aan het openen" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Een nieuwe GRAMPS-database moet worden opgemaakt bij het openen van een " -#~ "niet-eigen formaat. Met het volgende dialoogvenster kunt u de nieuwe " -#~ "database kiezen." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Er is geen nieuwe GRAMPS-database aangemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan geen niet-eigen data openen zonder het aanmaken van een nieuwe " -#~ "GRAMPS-database." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Attribuut editor" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Attribuut editor voor %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Nieuw attribuut" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribuut" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Nieuw attribuuttype aangemaakt" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Het attribuuttype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" -#~ "Het zal nu in het attribuut-menu voor deze database zichtbaar zijn" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Bladwijzers bewerken" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laden..." @@ -343,15 +13063,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "De ouders van %s aanpassen" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Ouders aanpassen" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moeder" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Vader" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Waarschijnlijke vader" @@ -364,69 +13075,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Vindt waarschijnlijke moeders" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Kolommen selecteren" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Kolomnaam" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriaans" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliaans" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreeuws" - -# naamgevingsmethode -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Franse republiek" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisch" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamitisch" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regulier" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Voor" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Na" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Rond" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Bereik" - -# Periode/Reikweidte/Bereik -# wordt gebruikt in: -# Maximum span in years for all childer. -# Dus: de periode waarin men kinderen kan krijgen. -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Alleen tekst" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Geschat" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Berekend" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datumselectie" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Een database openen" @@ -436,18 +13084,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Kon bestand: %s niet opslaan" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "onbekend" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mannelijk" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "vrouwelijk" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Opmerking" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -464,204 +13100,28 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Interne fout" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Persoon bewerken" - -# patronymisch/patroniemen -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patroniemen:" - -# Gebeuren (korter) -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Gebeurtenis" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Waarde" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -# Locatie -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Pad" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Media-object" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Openen in %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Bewerken met de GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Object-eigenschappen bewerken" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nieuw persoon" - -# niet/geen -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Geen" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Als u sluit zonder opslaan, zullen de wijzigingen die u heeft gemaakt " -#~ "verloren gaan." - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Wijzigingen aan %s opslaan?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Van de geselcteerde naam, de voorkeurnaam maken" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Onbekend geslacht opgegeven" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Het geslacht van de persoon is momenteel onbekend. Dit is meestal een " -#~ "vergissing. U kunt ervoor kiezen om door te gaan met opslaan, of terug te " -#~ "gaan naar het dialoogvenster: \"Persoon bewerken\" om het probleem te " -#~ "verhelpen." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Doorgaan met opslaan" - -# terug naar dialoogvenster -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Terug naar dialoogvenster" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID-waarde was niet gewijzigd." - -# is de tekst () vertaalbaar? -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "U probeerde de waarde van de GRAMPS-ID te wijzigen in %(grampsid)s. Deze " -#~ "waarde is al in gebruik bij %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Probleem met wijzigen van het geslacht" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Het wijzigen van het geslacht veroorzaakte problemen met " -#~ "huwelijksinformatie.\n" -#~ "Controleer de huwelijken van de persoon." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Persoon (%s) bewerken" - # Plaatsen #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Locaties (%s) toevoegen" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Locatie-editor" - -# stad -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Plaats" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Graafschap" - -# Provincie -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Staat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nieuwe locatie" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Locatietitel is al in gebruik" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Elke locatie moet een unieke titel hebben. De titel die u heeft " -#~ "uitgekozen is al in gebruik bij een andere locatie" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Locatie (%s) bewerken" - #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Gebeurtenis" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s en %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familiegebeurtenis" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Locatie (%s) verwijderen" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Bron-editor" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Sleutel" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nieuwe bron" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Bron" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Persoon" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -# Bronnen vermelden/citeren -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Bron (%s) bewerken" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Bron (%s) verwijderen" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Gebeurtenis-editor" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Gebeurtenis-editor voor %s" -# Gebeuren (korter) -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Nieuwe gebeurtenis" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Gebeurtenis heeft geen type" @@ -669,13 +13129,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgstr "" #~ "U moet een gebeurtenistype opgeven voordat u de gebeurtenis kunt opslaan" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Geboorte" - -# Gebeurtenistype: overlijden/sterven/sterfgeval/doodgaan -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Overlijden" - #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Nieuw gebeurtenistype aangemaakt" @@ -686,161 +13139,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "Het gebeurtenistype \"%s\" is aan deze database toegevoegd.\n" #~ "Het zal nu in het gebeurtenis-menu voor deze database zichtbaar zijn" -# Gebeuren (korter) -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Gebeurtenis bewerken" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Export" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Uw gegevens opslaan" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Onder normale omstandigheden vraagt GRAMPS u niet om uw wijzigingen op te " -#~ "slaan. Alle wijzigingen worden namelijk automatisch opgeslagen in de " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "Met dit proces slaat u een kopie van uw gegevens op in een van de vele " -#~ "formaten die door GRAMPS worden ondersteund. U kunt dus een kopie van uw " -#~ "gegevens maken, een backup maken, of uw gegevens omzetten naar een " -#~ "formaat zodat het in andere programma's kan worden gebruikt.\n" -#~ "\n" -#~ "Indien u tijdens dit proces op uw beslissing wilt terugkomen kunt u " -#~ "altijd op de knop Annuleren drukken. Uw huidige database zal intact " -#~ "blijven." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Een laatste bevestiging" - -# Er staat Voorwaarts ipv Volgende dit zal worden gefixed in de nieuwe -# gtk (versie 2.8.0) -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "De gegevens zullen als volgt worden opgeslagen:\n" -#~ "\n" -#~ "Formaat:\t%s\n" -#~ "Naam:\t%s\n" -#~ "Map:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Klik op Volgende om door te gaan, Annuleren om te af te breken, of Terug " -#~ "om uw instellingen te wijzigen." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Uw gegevens zijn opgeslagen" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "De kopie van uw gegevens is opgeslagen. U kunt nu op Toepassen klikken om " -#~ "door te gaan.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk op: de database die in uw GRAMPS-venster wordt weergegeven is NIET " -#~ "het bestand dat u zojuist heeft opgeslagen. Alle toekomstige bewerkingen " -#~ "in de huidige weergegeven database zullen geen wijzigingen aanbrengen in " -#~ "de kopie die u zojuist heeft opgeslagen." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Het opslaan is mislukt" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Er was een fout bij het opslaan van uw gegevens. Ga terug en probeer " -#~ "opnieuw.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk op: uw huidige geopende database is veilig. Het was slechts een " -#~ "kopie van uw gegevens die niet kon worden opgeslagen." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Kies het opslagformaat" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Kies een naam voor het bestand" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Kon bestand: %s niet schrijven" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systeemmelding was: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "De GRDB-database van GRAMPS is een formaat dat GRAMPS gebruikt om " -#~ "informatie in op te slaan. Met deze optie kunt u een kopie maken van de " -#~ "huidige database." - -# geboorte -#~ msgid "b." -#~ msgstr "b." - -# dood -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Geslacht" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Geboortedatum" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Sterfdatum" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Geboorteplaats" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Sterfplaats" - -# Nog geen definieve vertaling gevonden -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Begin" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Bladwijzer toevoegen" -# Mensen -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personen menu" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Ouders toevoegen" @@ -913,16 +13217,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Database-beschadiging gedetecteerd" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Er is een probleem gedetecteerd met de database. Voer de opdracht Databse " -#~ "controleren en repareren uit om het probleem te verhelpen." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -933,9 +13227,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: onbekend" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Ouders menu" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Van de geselecteerde ouders de actieve familie maken" @@ -975,523 +13266,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Echtgenoten opnieuw groeperen" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Overige filters" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Geen beschrijving" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Iedereen" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Vindt alle personen in de database" - -# zonder relatie, ongebonden personen -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Personen zonder relatie" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die met geen enkel ander persoon in de database een " -#~ "familierelatie hebben." - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -# Berekent de relatie tussen twee personen< -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Relatiepad tussen twee " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Relatiefilters" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Vindt van twee personen, de gemeenschappelijke voorouder, zodat de " -#~ "familierelatie kan worden bepaald." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personen met " - -# opgegeven ipv gespecificeerde?/specifieke -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Vindt personen met de gespecificeerde GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Standaardpersoon" - -# komt overeen met de genoemde filter? -# Vindt de filter genaamd? -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Vindt de standaarpersoon" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personen met bladwijzers" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Vindt de personen op de lijst met bladwijzers" - -# complete/volledige/volledig ingevulde kaarten/archieven -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personen met volledige archieven" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Vindt alle personen wiens archieven compleet zijn" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Vrouwen" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Vindt alle vrouwen" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personen met onbekend geslacht" - -# waarvan het geslacht niet bekend is/onbekend is -# personen zonder geslacht -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Vindt alle personen wiens geslacht niet bekend is" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inclusief:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Afstammelingen van " - -# afstammeling -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Nazaten filters" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Vindt alle afstammelingen van de gespecificeerde persoon" - -# naam filteren of filternaam -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filternaam:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Is een afstammeling van resultaat van filter" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die afstammeling zijn van iemand gevonden via een filter" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Aantal generaties:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Is een afstammeling van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, niet " -#~ "meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Is een afstammeling van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die die afstammeling zijn van een gespecificeerd persoon, " -#~ "tenminste N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Is een kind van resultaat van filter" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familiefilters" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vindt kinderen van personen gevonden via een filter" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Is een broer/zus van resultaat van " - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Vindt broers en zussen van personen gevonden via een filter" - -# afstammelingen -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Afstammende familieleden van " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die afstammeling zijn, of de echtgenoot van een " -#~ "afstammeling van een gespecificeerd persoon" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Voorouders van " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Voorouderfilters" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Is een voorouder van resultaat van filter" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " -#~ "meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Is een voorouder van een persoon, tenminste N generaties verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, " -#~ "tenminste N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Is een ouder van resultaat van filter" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die voorouder zijn van iemand gevonden via een filter" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met een " -#~ "gespecificeerd persoon" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Heeft een gemeenschappelijke voorouder met resultaat van " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die een gemeenschappelijke voorouder hebben met iemand " -#~ "gevonden via een filter" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Mannen" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Vindt alle mannen" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Locatie:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beschrijving:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personen met persoonlijke " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijke gebeurtenis" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Gebeurtenisfilters" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familiegebeurtenis:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personen met de familie " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde familiegebeurtenis" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Aantal relaties:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Relatietype:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Aantal kinderen:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen met de " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Vindt personen die een bepaalde relatie hebben" - -# de geboortedatum/geboortedatum -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen met " - -# Geboortedatum van een bepaalde waarde (zijn bereiken ook mogelijk?) -# Bepaalde geboortedatum misschien? -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde geboortedatum" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen met " - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -# Overlijdingsdatum misschien? -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde sterfdatum" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Waarde:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Persoonlijk attribuut:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personen met persoonlijk " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde persoonlijk attribuut" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Familie-attribuut:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personen met familie " - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaald familieattribuut" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Gegeven naam:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Familienaam:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Achtervoegsel:" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "persoon|Titel:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen met de " - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vindt personen met een bepaalde (deel van) naam" - -# deelreeks/deeltekenreeks -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Deeltekenreeks:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personen die overeenkomen met de " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Vindt personen wiens voornaam of achternaam ontbreekt" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personen die uit het komen" - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Vindt personen die uit een bepaald filter komen" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Echtgenoten als resultaat van " - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Vindt personen getrouwd met iemand uit resultaat van filter" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Geadopteerde personen" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Vindt personen die geadopteerd zijn" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personen met afbeeldingen" - -# galerie/galerij -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Vindt personen met afbeeldingen in de galerij" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personen met kinderen" - -# personen met kinderen/die kinderen hebben -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Vindt personen die kinderen hebben" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personen zonder huwelijksarchieven" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Vindt personen die geen echtgenoot hebben" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personen met meervoudige huwelijksarchieven" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Vindt personen die meer dan één echtgenoot hebben" - -# zonder een bekende/zonder -# met onbekende geboortedatum -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personen met onbekende geboortedatum" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Vindt personen zonder geboortedatum" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personen met onvolledige gebeurtenissen" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Vindt personen met ontbrekende datum of plaats bij een gebeurtenis" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Families met onvolledige gebeurtenissen" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen waarvan de datum of de plaats van een gebeurtenis mist." - -# in jaar/op jaar -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Op jaar:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personen die waarschijnlijk in leven zijn" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Vindt personen zonder doodsindicatie die niet te oud zijn" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personen die als privé zijn aangemerkt" - -# opgegeven ipv gespecificeerde? -# Overlijdingsdatum misschien? -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Vindt personen die aangegeven zijn als privé" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Getuigen" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Vindt personen die getuigen zijn bij een gebeurtenis" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Hoofdlettergevoelig:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Reguliere-expressie overeenkomst:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Vindt personen met archief-kaarten welke bevatten" - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen van wie de archief-kaart tekst bevat die met substring " -#~ "overeenkomt" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Bron-ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personen met de " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Vindt personen die een bepaalde bron hebben" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personen met notities" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Vindt personen die een notitie hebben" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Vindt personen met notities welke bevatten" - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen van wie de notities tekst bevatten die met substring " -#~ "overeenkomen" - -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Voorouders van personen met bladwijzer, niet meer dan N generaties " -#~ "verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " -#~ "meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Is een voorouder van een persoon, niet meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Vindt personen die voorouder zijn van een gespecificeerd persoon, niet " -#~ "meer dan N generaties verwijderd" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Vaders achternaam" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinatie van moeders en vaders achternaam" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "IJsland-stijl" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - -# datums -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Werkbalk en statusbalk" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS-IDs" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Onderzoeker-informatie" - #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -1501,61 +13278,21 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "I%d wat zal worden weergegeven als I123 of\n" #~ "S%06d wat zal worden weergegeven als S000123." -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Ongeldige GRAMPS-ID prefix" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "De GRAMPS-ID prefix is ongeldig.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Ongedaan maken %s" - #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Media-object slepen" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Kon %s niet importeren" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Een object selecteren" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Media-object bewerken" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Media-referentie editor" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Media-referentie" -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Referentie-editor" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Media-eigenschappen editor" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Eigenschappen-editor" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Media-object verwijderen" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Locatie-editor" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Huwelijk/Relatie-editor" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s en %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nieuwe relatie" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Wijzigingen opslaan?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "De GRAMPS-ID die u voor deze relatie koos wordt reeds gebruikt." @@ -1563,201 +13300,33 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Huwelijk bewerken" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Laatste wijziging" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Het bestand bestaat niet meer" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "In de standaard viewer weergeven" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Eigenschappen bewerken" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dit mediaobject wordt momenteel gebruikt. Als u dit object verwijdert zal " -#~ "het uit de database worden gehaald en uit alle archieven die er naar " -#~ "verwijzen." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Bij het verwijderen van een media-object zal het uit de database worden " -#~ "gehaald" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Media-object verwijderen?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Media-object _verwijderen?" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Import afbeelding mislukt" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Titel selecteren" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Locaties samenvoegen" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Bronnen samenvoegen" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Personen vergelijken" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Kan personen niet samenvoegen." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternatieve namen" - -# Gebeuren (korter) -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Ouders" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familie-ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Geen ouders gevonden" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Echtgenoten" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Echtgenoot" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Huwelijk" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Kind" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Geen echtgenoten of kinderen gevonden" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adressen" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Personen samenvoegen" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Naam-editor" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Naam-editor voor %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nieuwe naam" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alternatieve naam" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Alle personen met dezelfde naam groeperen?" - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Alles groeperen" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Alleen deze naam groeperen" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Opmerkings-editor" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Staand" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggend" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Aangepast formaat" - -# baptized -# gedoopt -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "dop." - -# christianized -# gekerstend -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "ker." - -# buried -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "begr." - -# cremated -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "crem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dubbelklikken om van %s de actieve persoon te maken" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Anker plaatsen" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Anker verwijderen" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Broers en zussen" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Kinderen" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Laatste wijziging" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Doodsoorzaak" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Gehele database" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Weergave bijwerken..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Bewerken" - -# Plaatsnaam -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Locatienaam" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Parochie" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postcode" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Lengtegraad" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Breedtegraad" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Locatiemenu" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "%s verwijderen?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1767,9 +13336,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "gebruikt. Als u het verwijdert zal het uit de database worden gehaald en " #~ "tevens uit alle archieven die ernaar verwijzen." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Locatie _verwijderen" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Kan locaties niet samenvoegen." @@ -1783,81 +13349,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "toetsenbord de control-toets in te drukken, en dan met de muis de " #~ "gewenste locatie aan te klikken." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Geen beschrijving gegeven" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Onbekend" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Niet ondersteund" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Toepassen" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Rapportage-selectie" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Kies een rapport uit de lijst aan de linkerkant." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Geselecteerde rapportage genereren" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Genereren" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Extra selectie" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Kies een functie uit de lijst aan de linkerkant." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Uitvoeren" - -# actie ipv functie? -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Geselecteerde functie uitvoeren" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Plugin-status" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alle modules zijn succesvol geladen." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "De volgende modules konden niet worden geladen:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Plugins herladen" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Poging plugins opnieuw te laden. Merk op: deze tool zelf wordt niet " -#~ "herladen!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x bestandssysteem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT bestandssysteem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows bestandssysteem via netwerk" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importstatus" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s kon niet worden geopend\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importeren uit %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1878,27 +13372,10 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "bestand zullen worden gezocht in dezelfde map waarin het GEDCOM bestand " #~ "zich bevind (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Let op: voortijdig einde van bestand op regel %d.\n" - # Let op, ipv waarschuwing #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd.\n" -# Let op, ipv waarschuwing -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Let op: regel %d werd niet begrepen en is daarom genegeerd." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Import voltooid: %d seconden" - -# Compleet -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Voltooid" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Let op: kon %s niet importeren" @@ -1912,49 +13389,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Overschrijven" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s kon niet worden geopend" - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "De database-versie wordt niet door deze versie van GRAMPS ondersteund." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Database importeren" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Fout bij lezen van %s" - -# verknoeid/bedorven/beschadigd als vertaling voor corrupt. -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Het bestand is waarschijnlijk beschadigd of geen geldige GRAMPS-database." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kon bestand niet kopiëren" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML import" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Het bestand is verplaatst of verwijderd" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Kan %s niet weergeven" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan de afbeelding niet weergeven. Dit kan zijn veroorzaakt door " -#~ "een gecorrumpeerd bestand." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "Echtgenoot" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "echtgenote" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "echtgenoot" @@ -1986,139 +13420,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "partner" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Relatiekringloop ontdekt" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standaard sjabloon" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerd sjabloon" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekst-rapportages" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafische rapportages" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Codegenerators" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Webpagina" - -# het gaat om het weergeven van de voorouders of een samenvatting van de db. -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Weergeven" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Boeken" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafisch" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standaard" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Voortgangsrapport" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Werkend" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s voor het GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Documentopties" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centraal persoon" - -# aanpassen/veranderen/bewerken/wijzigen -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "Wij_zigen" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stijl" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stijleditor" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Rapportage-opties" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generaties" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Nieuwe pagina bij volgende generatie" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Persoon selecteren" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s voor %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Een kopie afdrukken" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papieropties" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-opties" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Opslaan als" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Map" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Uitvoerformaat" - -# het gaat hier om papierformaat -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Formaat" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hoogte" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Oriëntatie" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Breedte" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Paginatelling" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Sjabloon" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Gebruikerssjabloon" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Bestand kiezen" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ongeldige bestandsnaam" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -2126,1792 +13427,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "De opgegeven bestandsnaam is een map.\n" #~ "U moet een geldige bestandsnaam geven." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Bestand bestaat reeds" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt ervoor kiezen het bestand te overschrijven, of de geselecteerde " -#~ "bestandsnaam te wijzigen." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Overschrijven" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Bestandsnaam _wijzigen" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Rapportage kon niet worden aangemaakt" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon is geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren op %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hij werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Zij werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd geboren in %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "This person overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d dagen." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op " -#~ "een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d dagen." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Zij overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed op %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed %(death_date)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd " -#~ "van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d dagen." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)" -#~ "d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed %(death_date)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s in %(death_place)s op een " -#~ "leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Zij overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(month_year)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Zij overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d maanden." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %" -#~ "(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed in %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "jaar." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "maanden." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s overleed in %(death_place)s op een leeftijd van %(age)d " -#~ "dagen." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Deze persoon overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Zij overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d jaar." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d maanden." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s overleed op een leeftijd van %(age)d dagen." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s in %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven op %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hij werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Zij werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven in %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s werd begraven." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Hij werd begraven." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s werd begraven." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Zij werd begraven." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s werd begraven." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Deze persoon werd begraven." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s op %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s and %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hij is de zoon van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hij was de zoon van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Zij is de dochter van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Zij was de dochter van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s en %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Hij is de zoon van %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Hij was de zoon van %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Zij is de dochter van %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Zij was de dochter van %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Deze persoon is het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Deze persoon was het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s is het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s was het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Hij is de zoon van %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Hij was de zoon van %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Zij is de dochter van %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Zij was de dochter van %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s is het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s was het kind van %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "ongetrouwd" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "samenlevend" - -# tablabel voor de beginletters van de namen (de overige dan) -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Overige" - -# Vertrouwelijk, Prive, Geheim -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Persoonlijk" - -# individu -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Kon foto niet toevoegen aan de pagina" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Bestand bestaat niet" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Hij" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Zij" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %(birth_place)" -#~ "s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%(birth_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %" -#~ "(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s in %" -#~ "(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren op %(birth_date)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, en overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s werd geboren in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed op %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s overleed in %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hij trouwde met %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Zij trouwde met %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde met %(spouse)s." - -# hij onderhield een relatie met -# hij had een relatie met -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Deze persoon had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Zij had een ongetrouwde relatie met %(spouse)s." - -# hij onderhield een relatie met -# hij had een relatie met -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hij had een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Zij had een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Deze persoon had een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hij trouwde tevens met %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Zij trouwde tevens met %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Deze persoon trouwde tevens met %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hij had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Zij had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Deze persoon had tevens een relatie met %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_date)s" - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s Overleden: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Geboren: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Overleden: %(death_date)s in %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Overleden: %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Overleden: in %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Getrouwd" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Ongetrouwd" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Samenlevend" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Een persoon kan niet worden gelinks als zijn/haar eigen kind" @@ -3921,31 +13436,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Kind aan familie toevoegen (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Auteur" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Afkorting:" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publicatie-informatie:" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Bron menu" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Deze bron is momenteel in gebruik. Als u het verwijdert zal het uit de " -#~ "database worden gehaald en uit alle archieven die ernaar verwijzen." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Bij het verwijderen van een bron wordt het uit de database gehaald." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Bron _verwijderen" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Kan bronnen niet samenvoegen." @@ -3962,324 +13455,27 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Bronverwijzing-selectie" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Bronverwijzing" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Verwijzingsselectie" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Bron-informatie" - # GNOME-lib/GNOME-libraries #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Gebroken GNOME-bibliotheekfuncties" -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Configuratiefout" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Mogelijk is uw installatie van GRAMPS onvolledig. Controleer dat de GConf " -#~ "schema van GRAMPS op de juiste wijze is geïnstalleerd." - -# Op gang komen -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Het eerste begin" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Welkom bij GRAMPS, een programma voor genealogisch onderzoek en analyse " -#~ "(GRAMPS is een acroniem voor Genealogical Research and Analysis " -#~ "Management Programming System.)\n" -#~ "\n" -#~ "Voordat GRAMPS kan worden gebruikt moet er bepaalde informatie worden " -#~ "vergaard en moeten er opties worden ingesteld. Deze informatie en opties " -#~ "kunnen later altijd worden aangepast in het Voorkeuren-dialoogvenster " -#~ "welke te vinden is onder het menu: Instellingen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS is een 'Open Source' project. Het succes hang af van de " -#~ "gebruikers. Feedback van gebruikers is belangrijk. U kunt zich abonneren " -#~ "op de mailinglijsten, fouten rapporteren, verbeteringen voorstellen, en " -#~ "kijken hoe u kunt bijdragen.\n" -#~ "\n" -#~ "Veel plezier met het gebruik van GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Om geldige GEDCOM-bestanden te kunnen aanmaken moet de volgende " -#~ "informatie ingevoerd worden. Als u niet van plan bent GEDCOM-bestanden te " -#~ "genereren kunt u dit leeg laten." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Naam:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" - -# Stad -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Plaats:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Staat/Provincie:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postcode:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Tel:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "Email:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Configuratie/Installatiefout" - -# Latter Day Saints -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "LDS-extensies" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS ondersteunt LDS ordinanties. Dit zijn speciale gebeurtenissen\n" -#~ "betrekking hebbend op de 'Church of Jesus Christ of Latter Day Saints'.\n" -#~ "\n" -#~ "U kunt de ondersteuning aan- of uitzetten. U kunt deze optie in de\n" -#~ "toekomst aanpassen in het dialoogvenster: Voorkeuren." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Ondersteuning voor LDS ordinantie gebruiken" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Documentstijlen" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Fout bij opslaan stylesheet" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stijl-editor" - -# paragraaf? -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Alinea" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Tip van de dag" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Tip van de dag" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Fouten zoeken" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse en verkenning" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Database verwerken" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Database repareren" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revisie-beheer" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Hulpmiddelen" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internetadres-editor" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Internetadres-editor voor %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "De gegevens kunnen alleen worden teruggehaald via het uitvoeren van " -#~ "'Ongedaan maken' of door af te sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Database fout: %s is gedefinieerd als zijn of haar eigen voorouder" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Getuige" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Getuige-editor" #~ msgid "Witness selection error" #~ msgstr "Getuigeselectiefout" -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Afstammelingen van %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Voorouders van %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personen met dezelfde voorouder als %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kon %s niet aanmaken" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Export is mislukt" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM wordt gebruikt om gegevens tussen genealogische programma's uit te " -#~ "wisselen. Vrijwel alle genealogische softwareprogramma's accepteren " -#~ "GEDCOM-bestanden." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM-export opties" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Schrijven van %s mislukt" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "" #~ "Er wordt een poging ondernomen om het oorspronkelijke bestand te " #~ "herstellen" -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om in " -#~ "de map te schrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot de map en " -#~ "probeer dan opniew." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "De database kan niet worden opgeslagen omdat u geen rechten heeft om het " -#~ "bestand te beschrijven. Zorg dat u schrijftoegang krijgt tot het bestand " -#~ "en probeer dan opniew." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "De GRAMPS XML-database is een formaat dat gebruikt werd door oudere " -#~ "versies van GRAMPS. Het is compatibel met het huidige database-formaat " -#~ "van GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is een genealogisch programma." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Tino Meinen " - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Geadopteerd" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Stiefkind" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Gesponsord" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pleegouder" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Zeer laag" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Laag" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normaal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hoog" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Zeer hoog" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternatief huwelijk" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Tenietdoening" - -# klopt dit? -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Aanvraag scheiding" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Scheiding" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Verloving" - -# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Huwelijkslicentie" - -# Dict.: a prenuptial agreement or contract -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Trouwakte" - -# Dict.: a licence authorizing a man and a woman to marry -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Huwelijkslicentie" - -# Dict.: a settlement of property in view, and in consideration, of marriage -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Huwelijksvoorwaarden" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternatieve geboorte" @@ -4287,439 +13483,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternatieve dood" -# Doping -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Doop" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Doopsel" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -# Huwelijkszegen? -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Zegening" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Begravenis" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Doodsoorzaak" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Volkstelling" - -# Doping -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Doop" - -# het heilig vormsel toedienen, Vormen -# Bevestiging -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Vorming" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Crematie" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Graad" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Opleiding" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Gekozen" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigratie" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Eerste communie" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigratie" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Afstuderen" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medische informatie" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militaire dienst" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalisatie" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstand" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Aantal huwelijken" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Beroep" - -# Classificatie, ordening, (wijding is de religieuze betekenis) -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Wijding" - -# Dict: -# Geverifieerd afschrift van een testament -# Mogelijk is Probaat een goede vertaling -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Probaat" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eigendom" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religie" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Residentie" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensioen" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testament" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identificatienummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Nationale oorsprong" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Aantal kinderen" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Sofinummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Een wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Geen wettelijke of gewoonterecht-relatie tussen man en vrouw" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Een gevestigde relatie tussen leden van hetzelfde geslacht" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Onbekende relatie tussen een man en een vrouw" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Een ongespecificeerde relatie tussen een man en een vrouw" - -# ook bekend als/roepnaam -# roepnaam is hier beter -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Roepnaam" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Geboortenaam" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Getrouwde naam" - -# Andere naam -# Bijnaam -# Dit verschijnt in het lijstje voor: -# Andere naam: (vertaling van nickname) -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Bijnaam" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -# zie ook uncleared. -# is dit goed? -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Gewist" - -# Compleet -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Voltooid" - -# Klein kind -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Kind" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Doodgeboren" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Voor-1970" - -# Bepalend woord -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Gekwalificeerd" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Onderworpen" - -# is dit goed? -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Niet gewist" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Geannuleerd" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Zwevend" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Vooropmaak" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Een datumbereik kan op de volgende wijze worden opgegeven: \"tussen 4 " -#~ "januari 2000 en 20 maart 2003\" " - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Meestal kunt u dubbelklikken op een naam, bron, locatie of media waarna " -#~ "een venster verschijnt waarin u het object kunt bewerken. Merk op dat het " -#~ "resultaat afhankelijk kan zijn van de context. Bijvoorbeeld, bij " -#~ "dubbelklikken op een ouder of een kind in de Familieweergave, verschijnt " -#~ "de relatie-editor." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Een afbeelding kan aan elke galerij of mediaweergave worden toegevoegd, " -#~ "door deze simpelweg te verslepen uit een bestandbeheervenster of " -#~ "webbrowser." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "De geboortevolgorde van kinderen in een familie kan worden ingesteld, ook " -#~ "als de geboortedata niet bekend zijn. Dit doet u eenvoudig door de " -#~ "kinderen te verslepen." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Spreek met uw familieleden voordat het te laat is: Uw oudste " -#~ "familieleden kunnen uw belangrijkste bron van informatie zijn. Zij weten " -#~ "vaak dingen over de familie die niet op schrift staan. Zij kunnen u " -#~ "juweeltjes vertellen over personen die op een dag misschien een nieuwe " -#~ "wending aan het onderzoek geven. U krijgt in ieder geval enkele prachtige " -#~ "verhalen te horen. Vergeet niet om de gesprekken op te nemen!" - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Weet u niet zeker wat een knop doet? Houd de muis enige tijd stil boven " -#~ "de knop en een tooltip met informatie zal verschijnen." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "Om twee personen samen te voegen, selecteert u beide personen (een tweede " -#~ "persoon kan worden geselecteerd door de control-toets ingedrukt te houden " -#~ "tijdens het klikken) en klikt u op Bewerken -> Snel samenvoegen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS onderhoudt een lijst met vorige actieve personen. U kunt vooruit " -#~ "en terug door lijst gaan met Ga naar -> Volgende en Ga naar -> " -#~ "Terug." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "De beste manier om een fout in GRAMPS te rapporteren is om de GRAMPS Bug " -#~ "Tracker te gebruiken op Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137.\n" -#~ "Fouten in de Nederlandse vertaling kunt u ook melden bij de vertaler: " -#~ "Tino Meinen a.t.meinen@chello.nl" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "De homepagina van GRAMPS is op http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "U kunt willeurige elektronische media (ook beeld en geluid) en andere " -#~ "bestandstypes koppelen aan uw GRAMPS familieboom." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS is vertaald in 15 talen. Als GRAMPS ondersteuning heeft voor uw " -#~ "taal maar deze niet weergeeft, steld dat de standaardtaal in op uw " -#~ "computer en start GRAMPS opnieuw op." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS is zo ontworpen dat nieuwe vertalingen eenvoudig kunnen worden " -#~ "toegevoegd met weinig moeite. Als u geïnteresseerd bent om mee te doen " -#~ "stuur dan een email naar gramps-devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Relatie-calculators in GRAMPS zijn beschikbaar in tien talen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS biedt volledige ondersteuning voor Unicode. Letteertekens voor " -#~ "alle talen en schriften worden correct weergegeven." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Er kunnen meerdere namen per individu opgegeven worden. VOorbeelden zijn " -#~ "geboortenaam, trouwnaam, of een alias." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS is geschreven in een computertaal genaamd Python. Voor de " -#~ "grafische interface maakt het gebruik van GTK en GNOME " -#~ "bibliotheekfuncties. GRAMPS is beschikbaar op elk platform waarop deze " -#~ "bibliotheken beschikbaar zijn." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Het Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) ontwikkelmodel betekent " -#~ "dat GRAMPS kan worden uitgebreid door elke programmeur omdat alle " -#~ "broncode vrij beschikbaar is met deze licentie." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS werkt ook binnen KDE, als de GNOME-bibliotheekfuncties maar zijn " -#~ "geïnstalleerd." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "Om GRAMPS te gebruiken moet GNOME geïnstalleerd zijn. Maar u hoeft de " -#~ "GNOME-desktop niet draaiende te hebben." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-document" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Gewone tekst" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "De markering '' stond niet in het sjabloon" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Sjabloonfout" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Kon %s niet openen\n" -#~ "Zal het standaard sjabloon gebruiken" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Kon %s niet openen" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Afdrukken..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Openen in OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "De ReportLab-modules zijn niet geïnstalleerd" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-document" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-document" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Tekenset" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opties" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Doel:" @@ -4738,22 +13504,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Geen copyright" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Gegevens over levende personen beperken" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "_Opmerkingen weglaten" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "_Bronnen weglaten" - -# Huh? -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "_Levende als eerste naam gebruiken" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -4763,12 +13513,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "_Afbeeldingen refereren vanuit pad: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "media" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Bronnen:" @@ -4792,9 +13536,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Tekenset:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versie:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" @@ -4821,12 +13562,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Nieuw" @@ -4858,12 +13593,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Ongedaan maken" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Een nieuw item toevoegen" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Toevoegen..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Het geselecteerde item verwijderen" @@ -4906,12 +13635,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filter" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Zijbalk" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Werkbalk" - # ga naar #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Ga naar" @@ -4987,21 +13710,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Rapportages genereren" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapportage" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Functies uitvoeren" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Extra" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Toevoegen" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Verwijderen" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personen" @@ -5070,12 +13784,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Actieve persoon" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Ouders van actieve persoon" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "_Relatie" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Schoonouders" @@ -5105,25 +13813,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Verwijdert het geselecteerde kind uit de geselecteerde familie" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Details:" -# pad -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Locatie:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informatie" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5168,36 +13860,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relaties" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Alles _tonen" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relatie tot vader:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relatie tot moeder:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Veranderingen annuleren en venster sluiten" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Veranderingen accepteren en venster sluiten" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Auteur:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publicatie-informatie:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "A_fkorting:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Algemeen" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Opmaak" @@ -5230,10 +13898,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Geselecteerde object alleen uit deze galerie verwijderen" -# gegevens/data -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -5244,16 +13908,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde object bewerken" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -# Bronnen, verwijzingen, literatuurverwijzingen -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenties" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Recent bestand openen:" - #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "Een _bestaande database openen" @@ -5266,12 +13920,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Relation_ship:" #~ msgstr "Re_latie:" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Vader" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moeder" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Voorkeur" @@ -5288,42 +13936,20 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" -# kolommen selecteren -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Selecteer kolommen" - #~ msgid "_Given name:" #~ msgstr "_Voornaam:" -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Achternaam:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "_Familievoorvoegsel:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "_Achtervoegsel:" - # Andere naam # Bijnaam #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Andere naam:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ype:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Achtervoegsel (suffix) zoals \"Jr.\" of \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "De titel van de persoon zoals \"Dr.\" of \"Ds.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Een naam waaronder de persoon beter bekend was" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Voorkeursnaam" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_mannelijk" @@ -5343,47 +13969,15 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Overlijden" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Een optioneel tussenvoegsel (prefix) voor de achternaam dat niet wordt " -#~ "gebruikt bij het sorteren zoals \"de\" of \"van\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "De voornaam van de persoon" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "De voorkeursnaam bewerken" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Geslacht" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identificatie" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -# volledig/compleet -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informatie is _compleet" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Informatie is _privé" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Locatie:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Geboorte-editor aanroepen" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Datum-editor aanroepen" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_atum:" @@ -5417,9 +14011,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "De geselecteerde naam verwijderen" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Namen" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Gebeurtenis" @@ -5429,12 +14020,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Een nieuwe gebeurtenis aanmaken" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "De geselecteerde gebeurtenis aanmaken" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "De geselecteerde gebeurtenis verwijderen" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attributen" @@ -5448,9 +14033,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Het geselecteerde attribuut verwijderen" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attributen" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Plaats/Graafschap:" @@ -5463,27 +14045,15 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Het geselecteerde adres bewerken" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Het geselecteerde adres verwijderen" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Overige relevante data en documentatie invoeren" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Opmerkingen" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Een bron toevoegen" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "D geselecteerde bron bewerken" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "De geselecteerde bron verwijderen" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Bronnen" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Het geselecteerde object enkel uit deze galerie verwijderen" @@ -5502,12 +14072,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Naar deze web-pagina gaan" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Geselecteerde verwijzing verwijderen" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "LDS baptisme" @@ -5526,12 +14090,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "LDS te_mpel:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Locatie:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Dat_um:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "LD_S tempel:" @@ -5550,9 +14108,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Gewijzigd op:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Gebeurtenissen" @@ -5575,42 +14130,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Kerk:" -# Stad -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Plaats:" - -# Provincie -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Staat:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "_Graafschap:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "L_and:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Lengtegraad:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Breedtegraad:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Parochie:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_Postcode:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "_Tel:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Graafschap:" -# Provincie: -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Staat:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Parochie:" @@ -5624,160 +14146,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Andere namen" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS voorkeuren" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorieën:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Om uw voorkeueren te wijzigen kiest u een van de subcategorieën uit het " -#~ "menu aan de linkerzijde van het venster." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "_Vorige database automatisch laden" - -# familienaam/achternaam -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Achternaam raden:" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Spellingscontrole" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Spellingscontrole aanzetten" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Werkbalk" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "_Relatie tussen actieve persoon en beginpersoon" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Naam en _GRAMPS-ID van actieve persoon" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusbalk" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME instellingen\n" -#~ "Alleen pictogrammen\n" -#~ "Alleen tekst\n" -#~ "Tekst onder pictogrammen\n" -#~ "Tekst naast pictogrammen" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "_Altijd de LDS ordinantie-tabs tonen" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Weergave" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Standaard weergave" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Persoon weergave" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familie weergave" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Familie weergavestijl" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Links naar rechts" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Boven naar onder" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Tip van de dag weergeven" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datum-formaat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Weergave-formaten" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Naam:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adres:" - -# Stad -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Plaats:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Staat/Provincie:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Tel:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_Email:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Onderzoeker-informatie" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Persoon:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Bron:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Media object:" - -# I wordt in het engels als afkorting van Person gebruikt (ws Identity) -#~ msgid "I" -#~ msgstr "P" - -# Family - Familie -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -# Place - Locatie -#~ msgid "P" -#~ msgstr "L" - -# Source - Bron -#~ msgid "S" -#~ msgstr "B" - -# Media Object -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID aanduidingen" - -# Vertrouwen -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Zekerheid:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volume/Film/Pagina:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_kst:" @@ -5787,9 +14155,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Publicatie-informatie:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Auteur:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Bronselectie" @@ -5805,140 +14170,15 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Persoonlijk archief" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Zeer laag\n" -#~ "Laag\n" -#~ "Normaal\n" -#~ "Hoog\n" -#~ "Zeer hoog" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dubbelklikken zal de geselecteerde bron bewerken" -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stijl_naam:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beschrijving" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Soort lettertype" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Romeins (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Zwitsers (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -# Grootte, formaat, afmeting -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Grootte" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Kleur" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Kies een kleur" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Vet" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Cursief" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Onderstreept" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Lettertype-opties" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Links" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Rechts" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Uitlijnen" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centreren" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Uitlijning" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Achtergrondkleur" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "_Eerste regel:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "R_echts:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "L_inks:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Spatiëring" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Bo_ven" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Randen" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "Li_nks" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "R_echts" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Boven" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Opvulling:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Onder" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Inspringen" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Alinea-opties" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Interne opmerking" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Object-type:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Laagste X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Hoogste X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Laagste Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Hoogste Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Subsectie" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacy" @@ -5951,116 +14191,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Maakt ui bovenstaande data een nieuw attribuut aan" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Sluiten _zonder opslaan" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Niet opnieuw vragen" - -# referentie of verwijzing? -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Object en alle referenties ernaar, verwijderen uit de database" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "Object _verwijderen" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Referentie naar het ontbrekende bestand behouden" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "Referentie _behouden" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Selecteer vervanging voor het ontbrekende bestand" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "Bestand _selecteren" - -# spelfout in engels: medial files -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Als u deze knop aanvinkt zullen alle ontbrekende mediabestanden " -#~ "automatisch worden behandeld volgens de momenteel geselecteerde opties. " -#~ "Er zullen geen verdere dialoogvensters worden gepresenteerd voor " -#~ "ontbrekende mediabestanden." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Gebruik deze selectie voor alle ontbrekende mediabestanden" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Venster sluiten zonder veranderingen" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Gebeurtenistype:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "_Beschrijving:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Oorzaak:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attribuut:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Waarde:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Graafschap:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Tel:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Postcode:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_res:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Plaats/Graafschap:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Web-adres:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beschrijving:" - -# Achtervoegsel -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Suffi_x:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "Pe_rsoonlijk archief" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "T_ussenvoegsel:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atroniemen:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_roeperen als:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sorteren als:" - -# De weergave van Datums en kalenders, werkbalk en statusbalk. -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Weergeven als:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Naam informatie" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Overschrijven" - #~ msgid "_Comment:" #~ msgstr "_Opmerking:" @@ -6074,60 +14210,15 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Selecteren" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Volgende" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Tonen bij opstarten" - # inlezen/inladen/laden #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Database laden" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Database laden" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "" #~ "GRAMPS is de datbase die u geselecteerd heeft aan het inladen. Een " #~ "ogenblik geduld." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "_Kalender:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "K_waliteit" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Soort" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Maand" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Jaar" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Tweede datum" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "Maa_nd" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "Jaa_r" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "_Tekstopmerking:" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6141,10 +14232,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Vooruit menu" -# zonder relatie/ongebonden personen/zonder connectie -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Personen zonder relatie" - # personen met een naam die bevat #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Persoonsnaam bevat ..." @@ -6177,37 +14264,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Kan archief niet uitpakken" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Tijdelijke map %s is niet beschrijfbaar" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Media-object opslaan" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Mediaobject kon niet worden gevonden" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat " -#~ "niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " -#~ "ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, " -#~ "de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw " -#~ "bestand te kiezen." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Bij het verwijderen van de persoon wordt deze uit de database gehaald." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "Persoon _verwijderen" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Persoon verwijderen (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s van %(person)s" @@ -6265,1539 +14324,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "De map ~/.gramps/example kon niet worden aangemaakt." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Locatie 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Locatie 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Samenvoegen en be_werken" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Samenvoegen en sluiten" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecteren" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Bron 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Bron 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Afkorting:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publicatie:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Geselecteerde actie uitvoeren" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Email van auteur:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Weergave-formaat" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "" -#~ "Biedt de mogelijk de data in de kaders van de rapportage aan te passen." - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Voorouderkaart" - -# Provincie -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabiel" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Levert een grafische voorouder-boomstam" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "S_chalen tot een enkele pagina" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Grafiek co_mprimeren" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de titelweergave." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Voorouder-grafiek" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage voor %s" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Generatie %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de pagina." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de generatie-kop." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapportage" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Levert een tekstueel voorouder-rapport" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generatie 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Hun kinderen:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan moeders kant" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(grandparents)s aan vaders kant" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (voornoemd)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " op %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " in %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " in %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " b. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "geboren" - -# gestorven -#~ msgid "died" -#~ msgstr "overleden" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Mev." - -# Jufr.? -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Jufr." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Mr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(geslacht onbekend)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (onbekend)" - -# krijgen of hadden? -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", en zij kregen een kind genaamd " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", en zij kregen %d kinderen: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " en " - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Zij trouwde later met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Hij trouwde later met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Zij trouwde met %(name)s" - -# trouwde met, trad in huwelijk met -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Hij trouwde met %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Zij had later een relatie met %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hij had later een relatie met %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Zij had een relatie met %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hij had een relatie met %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Opmerking over hun naam: " - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Meer over %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekststijl voor ontbrekende foto." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stijl voor details over een persoon." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introductie tot de kinderen." - -# Bronnen vermelden/citeren -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Bronnen vermelden" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "UItgebreide voorouder-rapportage" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Beschikbare boeken" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Boekenlijst" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Boekrapportage" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Nieuw boek" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "Be_schikbare items" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Huidige _boek" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Itemnaam" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centraal persoon" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Andere database" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Dit boek werd aangemaakt met de verwijzingen naar database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Dit maakt verwijzingen naar de centrale persoon opgeslagen in het boek " -#~ "ongeldig.\n" -#~ "\n" -#~ "Daarom wordt de centrale persoon voor elk item gezet op de actieve " -#~ "persoon van de momenteel geopende database." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Niet van toepassing" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Instellingen" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Boek menu" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Beschikbare items menu" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-boek" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Produceert een boek met verschillende rapportages." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Familienamen controleren" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Familienamen zoeken" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Niets aangepast" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Geen hoofdletterwijzigingen werden gedetecteerd." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Hoofdletterwijzigingen" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Oorspronkelijke naam" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Hoofdletterwijziging" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Opbouwen weergave" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Doorzoekt de gehele database en probeert de namen met of zonder " -#~ "hoofdletters te verbeteren." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Gebeurtenistypen wijzigen" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analyseren van gebeurtenissen" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Typen wijzigen" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Geen gebeurtenis-archief is aangepast" - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "Er is 1 gebeurtenis-archief aangepast" - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "Er zijn %d gebeurtenis-archieven aangepast" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Persoonlijke gebeurtenis-typen hernoemen" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "" -#~ "Maakt het mogelijk dat alle gebeurtenissen met een bepaalde naam worden " -#~ "hernoemd" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Integriteit controleren" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Database controleren" - -# Duplicaat -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Mogelijke dubbele echtgenoten zoeken" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Mogelijke teken-set fouten zoeken" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Zoeken naar gebroken familieverbanden" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Zoeken naar ongebruikte objecten" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Bestand selecteren" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Er wordt naar %(file_name)s verwezen in de database, maar deze bestaat " -#~ "niet meer. Het bestand is mogelijk verwijderd of verplaatst naar een " -#~ "ander plek. U kunt nu kiezen de verwijzing uit de database te vewijderen, " -#~ "de verwijzing naar het ontbrekende bestand te behouden, of een nieuw " -#~ "bestand te kiezen." - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Zoeken naar gebroken ouderrelaties" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Er zijn geen fouten gevonden" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "De database is goed door de interne controle gekomen" - -# gebroken link, klinkt zo stom, verkeerd is duidelijker, komt op hetzelfde neer. -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Er is 1 verkeerde link kind/familie gerepareerd\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "Er zijn %d verkeerde links kind/familie gevonden\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Niet bestaand kind" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s is verwijderd uit de familie van %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "Er is 1 verkeerde link echtgenoot/familie gerepareerd\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d gebroken echtgenoot/familie links gevonden\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Niet bestaand persoon" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s is hersteld naar de familie van %s\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "1 dubbele echtgenoot/familie gevonden\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d dubbele echtgenoot/familie links gevonden\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "1 lege familie gevonden\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d lege families gevonden\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 gecorrumpeerde familierelatie gemaakt\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d gecorrumpeerde familierelaties gemaakt\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er was een verwijzing naar 1 media-object welke niet werd gevonden\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "Er waren verwijzingen naar %d media-objecten, welke niet werden gevonden\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Verwijzing naar 1 ontbrekend media-object werd behouden\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Verwijzingen naar %d media-objecten werden behouden\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object vervangen\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten vervangen\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Er is 1 ontbrekend media-object verwijderd\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "Er zijn %d ontbrekende media-objecten verwijderd\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "Er is 1 ongeldige verwijzing naar een gebeurtenis verwijderd\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige verwijzingen naar gebeurtenissen verwijderd\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "Er is 1 ongeldige geboorte verbeterd\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige geboortes verbeterd\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "Er is 1 ongeldige sterfgeval verbeterd\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "Er zijn %d ongeldige sterfgevallen verbeterd\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Er was 1 verwijzing naar een locatie, die niet werd gevonden\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d locaties, die niet zijn gevonden\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Er was 1 verwijzing naar een bron, die niet werd gevonden\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Er waren verwijzingen naar %d bronnen, die niet zijn gevonden\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Integriteitscontrole resultaten" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Database controleren en repareren" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Controleert de database op integriteitsproblemen. Problemen worden waar " -#~ "mogelijk verholpen." - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Alle gegevens zijn succesvol gearchiveerd." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Aantal voorouders van \"%s\" per generatie" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generatie %d bevat 1 persoon.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generatie %d bevat %d personen.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Totaal aantal voorouders in generatie %d tot -1 is %d .\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Aantal voorouders" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Telt het aantal voorouders van de geselecteerde persoon" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Begintekst" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Middelste teskt" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Eindtekst" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het eerste deel van de eigen tekst." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het middendeel van de eigen tekst." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het laatste deel van de eigen tekst." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Eigen tekst" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Afstammeling-grafiek" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genereert een grafiek met afstammelingen van de actieve persoon" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Afstammelingen-browser: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interactieve afstammeling-browser" - -# browsable? -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Levert een browsbare hiërarchie gebaseerd op de actieve persoon" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Levert een grafische afstammeling-stamboom" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "geb. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "geb. %(birth_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "echt. %(spouse)s." - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van niveau %d." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de weergave van echtgenoot niveau %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Afstammeling-rapport" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Genereert een lijst met afstammelingen van de actieve persoon" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Voorouder-rapport voor %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s is dezelfde persoon als [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Opmerkingen bij %s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Kinderen van %s en %s zijn:" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Eindopmerkingen" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Opmerkingen:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel van de kinderenlijst." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de kinderenlijst." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de eerste persoonlijke regel." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de sectiekop van \"meer over\"." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de algemene detailgegevens." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "De gebruikte basisstijl voor de tekstweergave van eindopmerkingen." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Volledige datums gebruiken in plaats van alleen het jaar" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Kinderen opsommen" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Opmerkingen bijvoegen" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Gebruik bijnaam voor gewone naam" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Ontbrekende locaties vervangen door ______" - -# data/datums -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Ontbrekende datums vervangen door ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Leeftijd berekenen" - -# Duplicaat-voorouders -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Voorouder-duplicaten weglaten" - -# Opnemen ipv toevoegen -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Afstammeling-verwijzingen in kinderen-lijst toevoegen" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Foto's/Afbeeldingen uit de galerie bijvoegen" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Alternatieve namen bijvoegen" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen bijvoegen" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Bronnen bijvoegen" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Inhoud" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Bijvoegen" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Ontbrekende informatie" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Gedetailleerd voorouder-rapport" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Levert een gedetailleerd voorouder-rapport" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Afstammeling-rapport voor %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Gedetailleerd afstammeling-rapport" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Levert een gedetailleerd afstammeling-rapport" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Mannelijk" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Vrouwelijk" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Raden" -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Python evaluatievenster" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Geeft een venster waarin python code kan worden geevalueerd" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Gebeurtenis-vergelijken filterselectie" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Mensen selecteren" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Er zijn geen overeenkomsten gevonden" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Gebeurtenissen vergelijken resultaat" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Individuele gebeurtenissen vergelijken" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Assisteert in de analyse van data door het ontwikkelen van aangepaste " -#~ "filters die op de database kunnen worden toegepast om gelijke " -#~ "gebeurtenissen op te sporen" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Huwelijk van %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Geboorte van %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Overlijden van %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Verjaardag: %s" - -# vAgenda -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vKalender" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vKalender wordt in veel agenda- en pim-toepassingen gebruikt." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vKalender exportopties" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard wordt in veelal adresboek- en pim-toepassingen gebruikt." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard exportopties" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Man" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Vrouw" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familiegroep-rapport" - -# related to? -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de tekst verbonden met de kinderen." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de ouders" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Maakt een familiegroepsrapport met informatie over een aantal ouders en " -#~ "hun kinderen." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Vijf generaties waaiergrafiek voor %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de titel." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Waaiergrafiek" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Levert een vijf generaties waaiergrafiek" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Selecteren..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Persoon uit een lijst selecteren" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Geen geldig persoon" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Gebruiker-gedefinieerde filters" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Opmerking" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filter-editor" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filterlijst" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Filter definieren" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nieuw filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Filter definiëren" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Regel toevoegen" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Regel bewerken" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Oorspronkelijke persoon bijvoegen" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Exacte schrijfwijze toepassen" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Reguliere expressie toepassen..." - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Regelnaam" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Nieuw regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Geen regel geselecteerd" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtertest" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Aangepaste filter-editor" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "De aangepaste filter editor bouwt aangepaste filters die kunnen worden " -#~ "gebruikt in rapporten, exporten, en andere hulpmiddelen, om personen te " -#~ "selecteren." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Systeem-filter editor" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "De systeemfilter editor bouwt aangepaste filters die door iedereen op het " -#~ "systeem kunnen worden gebruikt in rapporten, exporten, en andere " -#~ "hulpmiddelen, om personen te selecteren." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generatie No. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Opmerkingen bij %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Naam %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "FTM-stijl voorouder-rapport" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Levert een tekstueel voorouder-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Meer over %(husband)s en %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Kinderen van %(person_name)s en %(spouse_name)s zijn:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Kinderen van %(person_name)s zijn:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor het tellen van kinderen." - -# Family Tree Maker -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "FTM stijl afstammeling-rapport" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Levert een tekstueel afstammeling-rapport gelijk aan 'Familieboom maker'." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Gecomprimeerde Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-afbeelding" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-afbeelding" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-afbeelding" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standaard" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Z&W omtrek" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Gekleurde omtrek" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Kleuren opvulling" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontaal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Verticaal" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Afstammelingen <- Voorouders" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Afstammelingen -> Voorouders" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Afstammelingen <-> Voorouders" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Afstammelingen - Voorouders" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Geboortedata, trouwdata en sterfdata bijvoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "De datums waarop de persoon werd geboren, trouwde en/of overleed, tonen " -#~ "in de grafieklabels." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Datums beperken tot jaren alleen" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Geeft alleen het jaar van een datum. Noch de maand, dag, datumbenadering " -#~ "of interval wordt getoond." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Locatie/oorzaak bij geen datum" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Indien geen geboorte, trouw, of sterfdatum beschikbaar is, wordt het " -#~ "corresponderende locatieveld (of oorzaakveld indien leeg) gebruikt." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "URLs bijvoegen" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Een URL bij elk grafiekknoopunt voegen zodat PDF en imagemap-bestanden " -#~ "kunnen worden gegenereerd die actieve links bevatten naar de bestanden " -#~ "die gegenereerd zijn met 'Website rapport genereren'" - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "IDs bijvoegen" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Persoonlijke en familie-IDs bijvoegen." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "GraphViz-opties" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Grafiekrichting" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "Of generaties van boven naar onder gaan, of van links naar rechts." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Grafiekkleuren" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Mannen krijgen een blauwe kleur, vrouwen een rode kleur. Als het geslacht " -#~ "van een persoon niet bekend is krijg de persoon een grijze kleur." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Pijlpunt-richting" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Kies de richting van de pijlen." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Lettertypefamilie" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Kies het lettertype. Indien internationale tekens niet worden " -#~ "weergegeven, gebruik dan het FreeSans lettertype. Dit lettertype is " -#~ "verkrijgbaar bij http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Niet-geboorterelaties aanduiden met stippellijnen" - -# is dit de juiste betekenis? -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Relaties die niet uit een geboorte zijn ontstaan worden in de grafiek " -#~ "weergeven met stippellijnen." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Familieknooppunten tonen" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Families zijn te zien als ellipsen met verbindingen naar ouders en " -#~ "kinderen." - -# Pagina-opties -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Papieropties" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Marge grootte" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Aantal horizontale pagina's" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " -#~ "rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het " -#~ "veld horizontaal." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Aantal vertikale pagina's" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan zeer grote grafieken maken door deze te verspreiden over een " -#~ "rechthoekig veld van pagina's. Dit bepaalt het aantal pagina's in het " -#~ "veld vertikaal." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Relatiegrafiek" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Genereert relatiegrafieken, momenteel alleen in GraphViz-formaat. " -#~ "GraphViz (dot) kan een grafiek omzetten in postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, en vele andere formaten. Voor meer informatie of een kopie van " -#~ "GraphViz, ga naar http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb import" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb-bestanden" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard import" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-bestanden" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s in %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternatieve ouders" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Huwelijken/kinderen" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Persoonlijke feiten" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Samenvatting van %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Bron-informatie bijvoegen" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor categorie-labels." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor naam van de echtgenoot." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Volledig persoonlijk rapport" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Levert een volledig rapport voor de geselecteerde personen." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Persoonlijke samenvatting" - -# voor de geselecteerde persoon -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "" -#~ "Levert een gedetailleerd persoonlijk rapport over de geselecteerde " -#~ "persoon." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Niet-verzamelde objecten" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Niet-verzamelde objecten:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Geen niet-verzamelde objecten\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Niet-verzamelde objecten tonen" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "" -#~ "Geeft een venster waarin alle niet-verzamelde objecten worden opgesomd" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Personen samenvoegen" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Geen overeenkomsten gevonden" - -# Duplicaat -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Er zijn geen mogelijke dubbele personen gevonden" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Duplicaten zoeken" - -# Duplicaat-voorouders -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Duplicaat-personen zoeken" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Mogelijke samenvoegingen" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Eerste persoon" - -# Classificatie, taxering -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Klasse" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Tweede persoon" - -# Duplicaat -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Mogelijke dubbele personen zoeken" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "De gehele database doorzoeken op personen die mogelijk representaties " -#~ "zijn van een en dezelfde persoon." - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (aanbevolen)" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Gegenereerd met GRAMPS op %" -#~ "(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Inleiding" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Achternamen" - -# Individuen -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personen" - -# Plaatsen -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Locaties" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contact" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Verhaal" - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Achternaam" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "beperkt" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Staat/Provincie" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postcode" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Vorige" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Volgende" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Ontbrekende media-objecten" - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Aantal personen" - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Publicatie-informatie" - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Voorouders" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Bronverwijzing" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pagina" - -# Vertrouwen -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Zekerheid" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamboom" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Families" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partners" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Noch %s noch %s zijn mappen" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Kon de map %s niet aanmaken" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "HTML rapportages genereren" - -# Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Levende personen filteren" - -# afzonderlijke/individuele -# seperate/individual -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Individuele pagina's maken" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Familienaam-pagina's aanmaken" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Bron-pagina's aanmaken" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Plaats-pagina's aanmaken" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Media-pagina's aanmaken" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mijn familiestamboom" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familie-afstammelingen van %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Archieven gemarkeerd als privé, niet bijvoegen" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Informatie over levende personen beperken" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Website titel" - -# Bestandsuitgang/extensie -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Bestandsextensie" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Plaatjes en media bijvoegen" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Voorouder-grafiek bijvoegen" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Onderdrukken GRAMPS ID" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Standaard copyright" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Geen copyright notitie" - -# Doping -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Tekenset codering" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Pagina genereren" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introductie tot Media/Notitie ID" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacy" - -# webstek -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Website genereren" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Doelmap" - -# webstek -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Verhaal website" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Genereert web-pagina's (HTML) voor personen, of een groep personen." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Informatie uit namen halen" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Geen titels of bijnamen gevonden" - -# betere vertaling voor extractie tool -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Naam en titel extractie tool" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Bijnaam:" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Voorzetsel" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Informatie uit namen halen" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Doorzoekt de gehele database en tracht titles en bijnamen te extraheren " -#~ "die mogelijk in het gegeven naamveld van een persoon zijn ingebed." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Kon de tijdelijke map %s niet aanmaken" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Fout bij uitpakken naar %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-pakketten" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-pakket" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Doodsoorzaak" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Relatie-calculator: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Relatie tot %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouder is %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn %s en %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Hun gemeenschappelijke voorouders zijn : " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s en %s zijn dezelfde persoon." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "Er is geen relatie tussen %(person)s en %(active_person)s." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s is de %(relationship)s van %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Relatie-calculator" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Berekent de relatie tussen twee personen" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Herordenen GRAMPS ID's" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Persoons ID's herordenen" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Familie ID's herordenen" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Media-object herordenen" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Bron ID's herordenen" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Plaats ID's herordenen" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Herorder GRAMPS-IDs" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "De gramps ID's herordenen volgends de standaard regels van gramps." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Locatie" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefoon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Oorzaak" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primaire bron" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familie-attribuut" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "BronVerw" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Persoon Link" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Kladblok" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -7805,284 +14334,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ "Het kladblok biedt een tijdelijke opslagplaats voor objecten voor " #~ "eenvoudig hergebruik." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titel van het boek" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Ondertitel van het boek" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "boek|Titel" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Ondertitel" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Voetnoot" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Uit galerie..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Uit bestand..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Voorbeeld" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Afbeelding" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de ondertitel." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de voetnoot." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titelpagina" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "SoundEx-codegenerator" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx-codegenerator" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Soundex-codes genereren" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Genereert SoundEx-codes voor namen" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Itemtelling" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Beide" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mannen" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Vrouwen" - -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Voornamen" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Geboortejaar" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Sterfjaar" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Geboortemaand" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Sterfmaand" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Geboorteplaats" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Sterfplaats" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Huwelijksplaats" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Aantal relaties" - -# enkelvoud beter? -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Leeftijd bij eerstgeboren kind" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Leeftijd bij laatsgeboren kind" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Aantal kinderen" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Leeftijd bij huwelijk" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Leeftijd bij overlijden" - -# enkelvoud beter? -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Leeftijd" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Gebeurtenistype" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Voorkeurs) titel ontbreekt" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Voorkeurs) voornaam ontbreekt" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Voorkeurs) achternaam ontbreekt" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Geslacht onbekend" - -# ontbreken/ontbreekt -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Datum(s) ontbreekt" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Oorzaak ontbreekt" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Locatie ontbreekt" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Al overleden" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Nog in leven" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Gebeurtenissen ontbreekt" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Kinderen ontbreken" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Geboorte ontbreekt" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Persoonlijke informatie ontbreekt" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistieken grafieken" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Gegevens verzamelen..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Gegevens sorteren..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personen geboren %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Grafieken opslaan..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (personen):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de items en waardes." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Selecteren hoe de statistische gegevens worden gesorteerd." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Grafiek-items sorteren op" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Aanvinken om in omgekeerde volgorde te sorteren." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "In omgekeerde volgorde sorteren" - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personen geboren tussen" - -# zonder geboortejaar bijvoegen -# met onbekend geboortejaar -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Personen met onbekend geboortejaar bijvoegen" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Selecteer welke geslachten in de statistiek worden meegenomen." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Geslacht bijgevoegd" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Met minder items wordt een taartgrafiek en legenda gebruikt in plaats van " -#~ "een balkgrafiek." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Max. items voor een taart" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Grafieken" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Merk op dat zowel biologische en geadopteerde kinderen worden meegenomen." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistieken grafiek" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Genereert statistische staaf- en taartdiagrammen van de personen in de " -#~ "database." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Aantal personen" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personen met onvolledige namen" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personen zonder geboortedatum" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familie-informatie" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Aantal families" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unieke achternamen" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Media-objecten" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personen met media-objecten" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totaal aantal verwijzingen naar media-objecten" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Aantal unieke media-objecten" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Totale grootte van media-objecten" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "byte" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Ontbrekende media-objecten" - -# samenvatting? -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Database overzicht" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Samenvatting van de database" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Levert een samenvatting van de huidige database" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Testgevallen genereren" @@ -8121,352 +14375,9 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Generate Testcases for persons and families" #~ msgstr "Testgevallen genereren voor personen en families" -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "De reeks van gekozen datums was niet geldig" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de naam van de persoon." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "De gebruikte stijl voor de jaar-labels." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sorteren op" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Tijdlijngrafiek" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genereert een tijdlijngrafiek." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Database verifiëren" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "De database verifiëren" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Controleren van gegevens" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gedoopt voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " -#~ "in %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gedoopt voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt " -#~ "in %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat gedoopt: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat gedoopt: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, gedoopt in %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraving voor overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd " -#~ "begraven in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraving voor overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd " -#~ "begraven in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat begraven: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat begraven: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, werd begraven in %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overleden voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, " -#~ "overleed in %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overleden voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " -#~ "overleed in %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overleden voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, overleed " -#~ "in %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Overleden voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, " -#~ "overleed in %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraven voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, begraven " -#~ "in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraven voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " -#~ "begraven in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraven voor doop: %(male_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " -#~ "in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begraven voor doop: %(female_name)s werd gedoopt in %(bapyear)d, begraven " -#~ "in %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hoge leeftijd: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" -#~ "(dyear)d, op een leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hoge leeftijd: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, overleed in %" -#~ "(dyear)d, op de leeftijd van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Onbekend geslacht voor %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Dubbelzinnig geslacht voor %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Meervoudig ouderschap voor %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Vaak getrouwd: %(male_name)s is %(nfam)d keer getrouwd.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Vaak getrouwd: %(female_name)s trouwde %(nfam)d keer.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oud en ongetrouwd: %(male_name)s ovleed ongetrouwd, op een leeftijd van %" -#~ "(ageatdeath)d jaar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oud en ongetrouwd: %(female_name)s overleed ongetrouwd, op een leeftijd " -#~ "van %(ageatdeath)d jaar.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homosexueel huwelijk: %s in familie %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Vrouwelijke man: %s in familie %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mannelijke vrouw: %s in familie %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Man en vrouw met dezelfde achternaam: %s in familie %s, en %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Groot leeftijdsverschil tussen man en vrouw: %s in familie %s, en %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd voor geboorte: %(male_name)s werd geboren in %(byear)d, trouwde " -#~ "in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd voor geboorte: %(female_name)s werd geboren in %(byear)d, " -#~ "trouwde in %(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -# man trouwde toen hij %d jaar oud was met %s -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vroeg huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " -#~ "met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vroeg huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " -#~ "jaar met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat huwelijk: %(male_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d jaar " -#~ "met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Laat huwelijk: %(female_name)s trouwde op een leeftijd van %(marage)d " -#~ "jaar met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd na overlijden: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in %" -#~ "(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd na overlijden: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, trouwde in " -#~ "%(maryear)d met %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(male_name)s trouwde in %" -#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Getrouwd voor geboorte uit vorige familie: %(female_name)s trouwde in %" -#~ "(maryear)d met %(spouse)s, vorige geboorte in %(prev_cbyear)d.\n" - -# is dit goed? -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lang weduwschap: %s was weduwnaar gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Lang weduwschap: %s was a weduwe gedurende %d jaar voor, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwnaar gedurende %d jaar.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lang weduwschap: %s was een weduwe gedurende %d jaar.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oude vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " -#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s \n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Oude moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " -#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeboren vader: %(male_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" -#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ongeboren moeder: %(female_name)s geboren in %(byear)d, kreeg een kind %" -#~ "(child)s geboren in %(cbyear)d bij familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jonge vader: %(male_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " -#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Jonge moeder: %(female_name)s kreeg op een leeftijd van %(bage)d jaar een " -#~ "kind %(child)s bij de familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dode vader: %(male_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %(cbyear)d " -#~ "een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dode moeder: %(female_name)s overleed in %(dyear)d, maar kreeg in %" -#~ "(cbyear)d een kind %(child)s bij familie %(fam)s.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Lange periode voor alle kinderen: familie %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Grote leeftijdsverschillen tussen kinderen: familie %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Te veel kinderen (%(num_children)d) voor %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Database verificatieresultaten" - -# somt op: -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Uitzonderingen op aannames of controles op de database" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID-nummer" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Terugkeren naar de personen-index" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Terugkeren naar de plaatsen-index" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Feiten en gebeurtenissen" @@ -8587,328 +14498,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "The style used for the URL information." #~ msgstr "De gebruikte stijl voor de URL informatie." -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Naar CD exporteren" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Voorbereiden van het exporteren naar CD ging fout" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Naar CD exporteren (p_orteerbaar XML)" - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Familie Stamboom" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Familie Stamboom formaat" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Familie Stamboom export opties" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Geen families werden gevonden door het geselecteerde filter" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb is a web-gebaseerd genealogieprogramma." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb exportopties" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS pakket (porteerbaar XML)" - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Boek" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Boek_naam:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Het boek schonen" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "De huidige verzameling geconfigureerde selecties opslaan" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Eerder aangemaakte boeken openen" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Eerder aangemaakte boeken beheren" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Een item aan het boek toevoegen" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Het geselecteerde item uit het boek verwijderen" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Huidige selectie een stap naar boven verplaatsen in het boek" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Huidige selectie een stap naar beneden verplaatsen in het boek" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Het geselecteerde item configureren" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "Naar CD e_xporteren" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Exporteren naar een CD zal niet onmiddellijk de CD branden. Het zal de " -#~ "nautilus-cd-burner voorbereiden zodat u de CD vanuit nautilus kunt " -#~ "branden.\n" -#~ "\n" -#~ "Na exporteren, gaat u naar de map burn:/// in nautilus en " -#~ "selecteert u de knop: Branden op CD." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "Aanpassingen _accepteren en venster sluiten" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Deze tool zal alle gebeurtenissen van een type hernoemen naar een ander " -#~ "type. Eenmaal voltooid zal dit niet meer kunnen worden hersteld zonder " -#~ "alle aanpassingen te verliezen die zijn gemaakt sinds de laatste keer dat " -#~ "de database werd opgeslagen." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Oorspronkelijke gebeurtenistype:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Nieuwe gebeurtenistype:" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Archief" - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Versiebeheer" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Archivering:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "" -#~ "Dubbelklikken op de rij om de persoonlijke informatie te bewerken" - -# venster weglaten? -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Evaluatie-venster" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Uitvoer-venster" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Fouten-venster" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Opslaan als een spreadsheet - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Bestandsnaam" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Data opslaan" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Selecteer bestand om OpenOffice.org spreadsheet op te slaan" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "De gebeurtenisvergelijking gebruikt de filters die gedefinieerd zijn in " -#~ "de aangepaste filter editor." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Aangepaste filter-editor" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Niet verzamelde objecten" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Een ogenblik alstublieft, dit kan even duren." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Samenvoegen" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Overeenkomst drempelwaarde" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Soundex-codes gebruiken" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Accepteren en sluiten" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Hieronder is een lijst met bijnamen en titels die GRAMPS uit de huidige " -#~ "database\n" -#~ "kan halen. Als u de aanpassingen accepteert, zal GRAMPS de geselecteerde " -#~ "velden\n" -#~ "aanpassen." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Selecteer een persoon om de relatie van te bepalen" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "_Alles wissen" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Venster sluiten" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-code:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Maximum aantal _echtgenoten voor een persoon" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Maximum aantaal opeenvolgende jaren _weduwnaarschap" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Maximum aantal jaren tussen _kinderen" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Maximum _periode in jaren voor alle kinderen" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "Ontbrekende datums _schatten" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Maximum l_eeftijd" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "_Maximum leeftijdsverschil man-vrouw" - -# huwelijk -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Mi_numum leeftijd voor trouwen" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd voor trouwen" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Mi_nimum leeftijd voor baren van een kind" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd voor baren van een kind" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Maximum aantal _kinderen" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Vrouwen" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mi_nimum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Ma_ximum leeftijd om vader van een kind te zijn" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Mannen" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Waarschuwingen:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Fouten:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Voeg een regel aan het filter toe" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "De geselecteerde regel bewerken" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "Be_werken..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Geselecteerde filter verwijderen" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Verwijderen" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regel-opties" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regel-lijst" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definitie" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Op_merkingen:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "_Alle regels moeten gelden" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "_Tenminste één regel moet gelden" - -# aan precies een regel moet voldaan worden -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "_Precies één regel moet gelden" - -# enigszins vrij vertaald, maar wel duidelijk -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "_Resultaten die niet door het filter komen" - -# resultaten die niet door het filter komen (inverse) -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Filter-inversie" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Toepassen en sluiten" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Een nieuw filter toevoegen" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Het geselecteerde filter bewerken" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Het geselecteerde filter testen" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testen..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "De geselecteerde filter verwijderen" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Merk op: wijzigingen hebben pas effect nadat dit venster is gesloten" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Geselecteerd regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Waarden" - #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "Hulp is niet beschikbaar" @@ -9183,18 +14772,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Voornamen gebruiken in plaats van voornaamwoorden" -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s en %(person_name)s" - #~ msgid " is the same person as [%s]." #~ msgstr " is de dezelfde persoon als [%s]." #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Python evaluatievenster" -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Exporteren naar vKalender" - # vCard niet vertalen naar vKaart. het is een industrienaam #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Exporteren naar vCard" @@ -9296,9 +14879,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Has text matching substring of" #~ msgstr "Namen die een tekenreeks bevatten..." -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Op_nieuw doen" - #~ msgid "Use at your own risk" #~ msgstr "Gebruik op eigen risico" @@ -9327,9 +14907,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "All sources cited in the project." #~ msgstr "Alle genoemde bronnen in het project." -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaties" - #, fuzzy #~ msgid "Tool currently unavailable" #~ msgstr "Hulp is momenteel niet beschikbaar" @@ -9365,9 +14942,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "April" #~ msgstr "April" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februari" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Januari" @@ -9380,9 +14954,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "June" #~ msgstr "Juni" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mei" - #~ msgid "December" #~ msgstr "December" @@ -9463,9 +15034,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Persoon zoeken" -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Bron zoeken" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Media-object zoeken" @@ -9529,9 +15097,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "SURNAME, Firstname" #~ msgstr "ACHTERNAAM, Voornaam" -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "GRAMPS interne IDs" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Datums en kalenders" @@ -9550,9 +15115,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "Miniatuur %s kon niet worden gevonden" -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Omzetten naar locale kopie" - # Gaat het om de local properties of de local object #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "Eigenschappen van lokaal media-object aanpassen" @@ -9614,9 +15176,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Derde" -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Vijfde" - #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "Zesde" @@ -9647,9 +15206,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "Vijftiende" -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Zestiende" - #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "Achtiende" @@ -9698,9 +15254,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Alternatieve kalenders ondersteunen" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -9816,9 +15369,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "_Zoeken..." -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Op_slaan" - # Filteren? ik vermoed dat het hier om het znw gaat #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "Fi_lter:" @@ -9833,9 +15383,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Relationship definition\n" #~ msgstr "Relatie-definitie\n" -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Geslacht:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "_vrouwelijk" @@ -9899,9 +15446,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "Autosave-bestand _laden" -#~ msgid "Load _saved database" -#~ msgstr "_Opgeslagen database laden" - #~ msgid "%s is not a directory." #~ msgstr "%s is geen map." @@ -9945,9 +15489,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "Voorbeeld database niet aangemaakt" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "_Bestand:" - #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Een afbeelding selecteren" @@ -10057,9 +15598,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s overleden: %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " is geboren op %s in %s." @@ -10322,9 +15860,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Kies een HTML-sjabloon" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "GEDCOM exporteren" @@ -10368,10 +15903,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "Revisiebeheer _gebruiken" -# comment? -#~ msgid "_Prompt for comment on save" -#~ msgstr "_Vragen voor opslaan." - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Zoeken" @@ -10391,9 +15922,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "GNOME instellingen" -#~ msgid "_Show index numbers in child list" -#~ msgstr "_Index-nummers in kinderen-lijst tonen" - #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "_Naam-formaat:" @@ -10406,27 +15934,12 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "Invoer-formaten" -#~ msgid "Preferred _text format:" -#~ msgstr "_Tekstformaat voorkeur:" - -#~ msgid "Preferred _graphical format:" -#~ msgstr "_Grafisch formaat voorkeur:" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "_Default report directory:" -#~ msgstr "Standaard _rapportage-map:" - -#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Standaard rapportage-map selecteren - GRAMPS" - #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "De standaard map voor de uitvoer van vele rapportage-generatoren" -#~ msgid "Default _web site directory:" -#~ msgstr "Standaard _web-site map:" - #~ msgid "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "" @@ -10435,21 +15948,10 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Raportage-voorkeuren" -#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "Een _referentie naar het object maken als het object wordt losgelaten" - # loslaten? #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "Een lokale _kopie maken als het object wordt losgelaten" -#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "" -#~ "_Algemene eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" - -#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "_Lokale eigenschappen editor tonen als een object wordt losgelaten" - #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "Trekken en slepen uit een externe bron" @@ -10592,9 +16094,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Edit books" #~ msgstr "Boeken be_werken" -#~ msgid "Display only _icons" -#~ msgstr "Alleen _pictogrammen tonen" - #~ msgid "Local Filters" #~ msgstr "Locale filters" @@ -10641,9 +16140,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Veranderingen accepteren en dialoog sluiten" - #~ msgid "T_ype" #~ msgstr "T_ype" @@ -10662,9 +16158,6 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "_Surname:" #~ msgstr "_Achternaam:" -#~ msgid "_Given:" -#~ msgstr "_Gegeven:" - #~ msgid "" #~ "Documentation for GRAMPS is currently being developed, but is not yet " #~ "available for this version." @@ -10759,11 +16252,3 @@ msgstr "Bestands_type selecteren:" #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifiëren - Instellingen" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS genealogie" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Een programma voor genealogie infomatie beheer en genealogisch onderzoek en analyse" diff --git a/po/no.po b/po/no.po index 37203d175..83bab3f5d 100644 --- a/po/no.po +++ b/po/no.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 00:28+0100\n" "Last-Translator: Frode Jemtland \n" "Language-Team: Norsk Bokml " +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Komplet" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Spedbarn" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Fr 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalifisert" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Ddfdt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Avgitt" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uavklart" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbrutt" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Flyt" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Preformatert" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Fr" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Etter" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Omrde" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Periode" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Kun tekst" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimert" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Kalkulert" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Datovalg" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "kvinne" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "mann" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "ukjent" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Skarp" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Legg til et nytt element" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Slett den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Rediger den valgte hendelsen" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referanser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Tast" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internett" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Navn" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Velg" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "By" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Fylke" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Delstat/provins" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Preformatert" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "ID-nummer" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Lagrer dine data" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Velg formatet lagre i" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Velg filnavnet" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " +"manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" +"\n" +"Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " +"som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data (f." +"eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet format som " +"vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" +"\n" +"Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke Avbryt-" +"knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Dataene vil bli lagret som flger:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Navn:\t%s\n" +"Mappe:\t%s\n" +"\n" +"Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller Tilbake " +"for se over dine valg." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dine data har blitt lagret" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen " +"for fortsette.\n" +"\n" +"Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du akkurat " +"har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke endre kopien " +"du akkurat har laget." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "Lagring feilet" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og prv " +"en gang til.\n" +"\n" +"Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine som " +"ikke ble lagret riktig." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeldingen var: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS _GRDB-database" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " +"informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " +"den gjeldende databasen." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Enhver" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Samsvarer med alle i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slektslse personer" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relasjonslinje mellom " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relasjonsfiltere" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " +"relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Samsvarer med standardpersonen" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med bokmerke" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Samsvarer med alle kvinner" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukjent kjnn" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkludert:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Etterkommere av " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtere for etterkommere" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filternavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Etterkommer av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " +"filter." + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antall generasjoner:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer enn " +"N generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " +"generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Familie-filtere" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Ssken av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Etterkommende familiemedlem av " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " +"etterkommer, av en bestemt person" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ane av " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" + +# < +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " +"generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N generasjoner " +"unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forelder av sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med en felles ane med " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer som har en ane felles med sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med et " +"filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Menn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Samsvarer med alle menn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig hendelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer som har person-" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter for hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Familie-hendelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-hendelsen " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antall relasjoner:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antall barn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personlig egenskap:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Verdi:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Persone med den personlige " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familie-egenskap:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ufullstendige navn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Samsvarer med personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ektefelle av et sk" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterte personer" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Samsvarer med personen som har barn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ekteskap" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" +"Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "P r:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som sannsynligvis lever" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer som er merket private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Regulrt uttrykk:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " +"delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med notater" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med poster som inneholder " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p en " +"delstreng" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N generasjoner " +"unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Oppdater visningen ..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Fars etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk stil" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Datoer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verkty- og statuslinje" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS ID-er" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake " +"problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +"forskjellige objekter.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " +"forskjellige objekter.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Rela_sjon:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familier" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamtavle" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Steder" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Feil i oppsett" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at " +"GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" +"\n" +"Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst " +"kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" +"p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" +"endre mten du bruker programmet p.\n" +"\n" +"1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" +" P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" +" Lagre funksjonen er n borte!\n" +"2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" +" Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" +" eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" +" selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" +"3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" +" Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" +" m bli utenfor GRAMPS.\n" +"4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" +" (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" +" Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" +" avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" +" dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" +" data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" +" GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" +" (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" +" Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" +"\n" +"Lykke til med slektsforskningen.\n" +"GRAMPS prosjektet\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Velg tittel" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Flett sammen steder" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Flett sammen kilder" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenligne personer" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke flette personer." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst bryte " +"relasjonene mellom dem." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m du " +"frst bryte relasjonen mellom dem." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Kjnn" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Fdt" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Dd" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternative navn" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Foreldre" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Fant ingen foreldre" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Ektefeller" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ektefelle" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Ekteskap" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Flett sammen personer" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "ektemann" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "kone" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Fant en relasjons-lkke" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kan ikke importere %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Plassering" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Hendelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Grunn" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrkilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Familiehendelser" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Nettadresse" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Egenskap" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familieegenskap" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "KildeRef" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Mediaobjekt" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlenke" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Utklippstavle" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/Spell.py:53 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Stavekontroll ikke installert" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Komme i gang" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" +"En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til " +"bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i dialogvinduet " +"i innstillings-menyen. " + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "Ikke supportert" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Fullfrt" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " +"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, " +"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du ikke " +"har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og prv " +" starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf oppsettet " +"riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller hvis du " +"installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen til " +"problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde treet." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" +"Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" +"\n" +"Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" +"dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS' dagens tips" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +#, fuzzy +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-post:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Sett anker" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Kildebehandler" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptert" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stebarn" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Pleie" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Veldig hy" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hy" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Lav" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Veldig lav" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ektepakt" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ekteskapslisens" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ekteskapskontrakt" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ekteskapslysning" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegjring" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Annullert" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt ekteskap" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksendp" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Dp" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Folketelling" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Dp" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmasjon" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen/grad" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Utdannelse" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrasjon" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Frste altergang" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrasjon" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medisinsk informasjon" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Militrtjeneste" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisasjon" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstittel" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antall ekteskap" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Prestevielse" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Testamentstadfeste" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Eiendom" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Bosted" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensjonert" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikasjonsnummer" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Opprinnelsesland" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Partnerskap" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Andre" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" +"Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Ogs kjent som" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Fdselsnavn" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "E-post:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Vis" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Vitne" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Omkring" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Bker" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Stat" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "Informa_sjonen er komplett" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved " +"avslutte uten lagre endringene som er gjort." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s og %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -32,7 +2448,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -76,27 +2493,6 @@ msgstr "GRAMPS _hjemmeside" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: pne database" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Kunne ikke pne fila: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"Filtypen \"%s\" er ukjent for GRAMPS.\n" -"\n" -"Gyldig filtyper er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke og GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Lag GRAMPS-database" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -153,18 +2549,10 @@ msgstr "Bokmerket kunne ikke lages fordi ingen er valgt." msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importer database" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alle filer" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Alle GRAMPS-filer" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "GRAMPS XML-databaser" @@ -181,17 +2569,10427 @@ msgstr "Automatisk funnet" msgid "Select file _type:" msgstr "Velg fil _type:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Velg et mediaobjekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "Sist endret" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Kan ikke importere %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Fant ikke den angitte fila." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Legg til mediaobjekt" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vil du slette %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relasjon:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Vis _alle" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Ssken" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Ssken" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relasjonstype:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, vil " +"det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Slett me_dia-objekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Fjern mediaobjekt" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "dp" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "krist." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "begr." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Personer med bilder" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versjon:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versjon:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "%s Generasjon" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Mal" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Fdselsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Fdested" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Ddsdato" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Ddssted" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "Siste endring" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Ddsrsak" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Den aktive personens _foreldre" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Stedsnavn" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Lengdegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Breddegrad" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Slett ste_d" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Hjem" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Slett en person" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Forkortelse" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " +"fjernet fra databasen og alle henviste poster." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Slett kil_de" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunne ikke lage %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "pne i %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Klartekst" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markren '' var ikke i malen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Feil i mal" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunne ikke pne %s\n" +"Bruker standardmalen" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunne ikke pne %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut ..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, fuzzy, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "pne nylig brukt fil:" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "pne i OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Writer" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut en kopi" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Egenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Ny egenskap" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" +"Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Hendelsesbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Hendelser" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Ny hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Rediger hendelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Referansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partner" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Mediaegenskapsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Rediger mediaobjekt" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediareferansebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Navnebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Etternavn:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt navn" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " +"navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Grupper alle" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Grupper kun dette navnet" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Rediger person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Avstamningsnavn:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Rediger med GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Rediger objekt-egenskapene" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en feil. " +"Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger person-" +"dialogvinduet for rette opp feilen." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsette lagre" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "G tilbake til vindu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne verdien " +"er allerede i bruk av %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem med endre kjnn" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" +"Sjekk personens gifteml." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Stedsbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Nytt sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i bruk " +"for et annet sted" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Rediger sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Slett sted (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Lagre endringer?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Notatbehandler" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Rediger person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Slett person (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Kildebehandler" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Rediger kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Slett kilde (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Ny kilde" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Endre foreldre" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Legg til kilde" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internettadressebehandler" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Annet navn" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Vitner" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Angre %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD-ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Windows nettverksfilsystem" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Klarte ikke pne %s\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "delagt database ble oppdaget" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer databsen-" +"verktyet for ordne problemet." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import fra %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Klarte ikke pne %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" +"Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML for " +"flytte data mellom de forskjellige database versjonene." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importer database" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunne ikke kopiere fila" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hele databasen" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Etterkommere av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Aner av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med felles ane som %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "Eksporteringen feilet" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " +"fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +"prv p nytt." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p nytt." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det er " +"lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Rapporter en feil" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger av " +"brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-lista, " +"send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til prosjektet.\n" +"\n" +"Ha det moro med GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Kilde-informasjon" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Feil ved lesing av %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapporter" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "Velg en person" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Mann" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Kvinne" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimer tavle" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Anetavle" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Lager et grafisk stamtre" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Slektstavle" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generasjon %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Ahnentafel-rapport" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generasjon 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Deres barn:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s %(parents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (nevnt ovenfor)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "fdt" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "dde" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Frken" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Hr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kjnn ukjent)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (ukjent)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", og de hadde et barn som het " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", og de hadde %d barn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " og " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Kommentar til deres navn: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Tekststil for bilder som mangler." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil for persondetaljer." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduksjon til barna." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Siterte kilder" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Omfattende rapport over aner" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Tilgjengelige bker" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Bokliste" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tilgjengelige emner" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "Gjeldende _bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Emnenavn" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Sentrer person" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "En annen database" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" +"\n" +"Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " +"ugyldige.\n" +"\n" +"Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen i " +"den pne databasen." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Kan ikke brukes" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Oppsett" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Meny over tilgjengelige emner" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familier som nedstammer fra %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Persone med den personlige " + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Tekst" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#, fuzzy +msgid "Year of calendar" +msgstr "Eksporter til vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr " Han giftet seg med %(name)s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#, fuzzy +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerer familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Sker etter familinavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen endringer ble gjort" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Velg" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Opprinnelige navn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Oppdaterer visningen" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Endre hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserer hendelser" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Endre typer" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d hendelse ble endret." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med " +"flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " +"arkivering.\n" +"\n" +"Arkiv filnavn er %s\n" +"Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente ut " +"arkiverte data." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Sjekkpunkt feilet" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Sjekkpunkt lyktes" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Dataene ble arkivert" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Dataene ble hentet ut." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Sjekkpunkt data" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll system" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontroller integritet" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerer database" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Sker etter doble ektefeller" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +#, fuzzy +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Sker etter delagte familie lenker" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Sker etter ubrukte objekter" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Velg en fil" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Fant ikke mediaobjektet" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Fila:\n" +"%(file_name)s \n" +"er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila kan " +"vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " +"fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den savnede " +"fila, eller velge en ny fil." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Sker etter tomme familier" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Sker etter problemer med hendelser" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Ingen feil ble funnet" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ikke-eksisterende barn" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ikke-eksisterende person" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familie ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultater for integritetssjekk" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontroller og reparer database" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antall forfedre" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Innledende tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Midterste tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Avsluttende tekst" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Tilpasset tekst" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" +"Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " +"personen" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generasjoner" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Slektstre over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "ef. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Ane rapport for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Kommentarer for %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn av %s og %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Sluttkommentarer" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Lag en liste over alle barna" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Ta med kommentarer" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +#, fuzzy +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Erstatt manglende steder med ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Beregn alder" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Ta med alternative navn" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Ta med hendelser" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Ta med kilder" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Innhold" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Ta med" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljert rapport over forfedre" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Ta med kilder" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Evalueringsvindu for Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Sammenlign hendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Velger personer" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Ingen treff ble funnet" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Bygger data" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Sammenlign enkelthendelser" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " +"brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Ekteskap til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Fdsel til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Ddsfall til %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "vCalender eksportvalg" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "vCard eksportvalg" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Ektemann" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Kone" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familierapport" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Foreldremeny" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adresser" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Foreldre" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Alternative foreldre" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#, fuzzy +msgid "Recursive" +msgstr "H_ente" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Mangler informasjon" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " +"barn." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vifteformet slektstavle" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Velg ..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Velg en person fra en liste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ikke en godkjent person" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Brukerdefinerte filtre" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Filterredigeringsverkty" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterliste" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Lag filtere" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Angi filter" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Rediger en regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Ta med den opprinnelige personen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Bruk regulrt utrykk" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Navn p regelen" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel ble valgt" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " +"til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller i " +"andre redskaper." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Systemfilterbehandleren" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av alle " +"p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, eksporteringer " +"eller andre redskaper." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generasjon nr. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Kommentarer for %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn av %(person_name)s er:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree " +"Maker." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bilde" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bilde" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bilde" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "PostScript/Helvetica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "TrueType/FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svart/hvit-disposisjon" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farget disposisjon" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Fargefyll" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vannrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Loddrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Etterkommere <- forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Etterkommere -> forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Etterkommere <-> forfedre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Etterkommere - forfedre" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i " +"grafetikettene." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Reduser datoene til kun r." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato " +"tilnrminger eller intervaller blir vist." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det " +"korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) bli " +"brukt." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Ta med URL-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages med " +"aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Ta med ID-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkluder person og famile ID-er" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Innstillinger for GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Graf-retning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Graf-farger" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er " +"ukjent vil individet bli vist med gr farge." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Pilhoderetning" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Velg pilens retning." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Fontfamilie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-font. " +"FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Grupper familier" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidevalg" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Marg strrelser" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antall sider vannrette" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider ved " +"siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antall sider loddrett" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider over " +"og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Relasjonsgraf" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan gjre " +"om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G til " +"http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " +"GraphViz." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " +"dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en graf. " +"Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-" +"kategorien." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-fil" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternative foreldre" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Ekteskap/barn" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Personlige fakta" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Oppsummering av %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Ta med kildeangivelser" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Fullstendig personrapport" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuell oppsummering" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verkty for lse objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Vis lse objekter:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Ingen lse objekter\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Vis lse objekter" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Flett personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Ingen treff funnet" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Finn dobbel oppfringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Kan kanskje flettes sammen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Vurdering" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Frste person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andre person" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Finn personer med doble oppfringer" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " +"kanskje representerer den samme personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Profesjonell" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Sertifikat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Antikk" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "Ren" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stil" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (anbefalt)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Generert av GRAMPS %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduksjon" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Last ned" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Oppsummering" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Nettlenker" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, sortert " +"etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " +"side for denne personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +#, fuzzy +msgid "restricted" +msgstr "begrenset" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " +"som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen side " +"for denne personen." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " +"etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen side " +"for dette stedet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-type" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med " +"personer i databasen med dette fornavnet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Antall personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " +"etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen side " +"for denne kilden." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " +"sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme til " +"en egen side for dette mediaobjektet." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Aner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Kildehenvisning" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Troverdighet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Kallenavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %(place)" +"s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,    %(date)s   " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ugyldig filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Lager HTML rapporter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrerer levende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Lager individuelle sider" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Lager side over etternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Lager side over kilder" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Lager side over steder" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Lag side over mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Mitt familietre" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Begrens informasjon om levende personer" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "r begrense etter en persons dd" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Nettsidetittel" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Filetternavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med nedlastningsside" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Ta med anetavle" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Alminnelig opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Tegnsett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilark" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Opphavsrett" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Side-generering" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hjem media-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML-brukertopptekst" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML-brukerbunntekst" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Nettside" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Lag nettsted" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Oppdater visningen" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hent ut informasjon fra navn" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og " +"etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Feil ved uthenting til %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-pakker" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-pakke" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relasjons til %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deres felles ane er %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deres felles forfedre er : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s og %s er den samme personen." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Relasjonsberegning" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reorganiserer person ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reorganiserer familie ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reorganiserer steds ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Tittelen p boken" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bokens undertittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Opphavsrett %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Bunntekst" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Fra galleri ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Fra fil ..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Velg et objekt" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Tittelside" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Program for lage SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Lag SoundEx-kode" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Elementteller" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Ddsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Fdselsmned" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Ddsmned" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Ddsgrunn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Fdselssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Ddssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Ekteskapssted" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antall relasjoner" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Antall barn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Alder ved dd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Hendelsestyper" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kjnn ukjent" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Dato(er) mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Grunn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Sted mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "Allerede dd" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortsatt" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Hendelser mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Fdsel mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personlig informasjon mangler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samler data..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterer data..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Lagrer diagram..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sorter diagramelementer fra" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Personer fdt mellom" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i " +"statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Ta med personer uten fdselsr" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Inkluderte kjnn" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i stedet " +"for stolpediagram." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Maks antall kakedeler" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Diagrammer" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistikkdiagram" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antall personer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer uten fullstendige navn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer uten fdselsdato" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slektslse personer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Familieinformasjon" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Antall familier" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unike etternavn" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antall unike mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Manglende mediaobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Oppsummering av databasen" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Klarte ikke lage rapport" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som brukes p personens navn." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sorter etter" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Tidslinjegraf" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Lager en tidslinjegraf." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Kontrollere database" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Bekreft databasen" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerer data" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" +"(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " +"r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" +"s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" +"(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med " +"%(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)d " +"med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)s " +"et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)" +"s et barn %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s, i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " +"familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" +"(child)s i familien %(fam)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Databaseverifiseringsresultat" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Overfr til CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " +"eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et annet " +"sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde referansen til " +"den savnede fila, eller velge en ny fil." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-" +"lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil vre " +"kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format." + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "GeneWeb-eksportvalg" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stende" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggende" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset strrelse" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Ikke supportert" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Bruk" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Valg av rapport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "La_g" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Lag den valgte rapporten" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Valg av verkty" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "B_ruk" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Bruk det valgte verktyet" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status for programtillegg" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Last programtillegg p nytt" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet p " +"nytt" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Selvvalgte maler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafiske rapporter" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodegeneratorer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Bker" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikk" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremdriftsvisning" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Jobber" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativer" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Plasser en person i midten" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "_Endre" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Innstillinger for rapporter" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sideskift mellom generasjoner" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Papirvalg" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-valg" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Utdata-format" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Hyde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Retning" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Bredde" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Vis antall sider" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Mal" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Brukermal" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Velg fil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " +"katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " +"prv p nytt." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Fila finnes allerede" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "Endre filnavn" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dde %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hun dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %" +"(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " +"dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hun dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hun dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Han ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Hun ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Denne personen ble begravet." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s " +"%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han er snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var snn av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun er datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hun var datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han er snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var snn av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun er datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hun var datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "ugift" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +#, fuzzy +msgid "civil union" +msgstr "partnerskap" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "Fila eksisterer ikke" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Hun" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"%(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"%(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og dde " +"i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " +"dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, fuzzy, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, fuzzy, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Fdt: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Dde: %(death_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Dde: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstiler" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Feil ved lagring av stilark" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilbehandler" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Feilske" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og utforskning" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databasebehandling" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparer database" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Revisjonskontroll" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaper" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Fransk-republikansk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Foretrukket navn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. eller " +"Rev." + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " +"eksempel de, van eller von" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Rediger det foretrukne navnet" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Kjnn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Etterstavelse:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens fornavn" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familie:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Fornavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tittel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Database" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Standardvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Vis formater" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Vis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gjetting av familienavn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Far" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Fontvalg" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "GRAMPS ID forstavelser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Innrykk" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Avsnittsalternativer" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Forhndsvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "_Kvalitet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relasj_oner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Andre dato" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr " Velg kolonner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr " Navneinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Strrelse" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Mellomrom" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavekontroll" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statuslinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Underseksjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktylinje" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Type" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr " Laster inn databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Forkortelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "O_ver:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_resse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Under:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Fdt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "_By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Sogn" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Kirkes_ogn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Avslutt _uten lagre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Dd" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Ikke spr igjen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +#, fuzzy +msgid "First li_ne:" +msgstr "Frste li_nje:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-innstillinger\n" +"Kun ikoner\n" +"Kun tekst\n" +"Tekst under ikoner\n" +"Tekst ved siden av ikoner" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "GRAMPS-innstillinger" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_rupper som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " +"bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " +"dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Internt notat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starte datobehandler" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Breddegrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Sist endret:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Fra venstre til hyre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Avstamningsnavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "St_ed:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Sti:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "T_elefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Publikasjonsinformasjon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Hyre:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Slett den valgte henvisningen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "_Hyre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stiln_avn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Etterstave_lse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "_Tekstkommentar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p venstre " +"side i vinduet." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Ovenfra og ned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "vre X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "vre Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Svrt lav\n" +"Lav\n" +"Normal\n" +"Hy\n" +"Svrt hy" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Egensk_ap:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Forfatter:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederst" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Etternavn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Grunn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Midtstilt" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_By/fylke:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_By:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Troverdighet:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datoformat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dato:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivelse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Vis som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Vis ved oppstart" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_endelsestype:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familievisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justert" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behold henvisningen" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Venstre" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Lengdegrad:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Mediaobjekt:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Mned" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Navn:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Overskriv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfylling:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "Ste_d:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiseringsinformasjon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Slett objektet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "Hy_re" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Personer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Velg en fil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sorter som:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Kilde:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stat/provins:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Stat:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_verst" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understrek" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Verdi:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Bind/film/side:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Nettadresse:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_r" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Post_nummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "punkt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Kilde 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Kilde 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Flett sammen og r_ediger" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Plass 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Plass 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikasjon:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Flett sa_mmen og lukk" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "Forfatterens e-postadresse:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utfr den valgte handlingen" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definisjon" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverter filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Regelliste" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativer" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Valgte regel" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Verdier" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Legg til et nytt filter" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Legg til en annen regel i filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alle _regler skal gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Godta og lukk" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Min_st en regel m gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentarer:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Slett det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Slett den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Presis en regel skal gjelde" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Rediger det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Rediger den valgte regelen" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Test det valgte filteret" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Legg til ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Slett" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Rediger ..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test ..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Tm _alle" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Tilfy til boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok _navn:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Tm boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Sett opp det valgte elementet" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hndtere tidligere bker" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "pne en tidligere bok" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +" overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner vil " +"bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" +"\n" +"Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " +"Skriv til CD-knappen." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "Ov_erfr til CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Under er en liste over familienavn som \n" +"GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" +"Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Godt_a endringer og lukk" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " +"type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle " +"endringer siden siste lagring." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny hendelsestype:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Revisjonskontroll-system" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Tilpassede kommandoer" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "H_ente" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Retrieval:" +msgstr "Gjeninnhenting:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt " +"nskede versjonshndterings-system." + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkiver" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Feilvindu" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Evalueringsvindu" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Utdatavindu" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnavn" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Lagre data" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i den " +"selvvalgte filterbehandleren." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Selvvalgt filterbehandler" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Utelukk _kommentarer" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Utelukk kilder" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Bruk _levende som fornavn" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Beg_rens data om levende personer" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Lse Objekter" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Sammenfallende grenseverdier" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Dette kan ta lang tid." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Bruk soundex-koder" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "Flett sa_mmen" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser som " +"GRAMPS kan trekke ut fra\n" +"den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " +"oppfringene\n" +"som er valgt." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "Godt_a og lukk" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Lukk vinduet" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kode:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Feil:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Menn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Advarsel:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Kvinner" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli mor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "_Hyeste alder for bli far" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Hyeste _alder" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "_Hyest antall barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "_Laveste alder for bli mor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "_Laveste alder for bli far" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "_Laveste alder ved gifteml" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estimer manglende datoer" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "GRAMPS _XML-database" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "GenWeb-filer" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Standardperson" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Mlmappe" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Standardmaler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis _dagens tips" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Skru p stavekontroll" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Stil for familievisning" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "G tilbake til registeret over steder" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "Informasjon er pri_vat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Visningsformat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Forskerinformasjon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Slett den valgte adressen" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Stilen brukt p lista over barn." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Verktylinje" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Sidestolpe" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "SDH-tillegg" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av foreldrene " +"som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet allerede er i " +"databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-lista. Hvis barnet " +"ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p hyre side av Barn-lista. " +"Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil de automatisk bli listet som " +"et barn av den aktive personen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et flott " +"sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en person, " +"blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en person, " +"velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg 'Legg til " +"bokmerke'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > Redskaper > " +"Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i slekt med deg " +"(blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon s vel som felles " +"stamfar." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere " +"navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, og " +"velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn som " +"gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk p det " +"nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " +"programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk med " +"en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " +"dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " +"nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " +"gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner du " +"p lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " +"navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder og " +"media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn personer " +"med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og flette sammen) " +"inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i databasen." + +# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til +# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? +# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til sine " +"foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver av " +"foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger barn/" +"foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, " +"Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " +"familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. Du " +"vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " +"personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av personene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer etter " +"flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og velg en " +"av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte personer i " +"familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt finne personer " +"som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p Bruk. Hvis " +"filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > Filter" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? " +"Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det er " +"sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om utviklingen av " +"GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene kan du finne p " +"lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra skrevet. " +"Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen nyttige tips som " +"vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den ut." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " +"Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet av " +"ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er kun " +"s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det er " +"samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid kopier av " +"originale dokumenter nr det er mulig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre forbedringer " +"av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan gjres ved sende " +"e-post til gramps-user eller gramps-devel e-postlistene, eller ved lage en " +"Request for Enhancement (RFE) p http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385140. RFE er foretrukket." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " +"Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. " +"Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " +"Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke Inverter " +"valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' filteret, velger " +"du alle personer med barn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen via " +"Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " +"adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, " +"folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, " +"yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, som " +"standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil lista " +"utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av " +"standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger " +"lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser GRAMPS " +"til ditt behov." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, er " +"enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p knappen til " +"hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv personen ved " +"klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn kan bli den aktive " +"personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke p pilen til hyre for " +"Barn vinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er lista " +"over personer som vises filtrert til vise bare personer som realistisk " +"sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I tilfelle GRAMPS " +"har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret ved krysse av " +"for Vis alle." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt " +"problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx " +"verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " +"lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr " +"man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " +"eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i din " +"database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt familietre " +"p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk " +"Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p Verktylinja). " +"G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene. Kontroller s " +"relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger " +"kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om familien " +"som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg tips om " +"personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din slektsforskning. " +"Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem ta opp samtalen!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " +"(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en hendelse " +"skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS muligheten til " +"skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p gjetning eller " +"estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig fdselsdato i GRAMPS. " +"Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, omrde, periode. Se " +"seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en komplett beskrivelse av " +"datoalternativene." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg " +"sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " +"praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i din " +"database." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. " +"mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " +"Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst " +"det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette og " +"angir navnet som foretrukket fra menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved dra " +"og slipp fra en filbehandler eller nettleser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " +"proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir " +"pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du " +"samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst i " +"parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av det " +"latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva som kan " +"se ut som en feil i en kilde." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det mangler " +"fdselsdato, kan de dras og slippes." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-systemet. " +"Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://developers." +"gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne har " +"jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men manualen er " +"full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p slektsforskning mer " +"effektiv." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg til " +"de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede filtere. " +"Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter kan bli laget " +"i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og " +"grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange muligheter " +"for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel som mange " +"lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX og ren " +"tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-menyen for f " +"en ide om hvor kraftig GRAMPS er." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " +"utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan utbytte " +"GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste slekstforskningsprogram." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " +"formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke en " +"enkeltfil, i stedet for mange html-filer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg gjre " +"operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, s vel som " +"analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, finn " +"dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. Alle " +"verkty finner du under Verkty menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges til. " +"Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" +"devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " +"sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr du " +"starter GRAMPS p nytt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn hvilken " +"som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen kan bli " +"omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med analyser og " +"slektskap for f fylt inn tomrom." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved merke " +"informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du enkelt " +"holde utenfor rapporter og eksporteringer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." +"gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. Det " +"er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " +"utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen brukere " +"behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker GTK- " +"og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er stttet p " +"alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte deg " +"fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover (eller " +"Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil venstre)." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den generelle " +"standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det eksisterer filtre " +"som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises riktig." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-" +"bibliotekene er installert." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " +"mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene skjedde, " +"og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de gikk gjennom. " +"Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du " +"konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige retninger " +"for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom tusener av " +"poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre muligheter som du " +"ikke har sett p enn." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved dobbelklikke " +"p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet kan vre " +"avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr man klikker p " +"en forelder eller et barn, vil du f opp relasjonsredigeringsvinduet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir sluppet? " +"Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p http://" +"lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen media " +"kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for brenning til " +"en CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, " +"ekteskapsnavn og aliaser." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " +"veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " +"personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av navnet " +"har ftt to oppfringer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " +"mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " +"distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " +"GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " +"tilgjengelig under den pne lisensen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " +"Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa over " +"en person for se mer informasjon om denne personen, eller hyreklikk p en " +"person for f en meny s du rask kan f tilgang til dens ektefelle, " +"ssken, barn eller foreldre." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan sorteres " +"p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. Dobbelklikk " +"p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se hvilke personer som " +"refererer til kilden." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS Bug " +"Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? Mange " +"av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har slike vil de " +"vises til hyre side i menyen." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " +"kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p " +"personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke benytte " +"GNOME-skrivebordsmiljet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips vil " +"komme frem." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert fil " +"som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre filer " +"brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel s den er " +"fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS brukere. Dette " +"formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen informasjon blir borte " +"ved eksport eller import." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " +"databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " +"nettsider som er klare for legges ut p Internett." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " +"informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Velg ektefelle/partner til %s" @@ -199,15 +12997,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Velg ektefelle/partner" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Navn" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Klarte ikke legge til ektefelle" @@ -252,59 +13041,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Legg til ektefelle" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Generelle filtre" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adressebehandler" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresse" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "pne et format som ikke er standard" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Ny GRAMPS-database m settes opp nr man pner formater som ikke er " -#~ "standard. I flgende dialogvindu kan du velge den nye databasen." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Ny GRAMPS-database ble ikke satt opp" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan ikke pne data som ikke er standard uten sette opp ny GRAMPS-" -#~ "database." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Egenskapsbehandler" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Egenskapsbehandler for %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Ny egenskap" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Egenskap" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Det ble laget en ny egenskapstype" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "%s-egenskapstypen har blitt lagt til i denne databasen.\n" -#~ "Den vil n vises i menyen over egenskaper for denne databasen" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Rediger bokmerker" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Laster inn..." @@ -335,15 +13074,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Endre foreldrene til %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Endre foreldre" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mor" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Far" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Sannsynlig far" @@ -356,63 +13086,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Samsvarer med sannsynlige mdre" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Velg kolonner" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Kolonnenavn" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriansk" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliansk" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebraisk" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Fransk-republikansk" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisk" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamsk" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Vanlig" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Fr" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Etter" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Omkring" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Omrde" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Periode" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Kun tekst" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimert" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Kalkulert" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datovalg" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "pne en database" @@ -422,18 +13095,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "Kunne ikke lagre fila: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukjent" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mann" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "kvinne" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Kommentar" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -450,138 +13111,18 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Intern feil" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Rediger person" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Avstamningsnavn:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hendelse" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Sted" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Verdi" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Type" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sti" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Mediaobjekt" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "pne i %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Rediger med GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Rediger objekt-egenskapene" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Ny person" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Lagre endringene i %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "Hvis du lukker uten lagre, vil dine endringer g tapt" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Lagre endringene i %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Gjr det valgte navnet til det foretrukne" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Det angitte kjnnet er ukjent" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Kjnnet til personen er for yeblikket ukjent. Vanligvis er dette en " -#~ "feil. Du kan velge fortsette lagringen, eller g tilbake til Rediger " -#~ "person-dialogvinduet for rette opp feilen." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Fortsette lagre" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "G tilbake til vindu" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS ID-verdi ble ikke endret." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Du har prvd forandre GRAMPS ID-en til verdien %(grampsid)s. Denne " -#~ "verdien er allerede i bruk av %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problem med endre kjnn" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Endring av kjnn frte til problemer med informasjonen om ekteskapet.\n" -#~ "Sjekk personens gifteml." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Rediger person (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Legg til sted (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Stedsbehandler" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "By" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Fylke" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Nytt sted" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Stedsnavnet er allerede i bruk" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Hvert sted m ha en unik tittel, og tittelen du har valgt er allerede i " -#~ "bruk for et annet sted" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Rediger sted (%s)" - #, fuzzy #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Hendelsesnavn" @@ -590,63 +13131,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Personlig hendelse" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s og %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familiehendelser" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Slett sted (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Kildebehandler" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Tast" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny kilde" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Kilde" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Person" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Rediger kilde (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Slett kilde (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Hendelsesbehandler" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Hendelsesbehandler for %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Ny hendelse" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "Hendelsestype mangler" #~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" #~ msgstr "Du m angi en hendelsestype fr du kan lagre hendelsen" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fdt" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Dd" - #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Det ble opprettet en ny type hendelse" @@ -657,151 +13150,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Hendelsestypen %s har blitt lagt til i databasen.\n" #~ "Den vil n vises i menyen for denne databasen" -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Rediger hendelse" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Eksport" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Lagrer dine data" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Under vanlige omstendigheter trenger du ikke lagre dine GRAMPS-data " -#~ "manuelt. Alle endringene du gjr blir umiddelbart lagret i databasen.\n" -#~ "\n" -#~ "Du har ogs muligheten til lagre en kopi av dine data i et annet format " -#~ "som er stttet av GRAMPS. P denne mten kan du lage en kopi av dine data " -#~ "(f.eks. en sikkerhetskopi), eller du kan konvertere dem til et annet " -#~ "format som vil hjelpe deg med flyttet de over til et annet program.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du ombestemmer deg mens denne prosessen pgr, kan du trykke " -#~ "Avbryt-knappen nr som helst, og databasen vil fortsatt vre intakt." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Endelig lagringsbekreftelse" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Dataene vil bli lagret som flger:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Navn:\t%s\n" -#~ "Mappe:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Trykk p Fortsett for g videre, Avbryt for avbryte, eller " -#~ "Tilbake for se over dine valg." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Dine data har blitt lagret" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Kopien av dine data ble lagret riktig, og du kan trykke p Bruk-knappen " -#~ "for fortsette.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk: databasen som n er pen i ditt GRAMPS-vindu er IKKE fila du " -#~ "akkurat har lagret. Fremtidige endringer i den pne databasen vil ikke " -#~ "endre kopien du akkurat har laget." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Lagring feilet" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Det oppsto en feil under lagring av dine data. Vennligst g tilbake og " -#~ "prv en gang til.\n" -#~ "\n" -#~ "Merk: den pne databasen er trygg. Det var kun en kopi av dataene dine " -#~ "som ikke ble lagret riktig." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Velg formatet lagre i" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Velg filnavnet" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fila: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systemmeldingen var: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS _GRDB-database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB-databasen er et format som GRAMPS bruker for lagre " -#~ "informasjon. Ved velge dette alternativet, vil du kunne lage en kopi av " -#~ "den gjeldende databasen." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kjnn" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Fdselsdato" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Ddsdato" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Fdested" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Ddssted" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hjem" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Legg til bokmerke" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personmeny" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Legg til foreldre" @@ -872,16 +13226,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "delagt database ble oppdaget" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Det ble oppdaget et problem med databasen. Kjr Sjekk og reparer " -#~ "databsen-verktyet for ordne problemet." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -892,9 +13236,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: ukjent" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Foreldremeny" - #~ msgid "Make the selected parents the active family" #~ msgstr "Gjr de valgte foreldrene til den aktive familien" @@ -934,494 +13275,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Omsortere ektefeller" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Diverse filtre" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Enhver" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Samsvarer med alle i databasen" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Slektslse personer" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som ikke er beslektet med noan andre i databasen" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Relasjonslinje mellom " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Relasjonsfiltere" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med to personers aner, tilbake til en felles ane. Dette gir " -#~ "relasjonslinje for et slektskap mellom to personer." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Samsvarer med personen med en spesifikk GRAMPS ID" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Standardperson" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Samsvarer med standardpersonen" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Personer med bokmerke" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer som er bokmerket" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personer med fullstendige opplysninger" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med komplett opplysninger" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Kvinner" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Samsvarer med alle kvinner" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personer med ukjent kjnn" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Samsvarer med alle personer med ukjent kjnn" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inkludert:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Etterkommere av " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtere for etterkommere" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med alle etterkommerne til den valgte personen" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Filternavn:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Etterkommer av sk" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av noen som samsvarer med et " -#~ "filter." - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Antall generasjoner:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Etterkommer av , ikke er mer enn generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere av en bestemt person ikke mer " -#~ "enn N generasjoner unna" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Etterkommer av , minst generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med de som er etterkommere av en bestemt person minst N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Barn av sk" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familie-filtere" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med barn av en person som er funnet med et filter" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Ssken av sk" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med ssken av noen som er funnet ved et filter" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Etterkommende familiemedlem av " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er etterkommere, eller ektefellen til en " -#~ "etterkommer, av en bestemt person" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Ane av " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Anefiltre" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er aner til en bestemt person" - -# < -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ane av sk" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med anene av noen som er funnet med et filter" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av , ikke mer enn generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person ikke mer enn N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Ane av , minst generasjoner unna" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er aner av en bestemt person minst N " -#~ "generasjoner unna" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Forelder av sk" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som er foreldre til noen samsvarer med et filter" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personer med en felles ane med " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en felles ane med en bestemt person" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Personer som har en ane felles med sk" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som har en felles ane med noen som samsvarer med " -#~ "et filter" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Menn" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Samsvarer med alle menn" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Personlig hendelse:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Dato:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Sted:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personer som har person-" - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med en personen som har personlig hendelse med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Filter for hendelser" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familie-hendelse:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familie-hendelsen " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med en person som har en familie-hendelse av en bestemt verdi" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Antall relasjoner:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Relasjonstype:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Antall barn:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har en bestemt relasjon" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har fdselsdata av en bestemt verdi" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har ddsdata av en bestemt verdi" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Verdi:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Personlig egenskap:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Persone med den personlige " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "Samsvarer med personer med en personegenskap med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Familie-egenskap:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familie" - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personene med en familie-egenskap med en bestemt verdi" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Fornavn:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Etternavn:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Etterstavelse:" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "person|Tittel:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Samsvarer med personen med et bestemt (del) navn" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Delstreng:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Samsvarer med personer med " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ufullstendige navn" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler for- eller etternavn" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Samsvarer med personer med " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Samsvarer med personer fra et bestemt filter" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Ektefelle av et sk" - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Samsvarer med ektefeller av noen funnet ved et filter" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adopterte personer" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er adoptert" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personer med bilder" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har bilder i galleriet" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personer med barn" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har barn" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personer der informasjon om ekteskap mangler" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som ikke har ektefelle" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personer med flere ekteskap" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Samsvarer med personen som har mer enn en ektefelle" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personer uten en kjent fdselsdato" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Samsvarer med personer uten en kjent fdselsdato" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personer med ufullstendige hendelser" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en hendelse" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familier med ufullstendige hendelser" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer som mangler dato eller sted i en familiehendelse" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "P r:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personer som sannsynligvis lever" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Samsvarer med personer uten ddsindikasjon, som ikke er for gamle" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personer som er merket private" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er merket private" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vitner" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som er vitne i en hendelse" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Regulrt uttrykk:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer med poster som inneholder tekst fra et treff p en " -#~ "delstreng" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Kilde ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har en bestemt kilde" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personer med notater" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Samsvarer med personer som har nottater" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Personer med poster som inneholder " - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med personer med notater som inneholder tekst fra et treff p " -#~ "en delstreng" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av bokmerkede personer, ikke mer enn generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med aner av personer i bokmerkelista, ikke mer en N " -#~ "generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Ane av standard personen, ikke mer enn generasjoner unna" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Samsvarer med aner av standard personen, ikke mer enn N generasjoner unna" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Fars etternavn" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombinasjon av mors og fars etternavn" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Islandsk stil" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datoer" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Verkty- og statuslinje" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Forskerinformasjon" - #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" @@ -1432,86 +13288,21 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "I%d som vil bli vist som I123, eller\n" #~ "S%06d som vil bli vist som S000123." -#, fuzzy -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Ugyldig GRAMPS ID forstavelse" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er ugyldig.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Innkompatibel forstavelsen for GRAMPS ID'en" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forstavelsen for GRAMPS ID'en er i et uvanlig format. Dette kan forrsake " -#~ "problemer nr man eksporterer databasen til GEDCOM formatet.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Uegnet forstavelse for GRAMPS ID'en" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Forstavelsen til GRAMPS ID'en er uegnet, da den ikke skiller mellom " -#~ "forskjellige objekter.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Angre %s" - #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Dra media objekt" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Kan ikke importere %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Velg et objekt" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Rediger mediaobjekt" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Mediareferansebehandler" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Mediareferanse" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Referansebehandler" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Mediaegenskapsbehandler" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Egenskapsbehandler" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Fjern mediaobjekt" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Stedsbehandler" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Ekteskap-/relasjonsbehandler" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s og %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Ny relasjon" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Lagre endringer?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "GRAMPS ID-en du har valgt for denne relasjonen er allerede i bruk." @@ -1519,211 +13310,33 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Rediger ekteskap" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tittel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Sist endret" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Fila eksisterer ikke lenger" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vis i standard fremviser" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Rediger egenskapene" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette mediaobjektet er for tiden i bruk. Hvis du sletter dette objektet, " -#~ "vil det bli fjernet fra databasen og fra alle refererte poster." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletting av et mediaobjekt vil fjerne det fra databasen." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Vil du slette mediaobjektet?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "Slett me_dia-objekt" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "Klarte ikke importere bildet" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Velg tittel" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Flett sammen steder" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Flett sammen kilder" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Sammenligne personer" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Kan ikke flette personer." - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Ektefeller kan ikke flettes. For flette disse personene, m du frst " -#~ "bryte relasjonene mellom dem." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "En forelder og et barn kan ikke flettes. For flette disse personene, m " -#~ "du frst bryte relasjonen mellom dem." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternative navn" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hendelser" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Foreldre" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familie-ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Fant ingen foreldre" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ektefeller" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Ektefelle" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Ekteskap" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Fant ingen ektefeller eller barn" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Flett sammen personer" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Navnebehandler" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Navnebehandler for %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nytt navn" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Alernativt navn" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Grupper alle personer med samme navn?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Du har valget mellom gruppere alle personer med navnet %(surname)s med " -#~ "navnet %(group_name)s, eller kun koble dette navnet." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Grupper alle" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Grupper kun dette navnet" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Notatbehandler" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stende" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggende" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tilpasset strrelse" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "dp" - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "krist." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "begr." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "Anker" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Et dobbeltklikk vil gjre %s til den aktive personen" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Sett anker" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Fjern anker" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Ssken" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Siste endring" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Ddsgrunn" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Hele databasen" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Oppdater visningen ..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Rediger" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Stedsnavn" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Sogn" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Lengdegrad" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Breddegrad" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Stedsmeny" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Vil du slette %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1733,9 +13346,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "den, vil den bli fjernet fra databasen, samt fra alle poster det er " #~ "henvisninger til." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "Slett ste_d" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "Kan ikke flette steder." @@ -1748,81 +13358,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "nummer to ved holde nede Ctrl-tasten mens du klikker p det andre " #~ "stedet." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse ble gitt" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukjent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Ikke supportert" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Bruk" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Valg av rapport" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Velg en rapport fra de som er tilgjengelige p venstre side." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Lag den valgte rapporten" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "La_g" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Valg av verkty" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Velg et verkty blant dem som er tilgjengelige p venstre side." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "B_ruk" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Bruk det valgte verktyet" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Status for programtillegg" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alle modulene ble lastet riktig." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Flgende moduler ble ikke lastet:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Last programtillegg p nytt" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Forsker laste programtillegget. Merk: selve verktyet blir ikke lastet " -#~ "p nytt" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT-filsystem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD-ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Windows nettverksfilsystem" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "GEDCOM importeringsstatus" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "Klarte ikke pne %s\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Import fra %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1842,24 +13380,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Bilder som ikke blir funnet i mappa som er angitt i GEDCOM-fila vil " #~ "programmet lete etter i den mappa der GEDCOM-fila er (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Advarsel: uventet slutt p fil ved linje %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, s den ble oversett.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Advarsel: linje %d var ikke forstelig, s den ble oversett." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importeringen er fullfrt: %d sekunder" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Fullfrt" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM-import" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Advarsel: klarte ikke importere %s" @@ -1873,54 +13396,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Overridden" #~ msgstr "Overskrevet" -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "Klarte ikke pne %s" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS.\n" -#~ "Vennligst oppgrader til den korresponderende versjonen, eller bruk XML " -#~ "for flytte data mellom de forskjellige database versjonene." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "Database versjonen er ikke supportert av denne versjonen av GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importer database" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Feil ved lesing av %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Fila er sannsynligvis enten delagt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kunne ikke kopiere fila" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML-import" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Fila har blitt flyttet eller slettet" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Kan ikke vise %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfila. Dette kan skyldes en delagt fil." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "ektemann" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "kone" - #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "ukjent kjnn|ektefelle" @@ -1951,135 +13426,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "ukjent kjnn,ukjent relasjon|partner" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Fant en relasjons-lkke" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standardmaler" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Selvvalgte maler" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Tekstrapporter" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafiske rapporter" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Kodegeneratorer" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Nettside" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Bker" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafikk" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Fremdriftsvisning" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Jobber" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s for GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentalternativer" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Plasser en person i midten" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Endre" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stilbehandler" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Innstillinger for rapporter" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generasjoner" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Sideskift mellom generasjoner" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Velg en person" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s for %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Skriv ut en kopi" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Papirvalg" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-valg" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Lagre som" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnavn" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Utdata-format" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Hyde" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Retning" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredde" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Vis antall sider" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mal" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Brukermal" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Velg fil" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ugyldig filnavn" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -2087,1693 +13433,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Filnavnet du ga er en mappe.\n" #~ "Du m gi et gyldig filnavn." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Fila finnes allerede" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan enten velge overskrive fila, eller endre det valgte filnavnet." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Overskriv" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "Endre filnavn" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Klarte ikke lage rapport" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(modified_date)s" - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Personen ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hun ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble fdt %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "He dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_date)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s" - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s" - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_date)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_date)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Han dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Hun dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av " -#~ "%(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "r." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)d " -#~ "dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(month_year)s, %(death_place)s i en alder av %(age)" -#~ "d dager." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(month_year)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hun dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d " -#~ "mneder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde %(death_place)s i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde %(death_place)s, i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Denne personen dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d r." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d mneder." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dde i en alder av %(age)d dager." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s, %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hun ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s ble begravet." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Han ble begravet." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s ble begravet." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hun ble begravet." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unkown_gender_name)s ble begravet." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Denne personen ble begravet." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)" -#~ "s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %" -#~ "(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s i %(place)s %(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s i %(place)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(partial_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(full_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(modified_date)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s i %(place)s %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s, %(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s og %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen er barn av %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Denne personen var barn av %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s er snn av %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var snn av %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han er snn av %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han var snn av %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun er datter av %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hun var datter av %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s er datter av %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var datter av %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "ugift" - -#, fuzzy -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "partnerskap" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Andre" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Kunne ikke legge til bilde p siden" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Fila eksisterer ikke" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Hun" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " -#~ "dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "og dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s ble fdt i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dde %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftet seg med %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde en ugift relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen giftet seg ogs med %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hun hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#, fuzzy -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Denne personen hadde ogs en relasjon til %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s, %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_date)s" - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s. Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Fdt: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_date)s, %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_date)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Dde: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Ugift" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Partnerskap" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "En person kan ikke angis som sitt eget barn" @@ -3783,31 +13442,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Legg til barn i familien (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Forfatter" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Forkortelse" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Kildemeny" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denne kilden er for yeblikket i bruk. Hvis du sletter denne vil den bli " -#~ "fjernet fra databasen og alle henviste poster." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Sletting av kilden vil fjerne den fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "Slett kil_de" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "Kan ikke flette sammen kilder." @@ -3823,23 +13460,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Velg kildehenvisning" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Kildehenvisning" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Henvisningsvelger" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Kilde-informasjon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Stavekontroll ikke installert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Stavekontroll er ikke tilgjengelig for %s" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Utdatterte GNOME biblioteker" @@ -3858,177 +13481,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "dropline.net/gnome/). Hvis du kjrer en annen distribusjon, vennligst " #~ "kontroller din GNOME konfigurasjon." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Feil i oppsett" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Kontroller at " -#~ "GConf-skjemaet for GRAMPS er riktig installert." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Komme i gang" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, et program for slektsforskning og -analyse.\n" -#~ "En del innstillinger og informasjon m fylles ut fr GRAMPS er klar til " -#~ "bruk. Denne informasjonen kan endres p et senere tidspunkt i " -#~ "dialogvinduet i innstillings-menyen. " - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et pen kildekode-prosjekt. Om det blir en suksess avhenger " -#~ "av brukerne. Brukernes tilbakemeldinger er viktige. Bli medlem p e-post-" -#~ "lista, send inn feilmeldinger og forbedringsforslag, og bidra til " -#~ "prosjektet.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha det moro med GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "For lage gyldige GEDCOM-filer, trengs flgende informasjon. Hvis du " -#~ "ikke har tenkt lage GEDCOM-filer, kan du la vre fylle ut dette." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Navn:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adresse:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "By:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stat/provins:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurasjon/Installasjonsfeil" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Gconf oppsettet ble ikke funnet. Prv frst kjre 'pkill gconfd', og " -#~ "prv starte GRAMPS igjen. Hvis dette ikke hjelper, ble ikke gconf " -#~ "oppsettet riktig installert. Hvis du ikke har gjort 'make install' eller " -#~ "hvis du installerte uten vre root, s er dette mest sannsynlig grunnen " -#~ "til problemet. Vennligst les INSTALL filen i topp katalogen for kilde " -#~ "treet." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "SDH-tillegg" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS sttter SDH-ordineringer, som er spesielle hendelser relatert til\n" -#~ "Jesu kristi kirke av de siste dagers hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan velge skru av eller p sttten for dette. Du kan endre\n" -#~ "dette valget senere i dialogvinduet Innstillinger." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Sl p sttte for SDH-ordinering" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentstiler" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Feil ved lagring av stilark" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stilbehandler" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Avsnitt" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" - -#, fuzzy -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS' dagens tips" - -#, fuzzy -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Feilske" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analyse og utforskning" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Databasebehandling" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparer database" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Revisjonskontroll" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Redskaper" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internettadressebehandler" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Internettadressebehandler for %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Dataene kan kun gjenopprettes ved hjelp av Angre-operasjonen, eller ved " -#~ " avslutte uten lagre endringene som er gjort." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Databasefeil: %s er angitt som sin egen ane" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Vitne" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Vitnebehandler" @@ -4046,1179 +13501,18 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "\n" #~ "Prv p nytt. Vitnet har ikke blitt endret." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Etterkommere av %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Aner av %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personer med felles ane som %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunne ikke lage %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Eksporteringen feilet" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM brukes til overfre data mellom slektsforskningsprogrammer. De " -#~ "fleste slektsforskningsprogram vil godta en GEDCOM-fil som inndata." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "GEDCOM-eksportinnstillinger" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Det oppsto en feil under skrivingen av %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Forsker n gjenopprette den opprinnelige fila." -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " -#~ "katalogen. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til katalogen, og " -#~ "prv p nytt." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan ikke lagres fordi du ikke har rettigheter til skrive til " -#~ "fila. Vennligst kontroller at du har skrivetilgang til fila, og prv p " -#~ "nytt." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS _XML-database" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML-database er et format brukt av eldre versjoner av GRAMPS. Det " -#~ "er lese- og skrivekompatibelt med nvrende GRAMPS-databaseformat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "er et program for slektsforskning." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Frode Jemtland, Axel Bojer, Jrgen Grnlund" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptert" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Stebarn" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Fadder" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Pleie" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Veldig lav" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Lav" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hy" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Veldig hy" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternativt ekteskap" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annullert" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Skilsmissebegjring" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Skilsmisse" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Forlovelse" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Ekteskapslysning" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Ekteskapskontrakt" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Ekteskapslisens" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Ektepakt" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Alternativ fdsel" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Alternativ dd" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Voksendp" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Dp" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Velsignelse" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Begravelse" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Ddsrsak" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Folketelling" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Dp" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmasjon" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremering" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Eksamen/grad" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Utdannelse" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Valgt" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrasjon" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Frste altergang" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigrasjon" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Eksamen" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medisinsk informasjon" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militrtjeneste" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalisasjon" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstittel" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Antall ekteskap" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Yrke" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Prestevielse" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Testamentstadfeste" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Eiendom" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Bosted" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensjonert" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamente" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kaste" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikasjonsnummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Opprinnelsesland" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Antall barn" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Personnummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "" -#~ "En registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen registrert eller ekteskapslignende relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "En etablert relasjon mellom personer av samme kjnn" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Ukjent relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "En uspesifisert relasjon mellom mann og kvinne" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Ogs kjent som" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Fdselsnavn" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Navn som gift" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Annet navn" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Ryddet" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Komplet" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Spedbarn" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Ddfdt" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Fr 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Kvalifisert" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Avgitt" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Uavklart" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbrutt" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Preformatert" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "En datorekke kan angis ved bruke formatet mellom 4. januar 2000 og 20. " -#~ "mars 2003 (Fungerer ikke p norsk. Bruk engelsk inntil feilen er funnet. " -#~ "Eks. between January 4, 2000 and March 20, 2003)" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "I de fleste tilfeller vil du f frem et redigeringsvindu ved " -#~ "dobbelklikke p navn, kilde, sted eller media posten. Husk at resultatet " -#~ "kan vre avhengig av sammenhengen. For eksempel, i familievisning, nr " -#~ "man klikker p en forelder eller et barn, vil du f opp " -#~ "relasjonsredigeringsvinduet." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Et bilde kan legges til et vilklig galleri eller Media visning, ved " -#~ "dra og slipp fra en filbehandler eller nettleser." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Fdselsrekkeflgen for barn i familievisningen kan settes, hvis det " -#~ "mangler fdselsdato, kan de dras og slippes." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Snakk med slektninger fr det er for sent: Dine eldste slektninger " -#~ "kan vre din beste kilde til informasjon. De vet vanligvis ting om " -#~ "familien som ikke har blitt skrevet ned. Det kan hende de forteller deg " -#~ "tips om personer, som en dag kan lede deg inn i et nytt spor i din " -#~ "slektsforskning. Du vil i alle fall f noen flotte historier. Ikke glem " -#~ "ta opp samtalen!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Eksempel p et familietre: For se et eksempel p hvordan et " -#~ "familietre ser ut i GRAMPS, velg Hjelp > pne eksempel database. " -#~ "Du vil da se den detaljerte Smith familiens database, som inneholder 42 " -#~ "personer og 15 familier, med relativt utfyllende data for flere av " -#~ "personene." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrere personer: I personvisningen, kan du filtrere personer " -#~ "etter flere kriteria. G til filter (rett til hyre for person-ikonet) og " -#~ "velg en av de flere forhndsvalgte filtrene. For eksempel, alle adobterte " -#~ "personer i familietreet. P denne mten kan man for eksempel ogs enkelt " -#~ "finne personer som mangler fdselsdato. For f resultatet, trykk p " -#~ "Bruk. Hvis filtermenyen ikke er synlig, skru de p ved velg Vis > " -#~ "Filter" - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Ivertert filtrering: Filtre kan lett inverteres ved bruke " -#~ "Inverter valget. For eksempel, ved invertere 'Personer med barn' " -#~ "filteret, velger du alle personer med barn." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Finn personer: I Personvisningen, listes etternavn kun en gang, " -#~ "som standard. Ved klikke p pilen til venstre for etternavnet, vil " -#~ "lista utvide seg, og vise alle personene med dette etternavnet." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Familie: Familievisningen brukes for vise en typisk familie " -#~ "(foreldrene, ektefelle og barn) til en person." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Skifte familie: endre til en annen familie i familievisningen, " -#~ "er enkelt. En ektefelle kan bli den aktive personen ved klikke p " -#~ "knappen til hyre for Aktiv person vinduet. En far kan bli den aktiv " -#~ "personen ved klikke p pilen til hyre for foreldrenes navn. Et barn " -#~ "kan bli den aktive personen ved velge barnet fra Barn-lista, og klikke " -#~ "p pilen til hyre for Barn vinduet." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Hvem ble fdt nr: 'Sammenlign enkelthendelser' verktyet, lar deg " -#~ "sammenligne data for alle (eller noen) personer i din database. Dette er " -#~ "praktisk, hvis du for eksempel nsker liste fdselsdatoer for alle i " -#~ "din database." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kommer med et rikt utvalg av verkty. Disse verktyene lar deg " -#~ "gjre operasjoner som kontrollere databasen for feil og inkonsistens, " -#~ "s vel som analyse og utforskningsverkty, som hendelses-sammenligning, " -#~ "finn dobbeloppfrte personer, interaktiv etterkommer-utforsker, med mer. " -#~ "Alle verkty finner du under Verkty menyen." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Kalkulere relasjoner: Dette verktyet, under Verkty > " -#~ "Redskaper > Relasjonsberegning lar deg finne ut om noen andre er i " -#~ "slekt med deg (blodsslekt, ikke inngift). Du fr vite nyaktig relasjon " -#~ "s vel som felles stamfar." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx kan hjelpe deg med familiesk: SoundEx lser et gammelt " -#~ "problem i slektsforskningen---hvordan hndtere stavevariasjoner. SoundEx " -#~ "verktyet tar et etternavn og lager en forenklet form som er lik for likt " -#~ "lydende navn. Vet man SoundEx koden for et navn, s letter det jobben nr " -#~ "man for eksempel jobber med folketellinger (microfiche) ved biblioteket " -#~ "eller andre forskningsteder. For finne SoundEx koder for etternavn i " -#~ "din database, g til Verkty > Redskaper > Lag SoundEx-kode...." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Endre dine innstillinger: Ikke fornyd med noen av " -#~ "standardinnstillingene i GRAMPS? Rediger > Foretrukne innstillinger lar deg endre flere verdier for innstillinger, slik at du tilpasser " -#~ "GRAMPS til ditt behov." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS rapporter: GRAMPS tilbyr et vidt spekter med rapporter. " -#~ "Tekstrapporter er spesielt praktiske, hvis du nsker sende resultatet " -#~ "av ditt familietre til familiemedlemmer via e-post." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Starte et nytt familie tre: En god mte starte et nytt " -#~ "familietre p, er legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen " -#~ "(bruk Rediger > Legg til eller klikk p Legg til knappen p " -#~ "Verktylinja). G s til Familievisningen og lag relasjoner mellom " -#~ "personene. Kontroller s relasjonene mellom dem alle i Familievisningen." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Usikker p hva en knapp gjr? Hold musa over knappen, og et verktytips " -#~ "vil komme frem." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Usikker p en dato? Hvis du er usikker p datoen for nr en " -#~ "hendelse skjedde (for eksempel fdsel eller ddsfall), s gir GRAMPS " -#~ "muligheten til skrive inn en rekke forskjellige datoformater basert p " -#~ "gjetning eller estimater. For eksempel Omkring 1908 er en gyldig " -#~ "fdselsdato i GRAMPS. Andre datomuligheter er: fr, etter, omkring, " -#~ "omrde, periode. Se seksjon 3.7.2.2. i GRAMPS-manualen for en " -#~ "komplett beskrivelse av datoalternativene." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Dobble oppfringer: Verkty > Databasebehandling > Finn " -#~ "personer med doble oppfringer gir deg muligheten til finne (og " -#~ "flette sammen) inntastinger av personer som er lagt inn flere ganger i " -#~ "databasen." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "Flett sammen-funksjonen lar deg sl to personer sammen til en. Dette er " -#~ "veldig praktisk hvis du skal sl sammen to databaser hvor du har de samme " -#~ "personene, eller for sl sammen personer som ved en feiltasting av " -#~ "navnet har ftt to oppfringer." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "For flette sammen to personer m du velge dem begge (den andre personen " -#~ "kan bli valgt ved holde nede Ctrl-tasten samtidig som man trykker p " -#~ "personen), fr du trykker p Rediger - Hurtig fletting." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har en liste over tidligere valgte aktive personer. Du kan flytte " -#~ "deg fremover og bakover gjennom lista ved bruke G - Fremover " -#~ "(eller Ctrl + Pil hyre) og G - Tilbake (eller Ctrl + Pil " -#~ "venstre)." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Lei av mtte flytte hnden av tastaturet for flytte musepekeren? " -#~ "Mange av funksjonene i GRAMPS har hurtigtaster. Hvis en funksjon har " -#~ "slike vil de vises til hyre side i menyen." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Ikke glem les GRAMPS manualen, Hjelp > Brukermanual. Utviklerne " -#~ "har jobbet hardt for gjre de fleste operasjoner intuitive, men " -#~ "manualen er full av informasjon som vil gjre den tiden du bruker p " -#~ "slektsforskning mer effektiv." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Legge til barn: For legge til barn i GRAMPS, angi en av " -#~ "foreldrene som aktiv person, g s til Familievisningen. Hvis barnet " -#~ "allerede er i databasen, velg den tredje knappen p hyre side av Barn-" -#~ "lista. Hvis barnet ikke er i databasen, klikk p den andre knappen p " -#~ "hyre side av Barn-lista. Etter at barn informasjonen er tastet inn, vil " -#~ "de automatisk bli listet som et barn av den aktive personen." - -# Sponset? betyr egentlig at man i gamle dager tok til -# seg barn som ikke var ens egne ... men hva br dette vre p norsk? -# tror ikke sponset er noe fornuftig ord dessverre ... -Jrgen -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Rediger relasjonen til et barn: Ikke alle barn er relatert til " -#~ "sine foreldre ved fdsel. Du kan redigere relasjonen for et barn til hver " -#~ "av foreldrene ved velge barnet, og hyreklikke det, og velg Rediger " -#~ "barn/foreldrerelasjonen. Relasjonen kan vre enten Fdsel, Adoptert, " -#~ "Stebarn, Fadderbarn, Fosterbarn eller Ukjent." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Vis alle: Nr man legger til en ektefelle eller et barn, er " -#~ "lista over personer som vises filtrert til vise bare personer som " -#~ "realistisk sett kan passe i rollen (basert p datoer i databasen). I " -#~ "tilfelle GRAMPS har tatt feil med dette valget, kan du overstyre filteret " -#~ "ved krysse av for Vis alle." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-manual: GRAMPS-manualen er ganske utfyllende og bra " -#~ "skrevet. Den inneholder detaljer om hurtigtaster og inneholder noen " -#~ "nyttige tips som vil hjelpe deg i ditt slektsforskningsarbeide. Sjekk den " -#~ "ut." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Forbedre GRAMPS: Brukere er oppfordret til ettersprre " -#~ "forbedringer av GRAMPS. For ettersprre forbedringer av GRAMPS, kan " -#~ "gjres ved sende e-post til gramps-user eller gramps-devel e-" -#~ "postlistene, eller ved lage en Request for Enhancement (RFE) p http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140. RFE er " -#~ "foretrukket." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS e-postliste: nsker du svar p dine foresprsler om GRAMPS? " -#~ "Sjekk ut gramps-user e-postlista. Det er mange personer p lista, s det " -#~ "er sannsynlig at du fr svar raskt. Hvis du har et sprsml om " -#~ "utviklingen av GRAMPS, prv gramps-devel. Informasjon om begge listene " -#~ "kan du finne p lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Bidra til GRAMPS: nsker du bidra til GRAMPS, men du kan ikke " -#~ "programmere? Ingen problem. Et s stort prosjekt som GRAMPS krever folk " -#~ "med en menge forskjellige egenskaper. Bidrag kan variere fra skrive " -#~ "dokumentasjon, til testing av utviklerversjoner, til hjelpe til med " -#~ "nettsidene. Start med melde deg p gramps e-postlista for utviklere, " -#~ "gramps-devel og introduser deg. Mer informasjon for melde deg p finner " -#~ "du p lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -#~ "Det er fullstendig sleksforskningsprogram, som lar deg lagre, redigere og " -#~ "utforske slekstsdata. GRAMPS database-bakstykke er s robust at noen " -#~ "brukere behandler slektsdata som inneholder hundre tusener av personer." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Forskjellige visninger: Det er seks forskjellige visninger for " -#~ "navigere i dine slektsdata: Personer, familie, stamtavle, kilder, steder " -#~ "og media. Hver og en hjelper deg utfre en eller flere av dine oppgaver." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Bokmerke personer: Bokmerke menyen p toppen av vinduet er et " -#~ "flott sted for lagre personer som du ofte bruker. Ved klikke p en " -#~ "person, blir denne valgt som aktiv person. For lage et bokmerke for en " -#~ "person, velg denne som aktive person, og hyreklikk p navnet, og velg " -#~ "'Legg til bokmerke'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Feil datoer: Alle taster fra tid til annen datoer i feil format. " -#~ "Datoer i feil format vil vises ved at lampen ved siden av datoen er rd. " -#~ "Grnn betyr at datoen er gyldig, og gul betyr at datoen er akseptert. " -#~ "Datobehandleren kan startes ved trykke p den fargede lampen." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Liste hendelser: En hendelse kan legges til en person i databasen " -#~ "via Personer > Rediger > Hendelser. Her kan du legge til alt fra " -#~ "adopsjon, dp (og andre religise sermonier), begravelse, ddsrsak, " -#~ "folketelling, utdannelse, valgt, emigrert, militrtjeneste, adelstittler, " -#~ "yrke, ordinering, eiendom, religion, pensjonist, testamente o.l." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Endre foretrukket navn: Det er lett hndtere personer med flere " -#~ "navn i GRAMPS. Sett personen som aktiv person, dobbelklikk p personen, " -#~ "og velg Navn fanen. Forskjellige navn kan bli lagt til, slik som: Navn " -#~ "som gift, fdselsnavn, o.l. For velge et foretrukket navn, hyreklikk " -#~ "p det nskede navnet, og velg det eneste alternativet i menyen." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Stamtavle visningen viser et tradisjonelt stamtavle diagram. Hold musa " -#~ "over en person for se mer informasjon om denne personen, eller " -#~ "hyreklikk p en person for f en meny s du rask kan f tilgang til " -#~ "dens ektefelle, ssken, barn eller foreldre." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Kildevisningen viser en liste med alle kildene i et eget vindu. " -#~ "Dobbelklikk p hver enkelt for redigere, legge til notater, og se " -#~ "hvilke personer som refererer til kilden." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Stedsvisningen viser lista over alle stedene i databasen. Lista kan " -#~ "sorteres p de forskjellige feltene, slik som stedsnavn, sogn og fylke." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Media visningen viser en liste over alle media som er brukt i databasen. " -#~ "Dette kan vre bilder, video, lyd klipp, regneark, dokumenter o. l." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filtre lar deg begrense hva som blir vist i Personvisningen. I tillegg " -#~ "til de mange forhndsdefinerte filterne, kan man ogs lage tilpassede " -#~ "filtere. Disse er kun begrensett av din egen fantasi. Tilpassede filter " -#~ "kan bli laget i Verkty > Redskaper > Selvvalgt filterbehandler." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS lar deg importere fra, og exportere til GEDCOM formatet. Det er " -#~ "utvidet sttte til industristandarden GEDCOM versjon 5.5, s du kan " -#~ "utbytte GRAMPS' informasjon til og fra brukere fra de fleste " -#~ "slekstforskningsprogram." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan konvertere dataene dine til en GRAMPS-pakke, som er en komprimert " -#~ "fil som inneholder dine familetre-data og denne inneholder alle andre " -#~ "filer brukt av databasen, som bilder. Denne fila er fullstendig portabel " -#~ "s den er fint brukbar som sikkerhetskopi eller deling med andre GRAMPS " -#~ "brukere. Dette formatet har den fordelen over GEDCOM med at ingen " -#~ "informasjon blir borte ved eksport eller import." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Gjr dine data flyttbare --- dataene for ditt familietre og all annen " -#~ "media kan eksporteres direkte til GNOME-filbehandleren (Nautilus) for " -#~ "brenning til en CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan eksportere data til Web Family Tree (WFT)-formatet. Dette " -#~ "formatet tillater at et familie tre kan vises p en nettside ved bruke " -#~ "en enkeltfil, i stedet for mange html-filer." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan enkelt eksportere ditt familietre til en nettside. Velg hele " -#~ "databasen, familielinjer, eller enkeltindivider for lage en samling med " -#~ "nettsider som er klare for legges ut p Internett." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Den beste mten rapportere en feil i GRAMPS p, er ved bruke GRAMPS " -#~ "Bug Tracker p Sourceforge. G til nettsiden: http://sourceforge.net/" -#~ "tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "Hjemmesiden til GRAMPS finner du p: http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har en del smarte funksjoner. Du kan for eksempel sette inn " -#~ "hvilken som helst informasjon direkte inn i GRAMPS. Alle data i databasen " -#~ "kan bli omorganisert/manipulert for hjelpe brukeren i arbeidet med " -#~ "analyser og slektskap for f fylt inn tomrom." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS hjelper deg holde personlig informasjon privat, nettopp ved " -#~ "merke informasjon som privat. Informasjon som er merket privat kan du " -#~ "enkelt holde utenfor rapporter og eksporteringer." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Vr nyaktig nr du samler slektsinformasjon. Ikke gjr antagelser nr du " -#~ "samler primr informasjon, skriv det nyaktig som du ser det. Skriv tekst " -#~ "i parenteser for indikere tillegg, sletting, eller kommentarer. Bruk av " -#~ "det latinske sic er anbefalt for bekrefte nyaktig gjengiving av hva " -#~ "som kan se ut som en feil i en kilde." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan lenke alle typer elektroniske media (inkludert ikke-tekst " -#~ "informasjon) og andre filtyper til ditt GRAMPS-familietre." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har muligheten for lage flere rapporter (bde tekstbaserte og " -#~ "grafiske) basert p ditt slektsforskningsmateriale. Det er mange " -#~ "muligheter for hvilke personer som blir inkludert i rapportene, s vel " -#~ "som mange lagringsformater (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " -#~ "LaTeX og ren tekst). Prv deg fram med rapportene under Rapporter-" -#~ "menyen for f en ide om hvor kraftig GRAMPS er." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Tilpassede rapporter kan lages av avanserte brukere under plugin-" -#~ "systemet. Mer informasjon om tilpassede rapporter kan du finne p http://" -#~ "developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Bokrapporten, Rapporter - Bok - Bokrapport, lar brukere samle en " -#~ "mengde rapporter i et enkelt dokument. Denne rapporten er enklere " -#~ "distribuere enn flere rapporter, spesielt nr den er skal skrives ut." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Interessert i bli informert om nr en ny versjon av GRAMPS blir " -#~ "sluppet? Meld deg p e-postlista for GRAMPS-annonseringer ved g inn p " -#~ "http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Godt slektsforskningstips: Informasjon samlet om din familie er " -#~ "kun s bra som kilden det kommer i fra. Ta deg tiden og utfordringene det " -#~ "er samle alle detaljene om hvor informasjonen kom fra. Bruk alltid " -#~ "kopier av originale dokumenter nr det er mulig." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "G fra hva du vet til hva du ikke vet. Skriv inn alt som er kjent fr du " -#~ "konkluderer. Ofte viser de faktaene man har for hnd, mange mulige " -#~ "retninger for videre forskning. Ikke kast bort tid ved lete gjennom " -#~ "tusener av poster etter et hp om en videre retning, nr du har andre " -#~ "muligheter som du ikke har sett p enn." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Slektsforskning dreier seg ikke bare om datoer og navn. Det handler om " -#~ "mennesker. Vr derfor beskrivende, og ta med hvorfor tingene " -#~ "skjedde, og hvordan etterflgerne kan ha blitt formet av hendelsene de " -#~ "gikk gjennom. Sm historier bidrar til at din slektshistorie blir levende." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har blitt oversatt til 15 sprk. Hvis GRAMPS er oversatt til ditt " -#~ "sprk uten at det vises, m du endre standardsprket for maskinen din fr " -#~ "du starter GRAMPS p nytt." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har blitt utviklet slik at nye oversettelser enkelt kan legges " -#~ "til. Hvis du er interessert i bidra kan du sende en e-post til gramps-" -#~ "devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Relasjonskalkulatorer i GRAMPS er tilgjengelig p 10 sprk." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tilbyr full Unicode-sttte. Srtegn for alle sprk skal vises " -#~ "riktig." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Hvem som helst kan settes som proband i GRAMPS. Bruk Rediger - Sett " -#~ "proband. Proband er personen som blir satt i fokus nr databasen blir " -#~ "pnet, eller nr man trykker p Proband-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Flere navn kan angis for hvert enkelt individ. Eksempler er fdselsnavn, " -#~ "ekteskapsnavn og aliaser." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Et alternativt navn kan velges som en persons foretrukne navn. Velg frst " -#~ "det nskede navnet i personens navneliste, fr du hyreklikker p dette " -#~ "og angir navnet som foretrukket fra menyen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er skrevet i et programmeringsprk som heter Python, og bruker " -#~ "GTK- og GNOME-bibliotekene for den grafiske fremvisningen. GRAMPS er " -#~ "stttet p alle datasystemer hvor disse programmene offisielt kjrer." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Free/Libre and Open Source Software (FLOSS)-utviklingsmodellen betyr at " -#~ "GRAMPS kan utvides av alle programmer siden all kildekode er fritt " -#~ "tilgjengelig under den pne lisensen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan fritt distribueres under General Public License. Se http://www." -#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS fungerer ogs nr man bruker KDE, s lenge de ndvendige GNOME-" -#~ "bibliotekene er installert." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "For kjre GRAMPS m du ha GNOME installert. Men du trenger ikke " -#~ "benytte GNOME-skrivebordsmiljet." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er, s godt det lar seg gjre, kompatibel med GEDCOM, den " -#~ "generelle standarden for lagre slektsforskningsinformasjon. Det " -#~ "eksisterer filtre som gjr import og eksport av GEDCOM-filer enkelt." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-dokument" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Klartekst" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Markren '' var ikke i malen" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Feil i mal" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke pne %s\n" -#~ "Bruker standardmalen" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Could not open %s" -#~ msgstr "Kunne ikke pne %s" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut ..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "pne i OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Writer" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "ReportLab-modulen er ikke installert" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokument" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-dokument" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Skalerbar Vektor Grafikk)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Koding" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativer" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Ml:" @@ -5237,21 +13531,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Ingen opphavsrett" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Ikke ta med poster som er markert som private" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "Beg_rens data om levende personer" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Utelukk _kommentarer" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Utelukk kilder" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Bruk _levende som fornavn" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5261,21 +13540,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferansebilde fra mappe: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "media" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Kilder:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Familier:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Advarsler" @@ -5288,9 +13558,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Koding:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Versjon:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" @@ -5327,12 +13594,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Ny" @@ -5363,12 +13624,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Angre" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Legg til et nytt element" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Legg til ..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Fjern det valgte elementet" @@ -5402,12 +13657,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filter" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Sidestolpe" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Verktylinje" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_G" @@ -5480,21 +13729,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Lage rapporter" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Bruk verkty" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Verkty" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Legg til" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Fjern" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Personer" @@ -5561,12 +13801,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "_Aktiv person" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Den aktive personens _foreldre" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Relasj_oner" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "_Ektefellens foreldre" @@ -5596,24 +13830,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Sletter det valgte barnet fra den valgte familien" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detaljer:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sti:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Type:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tittel:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informasjon" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5658,36 +13877,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relasjoner" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Vis _alle" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relasjon til far:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relasjon til mor:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Godta endringene og lukk vinduet" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Tittel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Forfatter:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publiseringsinformasjon:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "_Forkortelse:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Format" @@ -5718,9 +13913,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Fjern det valgte objektet kun fra dette galleriet" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -5731,34 +13923,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Endre egenskapene til det valgte objektet" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referanser" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "pne nylig brukt fil:" - #~ msgid "Open an _existing database" #~ msgstr "pne en _eksisterende database" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Lag en _ny database" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relasjon:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Rela_sjon:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Far" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mor" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Innstilling" @@ -5775,41 +13945,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Tekst:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr " Velg kolonner" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Fornavn:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "_Etternavn:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Familieforstavelse:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "Etterstavelse:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Kallenavn:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ype:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Valgfri etterstavelse p navnet, som for eksempel Jr. eller III" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Tittel som brukes for henvise til personen, som for eksempel Dr. " -#~ "eller Rev." - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Et navn som personen var mer kjent som" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Foretrukket navn" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_mann" @@ -5828,46 +13972,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Dd" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Valgfri forstavelse for familienavn som ikke er med i sortering, som for " -#~ "eksempel de, van eller von" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Personens fornavn" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Rediger det foretrukne navnet" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Kjnn" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identifikasjon" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informa_sjonen er komplett" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Informasjon er pri_vat" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Dato:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "Ste_d:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Starte fdselshendelsesbehandleren" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Starte datobehandler" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "_Dato:" @@ -5898,9 +14011,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Slett det valgte navnet" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navn" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Hendelse" @@ -5910,12 +14020,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Lag en ny hendelse" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Rediger den valgte hendelsen" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Slett den valgte hendelsen" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Egenskaper" @@ -5928,9 +14032,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Slett den valgte egenskapen" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Egenskaper" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "By/fylke:" @@ -5943,27 +14044,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Rediger den valgte adressen" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Slett den valgte adressen" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Skriv inn annen informasjon og dokumentasjon" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Legg til kilde" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Rediger den valgte kilden" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Fjern den valgte kilden" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Fjern det valgte objektet fra kun dette galleriet" @@ -5982,12 +14071,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "G til denne nettadressen" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Slett den valgte henvisningen" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internett" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "SDH-dp" @@ -6006,12 +14089,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "SDH-te_mpel:" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "St_ed:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "_Dato:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "_SDH-tempel:" @@ -6030,9 +14107,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Sist endret:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Hendelser" @@ -6054,39 +14128,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Tempel:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_By:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Stat:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Fylke:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Lengdegrad:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "_Breddegrad:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "Kirkes_ogn:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Post_nummer:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "T_elefon:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Fylke:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Stat:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Kirkesogn:" @@ -6099,152 +14143,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Andre navn" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "GRAMPS-innstillinger" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorier:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "For endre innstillingene, velg en av underkategoriene i menyen p " -#~ "venstre side i vinduet." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Database" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Last inn den siste databasen _automatisk " - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Gjetting av familienavn" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Stavekontroll" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Skru p stavekontroll" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktylinje" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Den aktive personens _relasjon til proband" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Den aktive personens navn og _GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statuslinje" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-innstillinger\n" -#~ "Kun ikoner\n" -#~ "Kun tekst\n" -#~ "Tekst under ikoner\n" -#~ "Tekst ved siden av ikoner" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vis _alltid faneblader med SDH-ordinanser" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Standardvisning" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Personvisning" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familievisning" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Stil for familievisning" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Fra venstre til hyre" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Ovenfra og ned" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Vis _dagens tips" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datoformat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Vis formater" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Navn:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adresse:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_By:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Stat/provins:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-post:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskerinformasjon" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familie:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Kilde:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediaobjekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "GRAMPS ID forstavelser" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Troverdighet:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Bind/film/side:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "_Tekst:" @@ -6254,9 +14152,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Publikasjonsinformasjon:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Forfatter:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Valg av kilde" @@ -6272,147 +14167,15 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Private opplysninger" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Svrt lav\n" -#~ "Lav\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Hy\n" -#~ "Svrt hy" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Et dobbeltklikk vil pne den valgte kilden for redigering" -#, fuzzy -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stiln_avn:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivelse" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Skrifttype" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Roman (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Strrelse" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "punkt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Farge" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Velg en farge" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Fet" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiv" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Understrek" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Fontvalg" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "Hy_re" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Justert" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Midtstilt" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#, fuzzy -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Bakgrunnsfarge" - -#, fuzzy -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Frste li_nje:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Hyre:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Venstre:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Mellomrom" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "O_ver:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Under:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "_Venstre" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "_Hyre" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_verst" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Utfylling:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Nederst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Innrykk" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Avsnittsalternativer" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Internt notat" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Objekttype:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Nedre X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "vre X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "vre Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Nedre Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Underseksjon" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Personlighetsgrad" @@ -6425,108 +14188,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Lager en ny egenskap av de ovenstende dataene" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Avslutt _uten lagre" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Ikke spr igjen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Fjern objektet og alle henvisningene til det fra databasen" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Slett objektet" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Behold henvisningen til den savnede fila" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Behold henvisningen" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Velg en erstatning for den savnede fila" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Velg en fil" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du trykker p denne knappen vil alle manglende mediafiler automatisk " -#~ "bli behandlet i henhold til den valgte instillingen. Ingen flere " -#~ "dialogvinduer vil bli vist for manglende mediafiler." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "Br_uk dette valget for alle manglende mediafiler" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Lukk vinduet uten lagre endringene" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "H_endelsestype:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Be_skrivelse:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Grunn:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "Egensk_ap:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Verdi:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Fylke:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "La_nd:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Postnummer:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_resse:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_By/fylke:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Nettadresse:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beskrivelse:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Etterstave_lse:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "P_rivat opplysning" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "_Forstavelse:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "_Avstamningsnavn:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_rupper som:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sorter som:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Vis som:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr " Navneinformasjon" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -6540,9 +14207,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Patronymisk, Fornavn\n" #~ "Fornavn" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Overskriv" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -6568,129 +14232,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Velg" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Neste" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Vis ved oppstart" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Laster inn databasen" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr " Laster inn databasen" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "GRAMPS laster inn databasen du valgte. Vennligst vent." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalende_r:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "_Kvalitet" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Type" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dato" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Mned" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_r" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Andre dato" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_ned" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "_r" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "_Tekstkommentar:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Klarte ikke finne definisjonen av MIME-typen %s\n" -#~ "\n" -#~ "Det er mulig at installasjonen av GRAMPS ikke ble fullfrt. Vennligst " -#~ "kontroller at MIME-typer for GRAMPS er ordentlig installert." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til 2.0.x serien av GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Denne versjonen avviker drastisk fra 1.0.x serien\n" -#~ "p noen f omrder. Vennligst les nye, da dette kan\n" -#~ "endre mten du bruker programmet p.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Denne versjonen bruker Berkeley database som bakstykke.\n" -#~ " P grunn av dette skrives endringer til disk fortlpende.\n" -#~ " Lagre funksjonen er n borte!\n" -#~ "2. Mediaobjektfiler blir ikke lenger hndtert av GRAMPS.\n" -#~ " Det er ikke lenger noen lokale objekter, alle objekter er\n" -#~ " eksterne. Du har n ansvar for hndtere disse filene\n" -#~ " selv. Hvis du sletter bildefiler fra disken, vil disse bli tapt.\n" -#~ "3. Versjonskontrollen som GRAMPS hadde fr, er n borte.\n" -#~ " Du kan sette opp et versjonskontroll system selv, men dette\n" -#~ " m bli utenfor GRAMPS.\n" -#~ "4. Det er mulig pne GRAMPS XML databaser direkte,\n" -#~ " (brukt av tidligere versjoner) s vell som GEDCOM-filer.\n" -#~ " Men HUSK, alle endringer vil bli skrevet til disk nr du\n" -#~ " avslutter GRAMPS. I tilfeller med GEDCOM-filer, s kan\n" -#~ " dette fre til tap av data da GEDCOM-filer kan inneholde\n" -#~ " data som ikke flger GEDCOM-standarden, og derfor kan ikke\n" -#~ " GRAMPS lese dette. Hvis usikker, pne en tom grdb-database\n" -#~ " (nytt GRAMPS format) og importer GEDCOM-filen inn i denne.\n" -#~ " Dette vil beholde den orginale GEDCOM-filen urrt.\n" -#~ "\n" -#~ "Lykke til med slektsforskningen.\n" -#~ "GRAMPS prosjektet\n" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6704,9 +14251,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Frem-meny" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Slektslse personer" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Personer med navn, som inneholder..." @@ -6734,35 +14278,9 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Cannot unpak archive" #~ msgstr "Kan ikke pakke ut arkivet" -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Den midlertidige mappa %s er skrivebeskyttet" - #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Lagre mediaobjekt" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Fant ikke mediaobjektet" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s har en (eller flere) henvisning(er) i databasen, men " -#~ "eksisterer ikke lenger. Fila kan ha blitt slettet eller flyttet til et " -#~ "annet sted. Du kan enten slette referansen fra databasen, beholde " -#~ "referansen til den savnede fila, eller velge en ny fil." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr " slette personen vil fjerne vedkommende fra databasen." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Slett en person" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Slett person (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s til %(person)s" @@ -6817,594 +14335,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "Klarte ikke lage mappa ~/.gramps/example" -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Plass 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Plass 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Flett sammen og r_ediger" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "Flett sa_mmen og lukk" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Velg" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Kilde 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Kilde 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Forkortelse:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publikasjon:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "Velg personen som vil gi primrdataene for den flettede personen." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Hopp ut _automatisk nr problemer blir oppdaget" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Utfr den valgte handlingen" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Forfatterens e-postadresse:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tekstvisning." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Visningsformat" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Lar deg tilpasse innholdet i rapportboksene" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Slektstavle" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabil" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Lager et grafisk stamtre" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "_Skaler slik at den passer p en side" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Ko_mprimer tavle" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen for tittelvisning." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Anetavle" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Generasjon %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stilen som brukes p sidens tittel." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Stilen som brukes til generasjons-overskriften." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Ahnentafel-rapport" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Lager en tekstbasert slektsrapport" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generasjon 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Deres barn:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's p morsiden %(grandparents)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's p farsiden %(grandparents)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (nevnt ovenfor)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " i %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " i %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " f. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "fdt" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "dde" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Frken" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Hr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(kjnn ukjent)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (ukjent)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", og de hadde et barn som het " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", og de hadde %d barn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " og " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Senere giftet hun seg med %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Senere giftet han seg med %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Hun giftet seg med %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Han giftet seg med %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun hadde senere en forhold til %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han hadde senere et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hun hadde et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han hadde et forhold med %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Kommentar til deres navn: " - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Tekststil for bilder som mangler." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil for persondetaljer." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduksjon til barna." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Siterte kilder" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Omfattende rapport over aner" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over aner." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Tilgjengelige bker" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Bokliste" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Ny bok" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Tilgjengelige emner" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Gjeldende _bok" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Emnenavn" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Sentrer person" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "En annen database" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Denne boka ble laget med referanser til databasen %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette gjr at referansene til den sentrale person lagret i boken blir " -#~ "ugyldige.\n" -#~ "\n" -#~ "Derfor blir den sentrale personen for hvert emne til den aktive personen " -#~ "i den pne databasen." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Kan ikke brukes" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Oppsett" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bokmeny" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Meny over tilgjengelige emner" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Lager en bok som inneholder flere rapporter." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Kontrollerer familinavn" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Sker etter familinavn" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Ingen endringer ble gjort" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Ingen endringer i store/sm bokstaver ble oppdaget." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Opprinnelige navn" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Endringer i store/sm bokstaver" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Oppdaterer visningen" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Alltid stor forbokstav p familienavn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Sker igjennom hele databasen, og prver angi stor forbokstav i navnene." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Endre hendelsestyper" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analyserer hendelser" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Endre typer" - -#, fuzzy -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Ingen hendelse ble endret." - -#, fuzzy -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 hendelse ble endret." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d hendelse ble endret." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Endre navn p personlige hendelsestyper" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Tillater at alle hendelser med et bestemt navn fr nytt navn." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Kontroller integritet" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Kontrollerer database" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Sker etter doble ektefeller" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Ser etter tegnkodingsfeil" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Sker etter delagte familie lenker" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Sker etter ubrukte objekter" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Velg en fil" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Fila:\n" -#~ "%(file_name)s \n" -#~ "er referert til i databasen, men denne fila eksisterer ikke lenger. Fila " -#~ "kan vre slettet eller blitt flyttet til en annen lokasjon. Du kan velge " -#~ " fjerne referansen til fila fra databasen, beholde referansen til den " -#~ "savnede fila, eller velge en ny fil." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Sker etter tomme familier" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Sker etter delagte foreldre relasjoner" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med hendelser" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med stedsreferanser" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Sker etter problemer med kildereferanser" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Ingen feil ble funnet" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Databasen har besttt den interne kontrollen" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En brutt familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutte familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende barn" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s ble fjernet fra %s's familie\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En brutt ektefelle/familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Ikke-eksisterende person" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s ble gjeninnsatt i %s's familie\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "En dobbel deffinert ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d dobbel deffinerte ektefelle/familierelasjoner ble funnet\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "En tom familie ble funnet\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tomme familier ble funnet\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "En defekt familierelasjon ble reparert\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d defekte familierelasjoner ble reparert\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Et henvist mediaobjekt ble ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d henviste mediaobjekter, ble ikke funnet\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Referanse til 1 manglende mediaobjekt ble beholdt\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Referanser til %d mediaobjekter ble beholdt\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble erstattet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble erstattet\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "Et manglende mediaobjekt ble fjernet\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d manglende mediaobjekter ble fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "En ugyldig hendelsesreferanse ble fjernet\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige hendelsesreferanser ble fjernet\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "En ugyldig fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldige fdselshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "En ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ugyldig ddshendelsesnavn ble ordnet\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "Et sted ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d steder ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "En kilde ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d kilder ble referert, men ikke funnet\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultater for integritetssjekk" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Kontroller og reparer database" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Opprettelse av sjekkpunkt arkiv feilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet. Et forsk p lage et har feilet, med " -#~ "flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Opprettet sjekkpunkt arkiv" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen sjekkpunkt arkiv ble funnet, s det ble opprettet, for skru p " -#~ "arkivering.\n" -#~ "\n" -#~ "Arkiv filnavn er %s\n" -#~ "Hvis denne filen blir slettet, mistes arkivet, og gjr det umulig hente " -#~ "ut arkiverte data." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Sjekkpunkt feilet" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Forsk p arkivere data feilet med flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Sjekkpunkt lyktes" - -#, fuzzy -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Dataene ble arkivert" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Et forsk p hente ut dataene feilet med flgende melding:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Dataene ble hentet ut." - -#, fuzzy -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Sjekkpunkt data" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Lager en sikkerhetskopi av databasen ..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Lag en sikkerhetskopi av databasen" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Lagre en sikkerhetskopi av den aktive databasen i et revisjonskontroll " -#~ "system" - #, fuzzy #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Generere kommandolinje innsettingsreferanse" @@ -7417,227 +14347,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Generere en DocBook XML fil som inneholder en parameter referans av " #~ "Rapporter og verkty." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Antall forfedre til %s etter generasjon" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generasjon %d har 1 person.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generasjon %d har %d personer.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Totalt antall aner i generasjonene %d til -1 er %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Antall forfedre" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Teller antall forfedre til den valgte person" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Innledende tekst" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Midterste tekst" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Avsluttende tekst" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p frste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p midterste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som blir brukt for siste del av en tilpasset tekst." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Tilpasset tekst" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Slektstre over etterkommere" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager en graf med etterkommere av den aktive personen" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Etterkommer-utforsker: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktiv etterkommer-utforsker" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "" -#~ "Gir et hierarki, som man kan bla gjennom, og som er baseret p den aktive " -#~ "personen" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Lager en grafisk trevisning over etterkommerne" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#, fuzzy -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "d. %(death_year)d" - -#, fuzzy -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "ef. %(spouse)s" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av niv %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Stilen som brukes til visning av ektefelle niv %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Lager en liste over den aktive personens etterkommere" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Ane rapport for %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s er den samme personen som [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Kommentarer for %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Barn av %s og %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Sluttkommentarer" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentarer:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Stilen brukt p overskriften p lista over barn." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stilen brukt p lista over barn." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stilen brukt p den frste personoppfringen." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Stilen brukt Mer om overskriften." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Stilen brukt for tilleggsdetaljer." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Den grunnleggende stilen brukt for sluttnoter." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Bruk fulle datoer i stedet for kun rstallet" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lag en liste over alle barna" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Ta med kommentarer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Bruk kallenavn som vanlignavn" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Erstatt manglende steder med ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Erstatt manglende datoer med ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Beregn alder" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Utelat dobbelt oppfrte forfedre" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Legg til en henvisning om etterkommere i lista over barn" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Ta med foto/bilder fra galleriet" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Ta med alternative navn" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Ta med hendelser" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Ta med kilder" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Innhold" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Ta med" - -#, fuzzy -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Mangler informasjon" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detaljert rapport over forfedre" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Lag en detaljert rapport over forfedre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Etterkommere-rapport for %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detaljert rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport over etterkommere" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Mann" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Kvinne" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Gjett" @@ -7648,1021 +14357,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." #~ msgstr "Dumper statistikken for kjnnsgjettingen fra fornavnet." -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Viser et vindu som kan evaluere python-kode" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Filtervalg for sammenligning av hendelser" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Verkty for sammenligning av hendelser" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Sammenlign hendelser" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Velger personer" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Ingen treff ble funnet" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultat av hendelsessammenligning" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Bygger data" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Sammenlign enkelthendelser" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Hjelper til med analysere data ved la deg lage egne filtre. Disse kan " -#~ "brukes p databasen for finne hendelser som ligner p hverandre." - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Ekteskap til %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Fdsel til %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Ddsfall til %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Jubileum: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar brukes av mange kalendere og sjette sans-programmer." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "vCalender eksportvalg" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard brukes av mange adressebok og sjette sans-programmer." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "vCard eksportvalg" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Ektemann" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Kone" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familierapport" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p tekst som henviser til barna" - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Stil som blir brukt p foreldrenes navn" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Lager en familierapport som viser informasjon om et foreldrepar og deres " -#~ "barn." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Slektstavle i vifteform over 5 generasjoner for %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p tittelen." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Vifteformet slektstavle" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Lag en vifteformet slektstavle over fem generasjoner" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Velg ..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Velg en person fra en liste" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Ikke en godkjent person" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Brukerdefinerte filtre" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Filterredigeringsverkty" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filterliste" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Lag filtere" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nytt filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Angi filter" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Ny regel" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Rediger en regel" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Ta med den opprinnelige personen" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Skill mellom store og sm bokstaver" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Bruk regulrt utrykk" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Navn p regelen" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Ny regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Ingen regel ble valgt" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtertest" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Den selvvalgte filterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan brukes " -#~ "til velge personer som skal vre med i rapporter, eksporteringer eller " -#~ "i andre redskaper." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Systemfilterbehandleren" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Systemfilterbehandleren bygger tilpassede filtre, som kan bli brukt av " -#~ "alle p systemet til velge hvem som skal vre med i rapporter, " -#~ "eksporteringer eller andre redskaper." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generasjon nr. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Kommentarer for %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Rapport over forfedre i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Lager en slektsrapport i tekst, som minner om Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mer om %(husband)s og %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Barn av %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Barn av %(person_name)s er:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stilen brukt til nummerering av barn." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Rapport over etterkommere i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Lager en rapport over etterkommere i tekst, som minner om Family Tree " -#~ "Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimert strukturert vektorgrafikk (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-bilde" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-bilde" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-bilde" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "PostScript/Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "TrueType/FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Svart/hvit-disposisjon" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Farget disposisjon" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Fargefyll" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Vannrett" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Loddrett" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere <- forfedre" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere -> forfedre" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere <-> forfedre" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Etterkommere - forfedre" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Inkluder fdsels-, ekteskaps- og ddsdatoer" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Ta med datoene for nr personen ble fdt, gift og/eller dde i " -#~ "grafetikettene." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Reduser datoene til kun r." - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Skriver kun datoens r, verken mned eller dag, heller ikke dato " -#~ "tilnrminger eller intervaller blir vist." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Sted/grunn nr dato mangler" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Nr hverken fdsels-, ekteskaps- eller ddsdato er tilgjengelig, vil det " -#~ "korresponderende stedsfeltet (eller grunnfeltet nr stedsfeltet er tomt) " -#~ "bli brukt." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Ta med URL-er" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Ta med en URL ved hver merkelapp, s PDF- og imagemap-filene kan lages " -#~ "med aktive lenker til filtrene som er laget med rapporten lag nettsider." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Ta med ID-er" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inkluder person og famile ID-er" - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Innstillinger for GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Graf-retning" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Om generasjonene gr fra topp til bunn, eller fra venstre til hyre." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Graf-farger" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Menn vil bli vist med bl farge, kvinner med rd farge. Hvis kjnnet er " -#~ "ukjent vil individet bli vist med gr farge." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Pilhoderetning" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Velg pilens retning." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Fontfamilie" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Velg fontfamilien. Hvis internasjonale tegn ikke vises, velg FreeSans-" -#~ "font. FreeSans er tilgjengelig fra: http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Vis ikke-blodsrelasjoner med stiplede linjer" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "Ikke-blodsrelasjoner vil vises som stiplede linjer i grafen." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Grupper familier" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Familier vises som ovaler, forbundet til foreldre og barn." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Sidevalg" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Marg strrelser" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antall sider vannrette" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider " -#~ "ved siden av hverandre. Dette avhenger av antall sider vannrett." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antall sider loddrett" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan lage meget store trr ved fordele treet over flere sider " -#~ "over og under hverandre. Dette avhenger av antall sider loddrett." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Relasjonsgraf" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Lager slektstrr, for tiden kun i GraphViz format. GraphViz (dot) kan " -#~ "gjre om treet til PostScript, JPEG, PNG, SVG og mange andre formater. G " -#~ "til http://www.graphviz.org for mer informasjon og for hente en kopi av " -#~ "GraphViz." - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Lager relasjonsgraf med GraphViz (dot) program. Denne rapporten genererer " -#~ "dot-filer (bak scenen), og bruker dot til konvertere denne til en " -#~ "graf. Hvis du nsker dot-fila i seg selv, vennligst bruk Kodegenerator-" -#~ "kategorien." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb-import" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GenWeb-filer" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard-import" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-fil" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s i %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternative foreldre" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Ekteskap/barn" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Personlige fakta" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Oppsummering av %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Ta med kildeangivelser" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stil som brukes p kategorimerker." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Stil som brukes p ektefelles navn." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Fullstendig personrapport" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Lager en komplett rapport p de valgte personene." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Individuell oppsummering" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Lager en detaljert rapport om den valgte personen." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Verkty for lse objekter" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vis lse objekter:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Ingen lse objekter\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Vis lse objekter" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Gir et vindu med en liste over alle lse objekter" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medium" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Flett personer" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Ingen treff funnet" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Ingen potensielle dobbeloppfringer av personer ble funnet" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Finn dobbel oppfringer" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Ser etter dobbeloppfrte personer" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Fase 1: Bygger forhndsliste" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Fase 2: Kalkulerer mulige treff" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Kan kanskje flettes sammen" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Frste person" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Vurdering" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Andre person" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Finn personer med doble oppfringer" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Sk igjennom hele databasen, for lete etter personregistreringer som " -#~ "kanskje representerer den samme personen." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderne" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Profesjonell" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Sertifikat" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antikk" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Ren" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Skarp" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Ingen stil" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (anbefalt)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "&kopi; %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Generert av GRAMPS %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduksjon" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Etternavn" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Last ned" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Oppsummering" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Nettlenker" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen, " -#~ "sortert etter etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til " -#~ "en egen side for denne personen." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Etternavn" - -#, fuzzy -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "begrenset" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle personene i databasen med %s " -#~ "som etternavn. Ved klikke p personens navn, vil du komme til en egen " -#~ "side for denne personen." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle stedene i databasen, sortert " -#~ "etter stedsnavn. Ved klikke p stedsnavnet, vil du komme til en egen " -#~ "side for dette stedet." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Bokstav" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Delstat/provins" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Forrige" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Neste" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME-type" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Opptelling av personer etter etternavn" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Register over alle fornavn i prosjektet. Lenkene frer til en liste med " -#~ "personer i databasen med dette fornavnet." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Antall personer" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle kilder i databasen, sortert " -#~ "etter tittel. Ved klikke p en kildetittel, vil du komme til en egen " -#~ "side for denne kilden." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Publikasjonsinformasjon" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Denne siden inneholder en oversikt over alle mediaobjektene i databasen, " -#~ "sortert etter tittel. Ved klikke p mediaobjektstittelen, vil du komme " -#~ "til en egen side for dette mediaobjektet." - -#, fuzzy -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Aner" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Kildehenvisning" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Side" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Troverdighet" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamtavle" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familier" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,    %(date)s    ved  &ndsp; %" -#~ "(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,    %(date)s   " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s    ved    %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Hverken %s eller %s er mapper" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Klarte ikke opprette mappa: %s" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Arkiv filen m vre en fil ikke en katalog" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Lager HTML rapporter" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Filtrerer bort private opplysninger" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Filtrerer levende personer" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Lager individuelle sider" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Lager side over etternavn" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Lager side over kilder" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Lager side over steder" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Lag side over mediaobjekter" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Mitt familietre" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familier som nedstammer fra %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Ikke ta med opplysninger som er markert som private" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Begrens informasjon om levende personer" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "r begrense etter en persons dd" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Nettsidetittel" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Filetternavn" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Utgivers kontakt-/notat-ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Ta med bilder og mediaobjekter" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Ta med nedlastningsside" - -#, fuzzy -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Ta med anetavle" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Undertrykk GRAMPS ID" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Alminnelig opphavsrett" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ingen avledninger" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Del-likt" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Ingen avledninger" - -#, fuzzy -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - Etter egenskap, Ikke-kommersiell, Del-likt" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Ingen opphavsrett" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Tegnsett" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Stilark" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Opphavsrett" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Side-generering" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Hjem media-/notat-ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introduksjon media-/notat-ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML-brukertopptekst" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML-brukerbunntekst" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Lag nettsted" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Lagre nettsted i .tar.gz arkiv" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Mlmappe" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Lag nettsted" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Lager nettsider (HTML) for personer, eller for en gruppe med personer." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analyserer navn" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Ingen titler eller kallenavn ble funnet" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Verkty for hente ut navn- og tittel" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Oppdater visningen" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Kallenavn" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefiks" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Hent ut informasjon fra navn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Sker gjennom hele databasen og forsker trekke ut titler, kallenavn og " -#~ "etternavnsprefikser som kan vre lagret i en persons fornavn." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Klarte ikke lage den midlertidige mappa %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Feil ved uthenting til %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-pakker" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Underoversikter gjenoppbygget" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Alle underoversikter er gjenoppbygget" - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygg underoversikter" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Gjenoppbygger underoversikter" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Ddsrsak" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Relasjonsberegning: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Relasjons til %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Deres felles ane er %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Deres felles forfedre er %s og %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Deres felles forfedre er : " - -#, fuzzy -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s og %s er den samme personen." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke i slekt." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s er %(relationship)s av %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Relasjonsberegning" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Beregner relasjonen mellem to personer" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer person ID-er" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer familie ID-er" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer mediaobjekt ID-er" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer kilde ID-er" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Reorganiserer steds ID-er" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reorganiser GRAMPS ID-er" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Finner og tildeler ubrukte ID-er" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Sorter gramps ID-ene etter gramps standardregler." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Plassering" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Grunn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primrkilde" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Nettadresse" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familieegenskap" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "KildeRef" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlenke" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Utklippstavle" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -8670,296 +14364,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "Utklippstavla tilbyr et midlertidig sted for lagre objekter for lett " #~ "gjenbruk." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Tittelen p boken" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Bokens undertittel" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Opphavsrett %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "bok|Tittel" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Undertittel" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Bunntekst" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Fra galleri ..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Fra fil ..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forhndsvisning" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bilde" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p undertitler." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Stil som blir brukt p bunnteksten." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Tittelside" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Program for lage SoundEx-kode" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "SoundEx-kodegeneratorverkty" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Lag SoundEx-kode" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Lag SoundEx-koder for navn" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Elementteller" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Begge" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Menn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinner" - #~ msgid "person|Title" #~ msgstr "person|Tittel" -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Fornavn" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Fdselsr" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Ddsr" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Fdselsmned" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Ddsmned" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Fdselssted" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Ddssted" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Ekteskapssted" - -#, fuzzy -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Antall relasjoner" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Alder ved fdsel til frstefdte barn" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Alder ved fdsel til sistefdte barn" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Antall barn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Alder ved ekteskapsinngelse" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Alder ved dd" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Alder" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Hendelsestyper" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) tittel mangler" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Foretrukket) etternavn mangler" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Kjnn ukjent" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Dato(er) mangler" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Grunn mangler" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Sted mangler" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Allerede dd" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Lever fortsatt" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Hendelser mangler" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Barn mangler" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Fdsel mangler" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Personlig informasjon mangler" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistikkdiagram" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Samler data..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Sorterer data..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personer fdt %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Lagrer diagram..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (personer):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Stilen brukt for elementer og verdier." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Velg hvordan de statistiske data skal bli sortert." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Sorter diagramelementer fra" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Kryss av for reversere sorteringsrekkeflgen." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Sorter i motsatt rekkeflge" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "Velg rsmellomrom for nr personer skal vre fdt." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personer fdt mellom" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Kryss av denne for inkludere personer uten fdselsdato eller r i " -#~ "statistikken." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Ta med personer uten fdselsr" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Velg hvilke kjnn som skal tas med i statistikken." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Inkluderte kjnn" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Med frre elementer vil et kakediagram med forklaringer bli brukt i " -#~ "stedet for stolpediagram." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Maks antall kakedeler" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Kryss av i sjekkboksene for legge til diagrammer med valgte data" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Diagrammer" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Merk at bde biologiske og adopterte barn blir regnet med." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistikkdiagram" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Lager statistiske stolpe- og kake-diagrammer over personene i databasen." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Antall personer" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer uten fullstendige navn" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personer uten fdselsdato" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familieinformasjon" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Antall familier" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unike etternavn" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Mediaobjekter" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personer med mediaobjekter" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totalt antall henvisninger til mediaobjekter" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Antall unike mediaobjekter" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Samlet strrelse p mediaobjekter" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Manglende mediaobjekter" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Oppsummering av databasen" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Oppsummering av databasen" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Viser en oppsummering for denne databasen" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Generer testtilfeller" @@ -9010,328 +14420,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "delagte lenker i databasen, eller data som som er i konflikt med en " #~ "relasjon." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Datoomrdet som ble valgt var ikke gyldig" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stil som brukes p personens navn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stil som brukes p rstallsmerkelapper." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sorter etter" - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "rapport|Tittel" -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Tidslinjegraf" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Lager en tidslinjegraf." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Kontrollere database" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Bekreft databasen" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Kontrollerer data" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dpt fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dpt fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dpt sent: %(male_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Dpt sent: %(female_name)s fdt %(byear)d, dpt %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begravet sent: %(male_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet sent: %(female_name)s dd %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Dd fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "Dd fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, dd %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dpen: %(male_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravet fr dpen: %(female_name)s dpt %(bapyear)d, begravet %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hy alder: %(male_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hy alder: %(female_name)s fdt %(byear)d, dd %(dyear)d, i en alder av %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Ukjent kjnn p %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Tvetydig kjnn p %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Flere foreldrepar til %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d ganger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(male_name)s dde ugift, i en alder av %(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel og ugift: %(female_name)s dde ugift, i en alder av%(ageatdeath)d " -#~ "r.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homoseksuelt ekteskap: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Kvinne som ektemann: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Mann som hustru: %s i familie %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Ektemann og hustru med samme etternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Store aldersforskjeller mellom mann og kone: %s i familien %s, og %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen: %(male_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen: %(female_name)s fdt %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-ring med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet etter dden: %(male_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet etter dden: %(female_name)s dd %(dyear)d, viet %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(male_name)s viet %(maryear)d " -#~ "med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Viet fr fdselen fra foregende familie: %(female_name)s viet %(maryear)" -#~ "d med %(spouse)s, foregende fdsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r fr, familie %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enkemann: %s var enkemann %d r.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d r.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %(fam)" -#~ "s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammel mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r i familien %" -#~ "(fam)s et barn %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt far: %(male_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ufdt mor: %(female_name)s fdt r %(byear)d fikk r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s, i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung far: %(male_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s i " -#~ "familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung mor: %(female_name)s fikk i en alder av %(bage)d r et barn %(child)s " -#~ "i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd far: %(male_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn %" -#~ "(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Dd mor: %(female_name)s dde %(dyear)d, men fikk i r %(cbyear)d et barn " -#~ "%(child)s i familien %(fam)s.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Hyest antall r mellom frste og siste barn: familie %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Store aldersforskjeller mellom barna: familie %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "For mange barn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Databaseverifiseringsresultat" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Liste over unntak for forutsetninger eller kontrollregler for databasen" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID-nummer" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Tilbake til registeret over personer" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "G tilbake til registeret over steder" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Lenker" @@ -9472,369 +14566,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ "rapporten blir vurdert til vre erstattet. Vennligst flytt til den nye " #~ "Oppsummeringsnettsteds generatoren." -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Overfr til CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Forberedelsene til overfre til CD feilet" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Eksporter til CD (p_ortable XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport til CD vil kopiere alle dine data og mediaobjektfiler til CD-" -#~ "lageren. Du kan senere brenne CD-en med disse dataene, og kopien vil " -#~ "vre kompatibel med forskjellige maskiner og binre arkitekturer." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Family Tree-format." - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Web Family Tree-eksportvalg" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Sket ga ingen familier med dette filteret" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb er et nettbasert slektsforskningsprogram." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "GeneWeb-eksportvalg" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS-pakke (portable XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-pakke er en arkivert XML-database sammen med mediaobjektfiler." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Bok" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Bok _navn:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Tm boken" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Lagre de innstillingene du har gjort" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "pne en tidligere bok" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Hndtere tidligere bker" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Tilfy til boken" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Fjern det valgte elementet fra boken" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn opp i boken" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Flytt det markerte utvalget et trinn ned i boken" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Sett opp det valgte elementet" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "Ov_erfr til CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ " overfre til CD vil ikke skrive CD-en med en gang. Nautilus-cd-brenner " -#~ "vil bli forbedret, s du kan brenne CD-en fra Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Etter overfringen, g til brenn:/// mappa i Nautilus og trykk p " -#~ "Skriv til CD-knappen." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Under er en liste over familienavn som \n" -#~ "GRAMPS ordne riktige store forbokstaver for. \n" -#~ "Velg navnene som du vil at GRAMPS skal gjre om. " - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "Godt_a endringer og lukk" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Dette verktyet vil endre navn p alle hendelser av en type til en annen " -#~ "type. S snart dette er gjort, kan ikke dette gjres om uten miste alle " -#~ "endringer siden siste lagring." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Opprinnelig hendelsestype:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Ny hendelsestype:" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "H_ente" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arkiver" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Dette verktyet muliggjr arkivering og innhenting av dine data, via ditt " -#~ "nskede versjonshndterings-system." - -#, fuzzy -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Revisjonskontroll-system" - -#, fuzzy -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Tilpassede kommandoer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Arkivering:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Gjeninnhenting:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dobbeltklikk p raden for redigere personlig informasjon" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Evalueringsvindu" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Utdatavindu" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Feilvindu" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Lagre som regneark - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Filnavn" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Lagre data" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Velg en fil for lagre som OpenOffice.org-regneark" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Verktyet for sammenligning av hendelser bruker filtre som er angitt i " -#~ "den selvvalgte filterbehandleren." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "Selvvalgt filterbehandler" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Lse Objekter" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Dette kan ta lang tid." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "Flett sa_mmen" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Sammenfallende grenseverdier" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Bruk soundex-koder" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "Godt_a og lukk" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedenfor er en liste med kallenavn, titler og familienavn-forstavelser " -#~ "som GRAMPS kan trekke ut fra\n" -#~ "den gjeldende databasen. Hvis du aksepterer endringene, vil GRAMPS endre " -#~ "oppfringene\n" -#~ "som er valgt." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Velg en person for avgjre relasjonen" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Tm _alle" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Lukk vinduet" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-kode:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Hye_ste antall ektefeller for en person" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Hyest antall sammenhengende r i enkestand" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Hyeste antall r mellom _barn" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Hyest antall r mellom frste _og siste barn" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estimer manglende datoer" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "Hyeste _alder" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Hyest aldersforskjell mellom _ektefolk" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "_Laveste alder ved gifteml" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "_Hyeste alder ved gifteml" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "_Laveste alder for bli mor" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "_Hyeste alder for bli mor" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "_Hyest antall barn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinner" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "_Laveste alder for bli far" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "_Hyeste alder for bli far" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Menn" - -#, fuzzy -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Advarsel:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Feil:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Legg til en annen regel i filteret" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Rediger den valgte regelen" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Rediger ..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Slett den valgte regelen" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Slett" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regelalternativer" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regelliste" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definisjon" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mmentarer:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Alle _regler skal gjelde" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Min_st en regel m gjelde" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Presis en regel skal gjelde" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Gir verdier som ikke _treffer filterreglene" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverter filter" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Godta og lukk" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Legg til et nytt filter" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Rediger det valgte filteret" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Test det valgte filteret" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test ..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Slett det valgte filteret" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Husk: endringer blir frst effektive etter at dette vinduet lukkes" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Valgte regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Verdier" - #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "Hjelp ikke tilgjengelig" @@ -10032,9 +14763,6 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Slektstavle (Veggtavle)" -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "%s Generasjon" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s ble fdt %s i %s. " @@ -10101,18 +14829,12 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Bruk fornavn i stedet for pronomen" -#~ msgid "%(spouse_name)s and %(person_name)s" -#~ msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" - #~ msgid "The style used for the notes section header." #~ msgstr "Stilen brukt p overskriften til notatseksjonen." #~ msgid "Python Evaluation Window" #~ msgstr "Evalueringsvindu for Python" -#~ msgid "Export to vCalendar" -#~ msgstr "Eksporter til vCalendar" - #~ msgid "Export to vCard" #~ msgstr "Eksporter til vCard" @@ -10139,11 +14861,3 @@ msgstr "Velg fil _type:" #~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" #~ msgstr "Kunne ikke lage burn:///%s/.thumb" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Et slektsforskningsprogram" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index f93da8237..18e8d9106 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-07 01:49+0100\n" "Last-Translator: Arkadiusz Lipiec \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -19,6 +19,2353 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Nie mona znale pliku o podanej nazwie" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Add Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nie mona zastpi %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Wszystkie osoby" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Imi i nazwisko:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Stan/prowincja:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edycja zakadek" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Imi" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#, fuzzy +msgid "Select Columns" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Wywietlanie" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarzdzania analizami) to program do " +"osobistych bada genealogicznych" + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Arkadiusz Lipiec" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Stan" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +#, fuzzy +msgid "Child" +msgstr "Trzeci(-a)" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +#, fuzzy +msgid "Qualified" +msgstr "Kwalifikator" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +#, fuzzy +msgid "Uncleared" +msgstr "Bez lubu" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:428 +#, fuzzy +msgid "Preformatted" +msgstr "Powiadczenie" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "przed" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "po" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "informacje o..." + +#: ../src/DateEdit.py:85 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Uycie" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +#, fuzzy +msgid "Date selection" +msgstr "Wybr raportw" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "kobieta" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "mczyzna" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "nieznana" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznane" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "_Usu maonka" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "Redagowanie notatki" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Stan" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +msgid "Add a new event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +msgid "Remove the selected event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Miejsce" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Osoby" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +#, fuzzy +msgid "References" +msgstr "Preferencje raportw" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Warto" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "cieka" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Imi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Szesnasty(-a)" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stan" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Miasto" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +#, fuzzy +msgid "Addresses" +msgstr "Adres" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Region" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "Stan/prowincja:" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +msgid "Formatted" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Tytu" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Uycie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +#, fuzzy +msgid "Sources" +msgstr "rdo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +msgid "Call Number" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +msgid "Repositories" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +#, fuzzy +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Wybierz rodzicw %s" + +#: ../src/Exporter.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Nie mona zastpi %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Kady" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +#, fuzzy +msgid "General filters" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between " +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +#, fuzzy +msgid "Relationship filters" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +#, fuzzy +msgid "Default person" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +#, fuzzy +msgid "Matches the default person" +msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +#, fuzzy +msgid "Bookmarked people" +msgstr "czenie osb" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +#, fuzzy +msgid "Females" +msgstr "kobieta" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +#, fuzzy +msgid "Matches all females" +msgstr "Jest kobiet" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +#, fuzzy +msgid "Descendant filters" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +#, fuzzy +msgid "Number of generations:" +msgstr "Liczba zwizkw:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +#, fuzzy +msgid "Family filters" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Jest czonkiem rodziny potomka dla" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +#, fuzzy +msgid "Males" +msgstr "mczyzna" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Matches all males" +msgstr "Jest mczyzn" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Zdarzenie osobiste:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Miejsce:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Ma zdarzenie osobiste" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Event filters" +msgstr "Edytor zdarze" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Liczba zwizkw:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Ma zwizek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atrybut osobisty:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Warto:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Ma atrybut osobisty" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atrybut rodzinny:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Ma atrybut rodzinny" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Nadane imi:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Wystpi problem podczas zmiany pci" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Wystpi problem podczas zmiany pci" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopcja" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +#, fuzzy +msgid "Witnesses" +msgstr "wiadek" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#, fuzzy +msgid "Source ID:" +msgstr "rdo" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Nazwisko ojca" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Styl islandzki" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +#, fuzzy +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Pasek narzdziowy i stanu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +#, fuzzy +msgid "Pedigree" +msgstr "Stopie naukowy" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Miejsca" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Maj" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Configuration error" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "czenie miejsc" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +#, fuzzy +msgid "Merge Sources" +msgstr "czenie miejsc" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +#, fuzzy +msgid "Compare People" +msgstr "Nie mona zczy osb." + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nie mona zczy osb." + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Pe" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Urodziny" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +#, fuzzy +msgid "Death" +msgstr "cieka" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +#, fuzzy +msgid "Alternate Names" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#, fuzzy +msgid "Parents" +msgstr "Rodzic" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#, fuzzy +msgid "Family ID" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Ojciec" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#, fuzzy +msgid "Spouses" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +#, fuzzy +msgid "Spouse" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +#, fuzzy +msgid "Merge People" +msgstr "czenie osb" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:335 +#, fuzzy +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usunity" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Nie mona wywietli %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Program GRAMPS nie moe wywietli pliku obrazu. To moe by spowodowane " +"faktem uszkodzenia pliku." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adres" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Wyksztacenie" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Cause" +msgstr "_Powd:" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#, fuzzy +msgid "Family Event" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#, fuzzy +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atrybuty rodzinne" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "rdo" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Dziesity(-a)" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#, fuzzy +msgid "Comment" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#, fuzzy +msgid "Person Link" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Plik ju nie istnieje" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Wprowadzenie" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Witaj w programie GRAMPS - systemie bada\n" +"genealogicznych i zarzdzania analizami.\n" +"\n" +"Przed rozpoczciem korzystania z programu GRAMPS naley skonfigurowa kilka " +"opcji. Dowolna z tych informacji bdzie moga zosta zmieniona pniej za " +"pomoc okna preferencji w menu ustawie." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zaley od uytkownikw. Ich " +"wsparcie jest wane. Docz do listy dyskusyjnej, wysyaj raporty o bdach, " +"sugestie dotyczce ulepsze oraz zobacz w jaki sposb mona pomc w " +"projekcie.\n" +"\n" +"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"W celu utworzenia poprawnych plikw GEDCOM naley poda ponisze informacje." +"Jeli nie jest planowane tworzenie plikw GEDCOM, mona pozostawi pola " +"puste." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS moe obsugiwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" +"wydarze zwizanym z Kocioem Jezusa Chrystusa i witych\n" +"Dnia Ostatniego.\n" +"\n" +"Mona wybra zarwno wczenie jak i wyczenie tej obsugi.\n" +"Ta opcja moe zosta w przyszoci zmieniona w oknie preferencji." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Wczenie obsugi LDS" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +msgid "Home Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Edytor rde" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopcja" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Pasierb(ica)" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Wychowanek" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Wasny rozmiar" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Bardzo wysoka" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Wysoka" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Niska" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Bardzo niska" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Zawarcie maestwa" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Zezwolenie na maestwo" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Kontrakt maeski" + +#: ../src/Utils.py:91 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Zezwolenie na maestwo" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Zarczyny" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozwd" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Wniosek rozwodowy" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Zerwanie" + +#: ../src/Utils.py:96 +#, fuzzy +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Chrzest dorosych" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Bogosawiestwo" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Powd zgonu" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Spis" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Potwierdzenie" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Stopie naukowy" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Wyksztacenie" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Wybr na stanowisko" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Pierwsza komunia" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Wrczenie dyplomu" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Suba wojskowa" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nadanie tytuu" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "wicenie" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Powiadczenie" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Wasno" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religia" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Odejcie" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Kraj pochodzenia" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia spoecznego" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Bez lubu" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Inne" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mem a on" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Okrelone zwizki pomidzy osobami tej samej pci" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Nieznany zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Nieokrelony zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba take znana jako" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po maestwie" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/Utils.py:189 +msgid "Web Home" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "okoo" + +#: ../src/Utils.py:200 +msgid "Electronic" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Pity(-a)" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +msgid "Manuscript" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +msgid "Video" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:215 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:216 +msgid "Clergy" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "wiadek" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Luty" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +msgid "Web site" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:239 +msgid "Bookstore" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Wybr narzdzi" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Stan" + +#: ../src/Utils.py:248 +msgid "Information is complete" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "rdo" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Poufny" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "domylny" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "" @@ -27,7 +2374,8 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS XML" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "" @@ -69,24 +2417,6 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Otwrz baz danych" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nie mona zastpi %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -147,20 +2477,10 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Wszystkie osoby" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Zapisz baz danych" - #: ../src/ViewManager.py:1089 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" @@ -179,17 +2499,9990 @@ msgstr "" msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz plik" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Nie mona zaimportowa %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +#, fuzzy +msgid "Last Changed" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Imi" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie rda z " +"bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego odwouj." -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Data urodzenia" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Usun %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +msgid "Show details" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +msgid "Show siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +#, fuzzy +msgid "Children" +msgstr "Dodaj dzieci" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Obiekt medialny jest aktualnie uywany. Po jego usuniciu, zostane on " +"usunity z bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego " +"odwouj." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Czy chcesz usun obiekt medialny?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Usun obiekt medialny?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#, fuzzy +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "b." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#, fuzzy +msgid "bap." +msgstr "b." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#, fuzzy +msgid "bur." +msgstr "b." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +msgid "Show images" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +msgid "Show marriage data" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#, fuzzy +msgid "People Menu" +msgstr "Osoby" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Szablon" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#, fuzzy +msgid "Birth Date" +msgstr "Data urodzenia" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#, fuzzy +msgid "Birth Place" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#, fuzzy +msgid "Death Date" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Death Place" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#, fuzzy +msgid "Last Change" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Powd zgonu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +msgid "Active person not visible" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#, fuzzy +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Usu %s" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie rda z " +"bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego odwouj." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +msgid "Home URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie rda z " +"bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego odwouj." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Usu rdo" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Kremacja" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Publication Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie rda z " +"bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego odwouj." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Usu rdo" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nie mona utworzy %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Otwrz w %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Szablon" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nie mona zastpi %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Style dokumentu" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +#, fuzzy +msgid "PostScript" +msgstr "Pionowe" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Edytor adresw" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Edytor atrybutw" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#, fuzzy +msgid "New Attribute" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Edytor zdarze" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#, fuzzy +msgid "New Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Usu %s" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Edytor zdarze" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Zmie rodzicw" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Partnerzy" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#, fuzzy +msgid "Maternal" +msgstr "po" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Modyfikuj waciwoci obiektu" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#, fuzzy +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Czy chcesz usun obiekt medialny?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#, fuzzy +msgid "Name Editor" +msgstr "Edytor miejsc" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Nazwa rodziny:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Inne nazwisko" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Modyfikuj osob" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Modyfikuj za pomoc GIMP-a" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modyfikuj waciwoci obiektu" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Warto identyfikatora GRAMPS nie zostaa zmieniona." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Nastpia prba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartoci %(grampsid)s. Ta " +"warto jest ju uywana przez osob %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Wystpi problem podczas zmiany pci" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmiana pci spowodowaa problemy z informacjami dotyczcymi maestw.\n" +"Sprawd maestwa osoby." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modyfikuj osob" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Edytor miejsc" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#, fuzzy +msgid "New Place" +msgstr "Miejsce" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Znajd miejsce" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Modyfikuj osob" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "_Usu miejsce" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Jeli zakoczysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan utracone" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Edytor lokalizacji" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Edytor rde" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "_Usu rdo" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Wybr odwoania do rda" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "rdo" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#, fuzzy +msgid "New Source" +msgstr "rdo" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Znajd rdo" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Znajd rdo" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Edytor adresw internetowych" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Inne nazwisko" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Nie mona otworzy %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "Nie mona otworzy %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Bd odczytu %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawn baz danych GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#, fuzzy +msgid "Could not copy file" +msgstr "Nie mona zastpi %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +#, fuzzy +msgid "Entire Database" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Jest przodkiem dla" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Importowanie obrazu zakoczone niepowodzeniem" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +msgid "Report a bug" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zaley od uytkownikw. Ich " +"wsparcie jest wane. Docz do listy dyskusyjnej, wysyaj raporty o bdach, " +"sugestie dotyczce ulepsze oraz zobacz w jaki sposb mona pomc w " +"projekcie.\n" +"\n" +"Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Bd odczytu %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Raport postpu" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Bd odczytu %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "mczyzna" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +#, fuzzy +msgid "Female" +msgstr "kobieta" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +#, fuzzy +msgid "Display Format" +msgstr "Wywietlanie" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stan" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generacje" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +#, fuzzy +msgid "Generation 1" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +#, fuzzy +msgid "Their children:" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, fuzzy, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr "Znajd miejsce" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +#, fuzzy +msgid "born" +msgstr "przed" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +#, fuzzy +msgid "(gender unknown)" +msgstr "nieznana" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +#, fuzzy +msgid " (unknown)" +msgstr "nieznana" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +#, fuzzy +msgid " and " +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, fuzzy, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr "Nazwisko po maestwie" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +#, fuzzy +msgid "Cite sources" +msgstr "_Usu rdo" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +#, fuzzy +msgid "Book Report" +msgstr "Raport postpu" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#, fuzzy +msgid "Item name" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +#, fuzzy +msgid "Different database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Jest czonkiem rodziny potomka dla" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr "Ma nazwisko" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "_Zmie nazw pliku" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +#, fuzzy +msgid "No modifications made" +msgstr "Numer identyfikacyjny" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Naturalizacja" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Naturalizacja" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Zdarzenia rodzinne" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +#, fuzzy +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Ma zdarzenie osobiste" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +#, fuzzy +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Wszystkie moduy zostay pomylnie zaadowane." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Nie mona znale obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"Plik %(file_name)s posiada odwoania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik " +"mg zosta usunity lub przeniesiony w inne miejsce. Mona wybra zarwno " +"usunicie odwoania z bazy danych, utrzymania odwoania do brakujcego pliku " +"lub wybranie nowego pliku." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +#, fuzzy +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Nie mona znale obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "Nie mona znale obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +#, fuzzy +msgid "Check and repair database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +#, fuzzy +msgid "Initial Text" +msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +#, fuzzy +msgid "Custom Text" +msgstr "Wasny rozmiar" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +#, fuzzy +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#, fuzzy +msgid "Descendant Report" +msgstr "Jest potomkiem dla" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "czenie %s i %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "" + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +#, fuzzy +msgid "List children" +msgstr "Dodaj dzieci" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#, fuzzy +msgid "Compute age" +msgstr "Gotowe" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Znajd rdo" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Region" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +#, fuzzy +msgid "Compare individual events" +msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Urodziny" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opcje raportu" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Opcje raportu" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +#, fuzzy +msgid "Notes" +msgstr "Uwaga" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Rodzic" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adres" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Rodzic" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +#, fuzzy +msgid "User defined filters" +msgstr "Szablon definiowany przez uytkownika" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Edytor wiadkw" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#, fuzzy +msgid "Filter List" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#, fuzzy +msgid "New Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +#, fuzzy +msgid "Define Filter" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj dzieci" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redagowanie notatki" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#, fuzzy +msgid "Rule Name" +msgstr "Nazwa miejsca" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +#, fuzzy +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Dziesity(-a)" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +#, fuzzy +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +#, fuzzy +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Dziesity(-a)" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "Pionowe" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "domylny" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#, fuzzy +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +#, fuzzy +msgid "Graph direction" +msgstr "Wrczenie dyplomu" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +#, fuzzy +msgid "Page Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +#, fuzzy +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +#, fuzzy +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +#, fuzzy +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Typ zwizku:" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "Pe" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +#, fuzzy +msgid "vCard import" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternatywna data urodzenia" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +#, fuzzy +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Zezwolenie na maestwo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +#, fuzzy +msgid "Individual Facts" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +#, fuzzy +msgid "Include Source Information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +#, fuzzy +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Zdarzenia indywidualne" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +#, fuzzy +msgid "Individual Summary" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +#, fuzzy +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "czenie osb" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Znajd miejsce" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#, fuzzy +msgid "First Person" +msgstr "Modyfikuj osob" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +#, fuzzy +msgid "Second Person" +msgstr "Znajd osob" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Matka" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#, fuzzy +msgid "Business" +msgstr "wiadek" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Bd podczas zapisu arkusza stylw" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Wyksztacenie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Nazwisko, Imi" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +#, fuzzy +msgid "Individuals" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Region" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nie mona zaimportowa %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#, fuzzy +msgid "Surname" +msgstr "rdo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Znajd obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Wybr odwoania do rda" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Imi" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Partnerzy" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nie mona utworzy miniatury dla %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +#, fuzzy +msgid "File extension" +msgstr "Rozszerzenia LDS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Jest przodkiem dla" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Chrzest" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Style" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +#, fuzzy +msgid "Privacy" +msgstr "Poufny" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +#, fuzzy +msgid "Target Directory" +msgstr "Katalog" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nie mona utworzy miniatury dla %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Bd odczytu %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, fuzzy, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#, fuzzy +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Posiada wsplnego przodka z" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +#, fuzzy +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Znajd obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "czenie miejsc" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#, fuzzy +msgid "Subtitle" +msgstr "Stan" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#, fuzzy +msgid "Footer" +msgstr "Wychowanek" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "mczyzna" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#, fuzzy +msgid "Select an Object" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "Tytu" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +#, fuzzy +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Liczba stron" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Urodziny" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Ojciec" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Powd zgonu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Zezwolenie na maestwo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Liczba zwizkw:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Alternatywna data zgonu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "nieznana" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Zgadywanie danych" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#, fuzzy +msgid "Cause missing" +msgstr "Zgadywanie danych" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Bogosawiestwo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#, fuzzy +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (wydanie %s)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Wybierz rodzicw" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +#, fuzzy +msgid "Number of individuals" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +#, fuzzy +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Nazwiska indywidualne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +#, fuzzy +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Atrybuty indywidualne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#, fuzzy +msgid "Family Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of families" +msgstr "Liczba maestw" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +#, fuzzy +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Atrybuty indywidualne" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +#, fuzzy +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Zmiana waciwoci lokalnego obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#, fuzzy +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Wybierz obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +#, fuzzy +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Znajd obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#, fuzzy +msgid "Database summary" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +#, fuzzy +msgid "Summary of the database" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "Nie mona otworzy %s" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +#, fuzzy +msgid "Database Verify" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +#, fuzzy +msgid "Verify the database" +msgstr "Otwrz baz danych" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Plik %(file_name)s posiada odwoania w bazie danych lecz nie istnieje. Plik " +"mg zosta usunity lub przeniesiony w inne miejsce. Mona wybra zarwno " +"usunicie odwoania z bazy danych, utrzymania odwoania do brakujcego pliku " +"lub wybranie nowego pliku." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opcje raportu" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Pionowe" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Poziome" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Wasny rozmiar" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nie wpisano opisu" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Wybr raportw" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#, fuzzy +msgid "_Generate" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Wybr narzdzi" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stan wtyczek" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Wszystkie moduy zostay pomylnie zaadowane." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Nie mona zaadowa poniszych moduw:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Szablon definiowany przez uytkownika" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +#, fuzzy +msgid "Text Reports" +msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Raport postpu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Przetwarzanie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +#, fuzzy +msgid "Center Person" +msgstr "Znajd osob" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +#, fuzzy +msgid "C_hange" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Style" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Opcje raportu" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opcje dokumentu" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opcje HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Zapisywanie jako" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Format wyjcia" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Wysoko" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Uoenie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Szeroko" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Liczba stron" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Szablon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Szablon uytkownika" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "Plik ju istnieje" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Mona wybra albo nadpisanie pliku albo zmian wybranej nazwy pliku." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Nadpisz" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Zmie nazw pliku" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, fuzzy, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, fuzzy, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, fuzzy, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Bez lubu" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#, fuzzy +msgid "File does not exist" +msgstr "Plik ju istnieje" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ma zwizek" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Style dokumentu" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Bd podczas zapisu arkusza stylw" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Akapit" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Brak dostpnego opisu" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +#, fuzzy +msgid "Database Processing" +msgstr "Zgadywanie danych" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola wyda" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriaski" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliaski" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Francuski republikaski" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Perski" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamski" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Pe" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "S_uffix:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "T_ype:" +msgstr "Typ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#, fuzzy +msgid "_Family:" +msgstr "Rodzina" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "Nadane imi:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "Tytu:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Database" +msgstr "Baza danych" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default view" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Wywietlanie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Father" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +msgid "Location" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Mother" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Zwizek z osob %s" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +msgid "Shared event information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informacje rdowe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Kremacja" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Kremacja" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Add_ress:" +msgstr "Adres:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "Autor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Urodziny" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "C_ity:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "C_ounty:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Church _parish:" +msgstr "Parafia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dat_e:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "Opi_s:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencje raportw" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +#, fuzzy +msgid "I" +msgstr "ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "Internal note" +msgstr "Bd wewntrzny" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "L_atitude:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Last Changed:" +msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mo_nth" +msgstr "Matka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "P_lace:" +msgstr "Miejsce:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "cieka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "R_ight:" +msgstr "smy(-a)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght" +msgstr "Wysoko" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Wybierz tytu dla zczonego miejsca" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Stan" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Nazwa filtru:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#, fuzzy +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Przyrostek:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Tytu:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Typ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#, fuzzy +msgid "_Address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#, fuzzy +msgid "_Author:" +msgstr "Autor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "_Powd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Powd:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#, fuzzy +msgid "_Center" +msgstr "Pe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#, fuzzy +msgid "_City/County:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#, fuzzy +msgid "_City:" +msgstr "Miasto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#, fuzzy +msgid "_Country:" +msgstr "Kraj:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#, fuzzy +msgid "_Date format:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#, fuzzy +msgid "_Day" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#, fuzzy +msgid "_Display as:" +msgstr "Wywietlanie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#, fuzzy +msgid "_Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#, fuzzy +msgid "_Family view" +msgstr "Zdarzenie rodzinne:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#, fuzzy +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Preferencje raportw" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +msgid "_Media Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#, fuzzy +msgid "_Media object:" +msgstr "Obiekt medialny" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Month" +msgstr "Matka" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Imi i nazwisko:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#, fuzzy +msgid "_Override" +msgstr "_Nadpisz" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#, fuzzy +msgid "_Person view" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#, fuzzy +msgid "_Person:" +msgstr "Osoba" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#, fuzzy +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Miejsce:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +msgid "_Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#, fuzzy +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#, fuzzy +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Usu rodzicw" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#, fuzzy +msgid "_Right" +msgstr "Wysoko" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "_Miejsce:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#, fuzzy +msgid "_Select File" +msgstr "Wybierz plik" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#, fuzzy +msgid "_Source:" +msgstr "rdo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#, fuzzy +msgid "_State/Province:" +msgstr "Stan/prowincja:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#, fuzzy +msgid "_State:" +msgstr "Stan" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Typ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#, fuzzy +msgid "_Value:" +msgstr "Warto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +#, fuzzy +msgid "_Web address:" +msgstr "Adres:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +#, fuzzy +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#, fuzzy +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Merge and _edit" +msgstr "czenie %s i %s" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Place 1" +msgstr "Miejsce" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Place 2" +msgstr "Miejsce" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Publication:" +msgstr "Wyksztacenie" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Merge and close" +msgstr "czenie %s i %s" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Perform selected action" +msgstr "Wybr raportw" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Stan" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Usu %s" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." +msgstr "_Dodaj..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_New event type:" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Typ zdarzenia" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Komentarz kontroli wyda" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Odejcie" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_File name" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Save Data" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Edytor stylw" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Filter:" +msgstr "Filtr" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Men" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "Oglne" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum _age" +msgstr "Maestwo" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Liczba dzieci:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Zapisz baz danych" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Nie mona wywietli %s" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Domylny szablon" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Rodziny" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Liczbowe formaty dat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +msgid "Preferred page size" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +msgid "Preferred page size." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informacje o badaczu" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +msgid "Researcher street address" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +msgid "Researcher stret address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Obsuga kalendarzy alternatywnych" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +msgid "Show toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +msgid "Sidebar View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Rozszerzenia LDS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Wybierz maonka/partnera dla %s" @@ -197,42 +12490,15 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Wybierz maonka/partnera" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Maestwo" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Partnerzy" - #~ msgid "Address Editor for %s" #~ msgstr "Edytor adresw dla %s" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Edytor adresw" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Edytor atrybutw dla %s" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Edytor atrybutw" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Edycja zakadek" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "informacje o..." - #~ msgid "circa" #~ msgstr "circa" -#~ msgid "around" -#~ msgstr "okoo" - -#~ msgid "before" -#~ msgstr "przed" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "po" - #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "po\\.?" @@ -242,9 +12508,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "April" #~ msgstr "Kwiecie" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Luty" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Stycze" @@ -260,9 +12523,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "June" #~ msgstr "Czerwiec" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Maj" - #~ msgid "December" #~ msgstr "Grudzie" @@ -287,39 +12547,12 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "aft" #~ msgstr "po" -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Niezdefiniowany kalendarz" - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Wybierz rodzicw %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Wybierz rodzicw" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Urodziny" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "Rodzic" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Ojciec" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Matka" - #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Zmie rodzicw osoby %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Zmie rodzicw" - #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(oraz|do|-)" -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "od %(start_date)s do %(stop_date)s" - #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Brak wprowadzonych komentarzy" @@ -336,159 +12569,27 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "poczty pod adres gramps-users@lists.sourceforge.net\n" #~ "\n" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Bd wewntrzny" - -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Modyfikuj osob" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Zdarzenie" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Miejsce" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Warto" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atrybut" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adres" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "cieka" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s i %(mother)s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "nieznana" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Jeli zakoczysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostan utracone" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany do %s?" -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Czyni zaznaczone nazwisko preferowanym" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Warto identyfikatora GRAMPS nie zostaa zmieniona." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Nastpia prba zmiany identyfikatora GRAMS dla wartoci %(grampsid)s. Ta " -#~ "warto jest ju uywana przez osob %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Wystpi problem podczas zmiany pci" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Zmiana pci spowodowaa problemy z informacjami dotyczcymi maestw.\n" -#~ "Sprawd maestwa osoby." - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Edytor miejsc" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Miasto" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Region" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stan" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Kraj" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Edytor adresw internetowych dla osoby %s" -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Edytor adresw internetowych" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Osoby" - #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: zdarzenie %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Rodziny" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Edytor rde" - #~ msgid "Object" #~ msgstr "Obiekt" #~ msgid "Source Type" #~ msgstr "Typ rda" -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Zdarzenia indywidualne" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Atrybuty indywidualne" - -#~ msgid "Individual Names" -#~ msgstr "Nazwiska indywidualne" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "Zdarzenia rodzinne" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "Atrybuty rodzinne" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Obiekty medialne" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Miejsca" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Edytor zdarze dla %s" -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Edytor zdarze" - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "b." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Pe" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Stan" - #~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" #~ msgstr "Czy usun osob %s jako maonka osoby %s?" @@ -499,9 +12600,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "Usunicie maonka usunie relacje pomidzy maonkiem i aktywn osob. " #~ "Nie spowoduje usunicie maonka z bazy danych" -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Usu maonka" - #~ msgid "" #~ "%s: %s\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -512,9 +12610,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: nieznana" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Nieznane" - #~ msgid "Remove Parents of %s" #~ msgstr "Usu rodzicw osoby %s" @@ -527,42 +12622,15 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "Rodzice nie zostan usunici z bazy danych, take zwiazki pomidzy " #~ "rodzicami nie zostan usunite." -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Usu rodzicw" - #~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" #~ msgstr "Prba zmiany uporzdkowania dzieci zakoczona niepowodzeniem" #~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." #~ msgstr "Dzieci musz by uporzdkowane wedug swoich dat urodzin." -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Kwalifikator" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Brak opisu" - #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Niepowodzenie przy adowaniu moduu: %s" -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Znajd osob" - -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Znajd miejsce" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Znajd rdo" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Znajd obiekt medialny" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Francuski republikaski" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - #~ msgid "Loop detected while applying filter" #~ msgstr "Wykryto ptl podczas stosowaniu filtru" @@ -573,114 +12641,15 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "Ptla zwizku zostaa wykryta pomidzy %s [%s] i %s [%s]. Jest to " #~ "prawdopodobnie spowodowane bdem w bazie danych." -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Opis:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Miejsce:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Zdarzenie osobiste:" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Zdarzenie rodzinne:" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Liczba zwizkw:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Typ zwizku:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Liczba dzieci:" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Warto:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Atrybut osobisty:" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Atrybut rodzinny:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Przyrostek:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Nazwa rodziny:" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Nadane imi:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Tytu:" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nazwa filtru:" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Kady" - #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Ma identyfikator" -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Ma nazwisko" - -#~ msgid "Has the relationships" -#~ msgstr "Ma zwizek" - #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Ma dat zgonu" #~ msgid "Has the birth" #~ msgstr "Ma dat urodzin" -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Jest potomkiem dla" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Jest czonkiem rodziny potomka dla" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Jest przodkiem dla" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Posiada wsplnego przodka z" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Jest kobiet" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Jest mczyzn" - -#~ msgid "Has the personal event" -#~ msgstr "Ma zdarzenie osobiste" - -#~ msgid "Has the family event" -#~ msgstr "Ma zdarzenie rodzinne" - -#~ msgid "Has the personal attribute" -#~ msgstr "Ma atrybut osobisty" - -#~ msgid "Has the family attribute" -#~ msgstr "Ma atrybut rodzinny" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Pasuje do filtru o nazwie" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Nazwisko ojca" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombinacja nazwiska matki i ojca" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Styl islandzki" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Miesic Dzie, Rok" @@ -732,115 +12701,28 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Firstname Surname" #~ msgstr "Imi Nazwisko" -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Nazwisko, Imi" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Baza danych" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Oglne" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "Wewntrzne ID GRAMPS" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Kontrola wyda" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Wywietlanie" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Daty i kalendarze" -#~ msgid "Tool and Status Bars" -#~ msgstr "Pasek narzdziowy i stanu" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Uycie" - #~ msgid "Find" #~ msgstr "Wyszukiwanie" -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Preferencje raportw" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informacje o badaczu" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Zgadywanie danych" - #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Brak domylnego formatu" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriaski" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebrajski" - -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Wybierz obiekt medialny" - #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "Nie mona znale miniatury %s" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Nie mona zaimportowa %s" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Obiekt medialny" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Otwrz w %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Modyfikuj za pomoc GIMP-a" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Modyfikuj waciwoci obiektu" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Skonwertuj do kopii lokalnej" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Zmiana waciwoci lokalnego obiektu medialnego" - #~ msgid "Change global media object properties" #~ msgstr "Zmiana waciwoci globalnego obiektu medialnego" -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Osoba" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Rodzina" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "rdo" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliaski" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Edytor lokalizacji" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Edytor maestw/zwizkw" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s i %s" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Czy chcesz zapisa zmiany?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "Wybrany identyfikator GRAMPS dla tego zwizku jest ju uywany." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Tytu" - #~ msgid "Thumbnails not available" #~ msgstr "Miniatury nie s dostpne" @@ -855,78 +12737,16 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "dostpn pod adresem http://www.pythonware.com/products/pil lub program " #~ "ImageMagic spod adresu http://www.imagemagic.org/" -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Plik ju nie istnieje" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Obejrzyj w domylnej przegldarce" -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Czy chcesz usun obiekt medialny?" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Obiekt medialny jest aktualnie uywany. Po jego usuniciu, zostane on " -#~ "usunity z bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego " -#~ "odwouj." - -#~ msgid "_Delete Media Object?" -#~ msgstr "_Usun obiekt medialny?" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Importowanie obrazu zakoczone niepowodzeniem" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "czenie miejsc" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Wybierz tytu dla zczonego miejsca" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "czenie %s i %s" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "czenie osb" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk dla osoby %s" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Edytor alternatywnych nazwisk" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Redagowanie notatki" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Pionowe" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Poziome" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Wasny rozmiar" - #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Podwjne kliknicie spowoduje ustawienie osoby %s jako aktywnej" -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Parafia" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Nazwa miejsca" - -#~ msgid "Cannot merge people." -#~ msgstr "Nie mona zczy osb." - #~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." #~ msgstr "" #~ "Naley wybra dokadnie dwie osoby aby przeprowadzi operacj zczenia." -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Usu %s" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -936,87 +12756,21 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "Usunicie go spowoduje usunicie obiektu z bazy, a take ze wszystkich " #~ "wpisw, ktre si do niego odwouj." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Usu miejsce" - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Nie wpisano opisu" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Wybr raportw" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Wybr narzdzi" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Stan wtyczek" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Wszystkie moduy zostay pomylnie zaadowane." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Nie mona zaadowa poniszych moduw:" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Nieskategoryzowany" #~ msgid "Add Person" #~ msgstr "Dodaj osob" -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Bd odczytu %s" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Nie mona znale obiektu medialnego" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Plik %(file_name)s posiada odwoania w bazie danych lecz nie istnieje. " -#~ "Plik mg zosta usunity lub przeniesiony w inne miejsce. Mona wybra " -#~ "zarwno usunicie odwoania z bazy danych, utrzymania odwoania do " -#~ "brakujcego pliku lub wybranie nowego pliku." - -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (wydanie %s)" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usunity" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Nie mona utworzy %s" - #~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" #~ msgstr "Bd podczas tworzenia miniatury: %s" #~ msgid "Error copying %s" #~ msgstr "Bd kopiowania %s" -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Nie mona wywietli %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "Program GRAMPS nie moe wywietli pliku obrazu. To moe by spowodowane " -#~ "faktem uszkodzenia pliku." - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Nie mona utworzy miniatury dla %s" - #~ msgid "The file has been moved or deleted." #~ msgstr "Plik zosta przeniesiony lub usunity" -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Domylny szablon" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Szablon definiowany przez uytkownika" - #~ msgid "First" #~ msgstr "Pierwszy(-a)" @@ -1026,27 +12780,15 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Fourth" #~ msgstr "Czwarty(-a)" -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Trzeci(-a)" - -#~ msgid "Fifth" -#~ msgstr "Pity(-a)" - #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "Szsty(-a)" -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "smy(-a)" - #~ msgid "Seventh" #~ msgstr "Sidmy(-a)" #~ msgid "Ninth" #~ msgstr "Dziewity(-a)" -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Dziesity(-a)" - #~ msgid "Eleventh" #~ msgstr "Jedenasty(-a)" @@ -1062,9 +12804,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "Pitnasty(-a)" -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "Szesnasty(-a)" - #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "Osiemnasty(-a)" @@ -1104,84 +12843,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "Dwudziesty dziewity(-a)" -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Raport postpu" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Przetwarzanie" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Zapisywanie raportu pod inn nazw" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Opcje dokumentu" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Zapisywanie jako" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nazwa pliku" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Format wyjcia" - -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Style" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Edytor stylw" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Opcje dokumentu" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Rozmiar" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Wysoko" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Uoenie" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Szeroko" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Liczba stron" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Opcje HTML" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Szablon" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Szablon uytkownika" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Wybierz plik" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Opcje raportu" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtr" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generacje" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -1189,114 +12850,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "Wprowadzona nazwa pliku jest katalogiem.\n" #~ "Naley poda poprawn nazw." -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Plik ju istnieje" - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Nadpisz" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Zmie nazw pliku" - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Dodaj dzieci" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Zwizek z osob %s" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Usun %s?" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "To rdo jest aktualnie uywane. Usunicie go, spowoduje usunicie " -#~ "rda z bazy danych oraz ze wszystkich wpisw, ktre si do niego " -#~ "odwouj." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Usu rdo" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Wybr odwoania do rda" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informacje rdowe" - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Wprowadzenie" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Witaj w programie GRAMPS - systemie bada\n" -#~ "genealogicznych i zarzdzania analizami.\n" -#~ "\n" -#~ "Przed rozpoczciem korzystania z programu GRAMPS naley skonfigurowa " -#~ "kilka opcji. Dowolna z tych informacji bdzie moga zosta zmieniona " -#~ "pniej za pomoc okna preferencji w menu ustawie." - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Gotowe" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS jest projektem Open Source. Jego sukces zaley od uytkownikw. " -#~ "Ich wsparcie jest wane. Docz do listy dyskusyjnej, wysyaj raporty o " -#~ "bdach, sugestie dotyczce ulepsze oraz zobacz w jaki sposb mona " -#~ "pomc w projekcie.\n" -#~ "\n" -#~ "Przyjemnego korzystania z programu GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "W celu utworzenia poprawnych plikw GEDCOM naley poda ponisze " -#~ "informacje.Jeli nie jest planowane tworzenie plikw GEDCOM, mona " -#~ "pozostawi pola puste." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Imi i nazwisko:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adres:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Miasto:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Stan/prowincja:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Kraj:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Kod pocztowy:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Liczbowe formaty dat" - #~ msgid "" #~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" #~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" @@ -1317,9 +12870,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "Obsuga kalendarzy alternatywnych" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -1337,77 +12887,12 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Wczona obsuga alternatywnych kalendarzy" -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Rozszerzenia LDS" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS moe obsugiwa dane LDS, czyli specjalnego typu\n" -#~ "wydarze zwizanym z Kocioem Jezusa Chrystusa i witych\n" -#~ "Dnia Ostatniego.\n" -#~ "\n" -#~ "Mona wybra zarwno wczenie jak i wyczenie tej obsugi.\n" -#~ "Ta opcja moe zosta w przyszoci zmieniona w oknie preferencji." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Wczenie obsugi LDS" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Style dokumentu" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Bd podczas zapisu arkusza stylw" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Edytor stylw" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Akapit" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Brak dostpnego opisu" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Uwaga" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Poufny" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "domylny" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Komentarz kontroli wyda" - #~ msgid "Select an older revision" #~ msgstr "Wybr starszego wydania" -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "wiadek" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Edytor wiadkw" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" - #~ msgid "An attempt is begin made to recover the original file" #~ msgstr "Prba zapocztkowania przywrcenia oryginalnego pliku" -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamski" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Perski" - #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Wprowadzenie - GRAMPS" @@ -1428,9 +12913,6 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ "informacji bdzie moga by zmieniona pniej za\n" #~ "pomoc okna preferencji w menu ustawie." -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informacje o badaczu" - #~ msgid "" #~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" #~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" @@ -1516,244 +12998,9 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "_Enable LDS ordinance support" #~ msgstr "_Wczona obsuga LDS" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Badania genealogiczne i system zarzdzania analizami) to program " -#~ "do osobistych bada genealogicznych" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Arkadiusz Lipiec" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "mczyzna" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "kobieta" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adopcja" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Pasierb(ica)" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Utrzymanek" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Wychowanek" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Inne" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Bardzo niska" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Niska" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normalna" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Wysoka" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Bardzo wysoka" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Zerwanie" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Wniosek rozwodowy" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Rozwd" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Zarczyny" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Kontrakt maeski" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Zezwolenie na maestwo" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Zawarcie maestwa" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Maestwo" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternatywna data urodzenia" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternatywna data zgonu" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Chrzest dorosych" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Baptyzm" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Bogosawiestwo" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Pogrzeb" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Powd zgonu" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Spis" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Chrzest" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Potwierdzenie" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremacja" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Stopie naukowy" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Wyksztacenie" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Wybr na stanowisko" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigracja" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Pierwsza komunia" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Imigracja" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Wrczenie dyplomu" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Informacje medyczne" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Suba wojskowa" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizacja" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Nadanie tytuu" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Liczba maestw" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Zmiana miejsca zamieszkania" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "wicenie" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Powiadczenie" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Wasno" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religia" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Zamieszkanie" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Odejcie" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testament" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kasta" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Numer identyfikacyjny" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Kraj pochodzenia" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Numer ubezpieczenia spoecznego" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Liczba dzieci" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mem a on" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Legalny lub plegalny zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Bez lubu" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Okrelone zwizki pomidzy osobami tej samej pci" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nieznany zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Nieokrelony zwizek pomidzy mczyzn a kobiet" - #~ msgid "No definition available" #~ msgstr "Brak dostpnej definicji" -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Osoba take znana jako" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nazwisko nadane przy urodzeniu" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nazwisko po maestwie" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Inne nazwisko" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno dialogowe" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Typ zdarzenia" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Data:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Opi_s:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Miejsce:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Powd:" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Wybiera format kalendarza przy wywietlaniu" @@ -1762,9 +13009,3 @@ msgstr "Wybierz plik" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "P_oufny zapis" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Oglne" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Dodaj..." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 7eb48aaac..ec0634ba3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -2,20 +2,2453 @@ # Traduo portugus-brasileiro para o Gramps. # # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Marcos Bedinelli , 2002. +# Marcos Bedinelli , 2002-2006. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-23 23:13 EST5EDT\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-24 19:13:51 EST5EDT\n" "Last-Translator: Marcos Bedinelli\n" "Language-Team: Brazilian-Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "Seleciona um objeto multimdia" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "No posso importar %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "O nome de arquivo fornecido no pde ser encontrado." + +#: ../src/AddMedia.py:146 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Adiciona Objeto Multimdia" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Abrindo formato que no nativo" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" +"O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " +"que no so nativos. O dilogo a seguir permitir que voc selecione o novo " +"banco de dados." + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "O novo banco de dados GRAMPS no foi configurado" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" +"O GRAMPS no consegue abrir dados que no so nativos sem que o novo banco " +"de dados GRAMPS seja configurado." + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "No pude abrir o arquivo: %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"O tipo de arquivo \"%s\" desconhecido ao GRAMPS.\n" +"\n" +"Tipos vlidos so: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e " +"GEDCOM." + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +msgid "All files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "Endereo:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr "Cidade:" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "Estado/Provncia:" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "Pas:" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "CEP/Cdigo Postal:" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "Fone:" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Edita Marcadores" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "Seleciona Colunas" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "Nome da Coluna" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"um programa pessoal de genealogia." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Marcos Bedinelli" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +msgid "Child" +msgstr "Filho" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "Liberado" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "Completado" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "Beb" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Antes de 1970" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Qualified" +msgstr "Qualificado" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "Natimorto" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "Submetido" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Uncleared" +msgstr "No liberado" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "Cancelado" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "Derramado" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "Pr-formatado" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "Regular" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "Antes de" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +msgid "After" +msgstr "Depois de" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "Abrangncia" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "Durao" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "Somente texto" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "Estimado" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "Calculado" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +msgid "Date selection" +msgstr "Seleo de data" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "feminino" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "masculino" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Adiciona" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Remove" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Edita" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Afiado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Adiciona um novo tem" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Apaga o evento selecionado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Edita o evento selecionado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +#, fuzzy +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Pessoa no existente" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Descrio" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Lugar" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regra" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referncias" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "Chave" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Caminho" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +msgid "Names" +msgstr "Nomes" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "Seleciona" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Estado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Cidade" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Pas" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +msgid "Addresses" +msgstr "Endereos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Condado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Parquia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Estado/Provncia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Pai/Me Alternativos" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Pr-formatado" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Ttulo" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +msgid "Page" +msgstr "Pgina" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Nmero ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Relatrios" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "Salvando seus dados" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" + +#: ../src/Exporter.py:102 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Selecionando o nome de arquivo" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Sob circunstncias normais, o GRAMPS no requer que voc salve suas " +"modificaes diretamente. Todas as modificaes que voc faz so salvas " +"imediatamente no banco de dados.\n" +"\n" +"Este processo o ajudar a salvar uma cpia de seus dados em qualquer um dos " +"inmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para fazer uma " +"cpia de seus dados, um backup dos dados, ou convert-los para um formato " +"que possibilitar sua transferncia para um programa diferente.\n" +"\n" +"Se voc mudar de idia durante o processo, basta pressionar o boto Cancela " +"a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecer intacto." + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Os dados sero salvos como segue:\n" +"\n" +"Formato:\t%s\n" +"Nome:\t%s\n" +"Pasta:\t%s\n" +"\n" +"Pressione Avana para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para " +"revisar suas opes." + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmao final de salvamento" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Seus dados foram salvos" + +#: ../src/Exporter.py:201 +#, fuzzy +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"A cpia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o boto Aplica para " +"poder continuar.\n" +"\n" +"Nota: o banco de dados que est aberto neste momento na janela GRAMPS NO " +"o arquivo que voc acabou de salvar. Modificaes futuras no banco de dados " +"correntemente aberto no alteraro a cpia que voc acabou de fazer." + +#: ../src/Exporter.py:209 +msgid "Saving failed" +msgstr "O processo de salvamento falhou" + +#: ../src/Exporter.py:211 +#, fuzzy +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" +"Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " +"novamente.\n" +"\n" +"Nota: o seu banco de dados correntemente aberto est seguro. A falha de " +"gravao ocorreu apenas na cpia de seus dados." + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "No pude gravar o arquivo: %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS GRDB um formato que o GRAMPS usa para guardar " +"informao. A seleo dessa opo permitir que voc faa uma cpia do banco " +"de dados corrente." + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Filtros variados" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Sem descrio" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Todas as Pessoas" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +msgid "General filters" +msgstr "Filtros gerais" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Pessoas desconectadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que no possuem relaes familiares com nenhuma outra " +"pessoa no banco de dados" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Caminho de relao entre " + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtros de relao" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Procura os ancestrais de duas pessoas at um ancestral comum, produzindo o " +"caminho de relaes entre duas pessoas." + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "Pessoas com " + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +msgid "Default person" +msgstr "Pessoa pr-determinada" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Coincide com a pessoa pr-determinada" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Pessoas marcadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "Pessoas com registros completos" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Mulheres" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "Encontra todas as mulheres" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inclusive:" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendentes de " + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtros de descendente" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nome do filtro:" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendentes de encontrados" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de qualquer um encontrado por um " +"filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Nmero de geraes:" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Descendente de , h no mais do que geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, mas no " +"mais de N geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Descendentes de , h pelo menos geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, h pelo " +"menos N geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "Filhos de encontrados" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtros de famlia" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Irmos de encontrados" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra irmos de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Membros familiares descendentes de " + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so descendentes ou o cnjuge de um descendente de " +"uma pessoa especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Ancestrais de " + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtros de ancestral" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ancestrais de encontrados" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so ancestrais de qualquer um encontrado por um " +"filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ancestrais de , h no mais de geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h no " +"mais de N geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Ancestrais de , h pelo menos geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h pelo " +"menos N geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "Pais de encontrados" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Pessoas com ancestral comum com " + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " +"especificada" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um " +"encontrado por um filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Homens" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +msgid "Matches all males" +msgstr "Encontra todos os homens" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "Evento pessoal:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "Data:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "Descrio:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o evento pessoal " + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenha um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +msgid "Event filters" +msgstr "Fitros de evento" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "Evento familiar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o evento familiar " + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Nmero de relaes:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tipo de relao:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "Nmero de filhos:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com as " + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Encontra as pessoas com uma relao especfica" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(s) " + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atributo pessoal:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "Valor:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +msgid "People with the personal " +msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atributo familiar:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +msgid "People with the family " +msgstr "Pessoas com o atributo familiar " + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" +"Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor especfico" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "Nome de famlia:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufixo:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o " + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "Cadeia de caracteres:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com " + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Pessoas com nomes incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "Pessoas coincidentes com o " + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Cnjuges encontrados por " + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" +"Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por um " +"filtro" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +msgid "Adopted people" +msgstr "Pessoas adotadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +msgid "People with images" +msgstr "Pessoas com imagens" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Pessoas com filhos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Pessoas sem registros de matrimnio" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que no possuem cnjuges" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Pessoas com registros matrimoniais mltiplos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um cnjuge" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Pessoas com eventos incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Famlias com eventos incompletos" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "No ano:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "Pessoas provavelmente vivas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" +"Encontra as pessoas sem indicaes de falecimento que no sejam muito velhas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "Pessoas marcadas como privadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Encontra as pessoas que esto indicadas como privadas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "Testemunhas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Encontra as pessoas que so testemunhas em um evento" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Sensvel letras maisculas/minsculas:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Coincide com expresso regular:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "Pessoas com registros contendo " + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Encontra as pessoas cujos registros contm texto que coincide com uma cadeia " +"de caracteres" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +msgid "Source ID:" +msgstr "Fonte de Referncia ID:" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "Pessoas com o(a) " + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de referncia especfica" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "Pessoas que possuem notas" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" +"Encontra as pessoas cujas notas contm texto que coincide com uma cadeia de " +"caracteres" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" +"Ancestrais de pessoas marcadas que no esto mais de geraes de " +"distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Encontra os ancestrais de pessoas que esto na lista de marcadores que no " +"estejam mais de N geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" +"Ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais do que geraes " +"de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" +"Encontra os ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais do que N " +"geraes de distncia" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "Atualizando a tela..." + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Sobrenome do pai" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Nenhum(a)" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinao dos sobrenomes da me e do pai" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Estilo islands" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +msgid "Dates" +msgstr "Datas" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Barras de Ferramenta e Status" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS IDs" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID invlido" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "O prefixo GRAMPS ID invlido.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompatvel" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "O prefixo GRAMPS ID invlido.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +#, fuzzy +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID est em um formato incomum e pode causar problemas " +"quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele no distinge entre objetos " +"diferentes.\n" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +#, fuzzy +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" +"O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele no distinge entre objetos " +"diferentes.\n" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Pessoa" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Re_lao:" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Famlias" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Multimdia" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Linhagem" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "Erro de configurao" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +" provvel que a instalao do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o " +"esquema GConf do GRAMPS est instalado corretamente." + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Uma definio para o tipo-MIME %s no pode ser encontrada.\n" +"\n" +"A instalao do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que " +"ostipo-MIME para o GRAMPS esto instalados corretamente." + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Bem-vindo srie 2.0.x do GRAMPS!\n" +"\n" +"Esta verso difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" +"pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" +"informaes afetem a maneira como voc usa o programa.\n" +"\n" +"1. Esta verso trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" +" Sendo assim, as modificaes so gravadas no disco imediatamente.\n" +" NO existe mais a funo de gravao!\n" +"2. Os objetos Multimdia no so gerenciados pelo GRAMPS.\n" +" No existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" +" so externos. Voc fica encarregado de saber onde seus\n" +" arquivos esto. Se voc apagar o arquivo imagem do disco,\n" +" ele estar perdido!\n" +"3. O controle de revises provido pelas verses anteriores do\n" +" GRAMPS foi removido. Voc pode criar um sistema de verses\n" +" se voc quiser, mas ele ser mantido por voc e externo ao\n" +" GRAMPS.\n" +"4. possvel abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" +" (usado por verses anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" +" Todavia, quaisquer modificaes sero gravadas em disco assim\n" +" que voc sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" +" operao talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" +" desse tipo contm dados que no obedecem o padro GEDCOM e\n" +" no podem ser analisados pelo GRAMPS. Se voc estiver\n" +" inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" +" formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" +" GEDCOM original permanecer intacto.\n" +"\n" +"Aproveite!\n" +"Projeto GRAMPS\n" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +#, fuzzy +msgid "Record is private" +msgstr "A informao pri_vada" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Seleciona o ttulo" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Funde Lugares" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Funde Fontes de Referncia" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +msgid "Compare People" +msgstr "Compara pessoas" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "No posso fundir pessoas" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Os cnjuges no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas exige que voc " +"primeiro quebre a relao existente entre elas." + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Um pai/me e um filho no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas exige " +"que voc primeiro quebre a relao existente entre elas." + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Nascimento" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Falecimento" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nomes Alternativos" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Genitores (pai/me)" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +msgid "Family ID" +msgstr "Famlia ID" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Pai" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Me" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "Nenhum genitor (pai/me) encontrado" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Cnjuges" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Cnjuge" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Matrimnio" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nenhum cnjuge ou filho encontrado" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Funde Pessoas" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "Suprime o GRAMPS ID" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Tentativa de fechar o dilogo fora" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Por favor no tente fechar fora este dilogo importante.\n" +"Ao invs disso, selecione uma das opes disponveis" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "marido" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "esposa" + +#: ../src/Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Lao de relao detectado" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "No pude importar %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "No posso exibir %s" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS no capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " +"arquivo corrompido." + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Endereo" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Location" +msgstr "Localizao" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Causa" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Fonte de Referncia primria" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Evento Familiar" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atributo" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atributo Familiar" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +msgid "SourceRef" +msgstr "FonteDeRef" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Comentrio" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Objeto Multimdia" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +msgid "Person Link" +msgstr "Link da Pessoa" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Bloco de Rascunho" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "O arquivo j no mais existe" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "Data de nascimento" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "O revisor ortogrfico no est instalado" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "O revisor ortogrfico no est disponvel para %s" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Comeando a Usar" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e Anlise " +"Genealgica.\n" +"Vrias opes e informaes precisam ser colhidas antes que o GRAMPS esteja " +"pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informaes podem ser modificadas " +"no futuro, atravs do dilogo Preferncias, abaixo do menu Configuraes." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +#, fuzzy +msgid "LDS support" +msgstr "No sustentado" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Completo" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS um projeto de Cdigo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos " +"usurios e de seus comentrios. Por favor inscreva-se nas listas de corrio, " +"submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja como voc " +"pode contribuir.\n" +"\n" +"Desfrute do GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"A fim de criar arquivos GEDCOM vlidos, a seguinte informao precisa ser " +"entrada. Se voc no planeja gerar arquivos GEDCOM, voc pode deix-la em " +"branco." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Erro de Configurao/Instalao" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Os esquemas gconf no foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " +"gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso no ajudar, significa que os " +"esquemas no foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre se " +"voc no executou 'make install', ou se voc instalou sem ser 'root'. Por " +"favor leia o arquivo INSTALL encontrado no nvel mais alto do diretrio onde " +"est o cdigo fonte." + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS possui suporte s Ordenanas SUD, que so tipos de eventos especiais\n" +"relacionados Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos ltimos Dias.\n" +"\n" +"Voc pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta opo \n" +"poder ser alterada no futuro no dilogo Preferncias." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Habilita o suporte ordenana SUD" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia GRAMPS" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dica do Dia" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Estabelece ncora" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Lar" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +#, fuzzy +msgid "Sources in repository" +msgstr "Editor de Fonte de Referncia" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Famlia" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adotado(a)" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Enteado(a)" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Suportado(a) Financeiramente" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Sob Tutela" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Tamanho Personalizado" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Muito Alto" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Alto" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Baixo" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Muito Baixo" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ajuste Matrimonial" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licena Matrimonial" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contrato Matrimonial" + +#: ../src/Utils.py:91 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Proclamas de Matrimnio" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Noivado" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Divrcio" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Pedido de Divrcio" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulamento" + +#: ../src/Utils.py:96 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Matrimnio Alternativo" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Batismo Adulto" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Batismo" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Beno" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Sepultamento" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Causa Do Falecimento" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Censo" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Batismo" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmao" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremao" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Grau" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Educao" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Eleito" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrao" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Primeira Comunho" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrao" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Graduao" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informaes Mdicas" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Servio Militar" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizao" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Ttulo de Nobreza" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Nmero de Matrimnios" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupao" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordenao" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Homologa (um testamento)" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religio" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Residncia" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Aposentadoria" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testamento" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Casta" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Nmero de Identificao" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Origem Nacional" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Nmero de Filhos" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Cadastro de Pessoas Fsicas" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Casado" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Solteiro(a)" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "Unio Civil" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Outro" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Relao legal ou 'de fato' entre marido e mulher" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nenhuma relao legal ou 'de fato' entre homem e mulher" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uma relao estabelecida entre membros do mesmo sexo" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relao desconhecida entre um homem e uma mulher" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "Uma relao no especificada entre um homem e uma mulher" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Tambm Conhecido Como" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nome de Nascimento" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nome de Casado(a)" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail:" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Lar" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Livro" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "vCard" + +#: ../src/Utils.py:200 +#, fuzzy +msgid "Electronic" +msgstr "_Seleciona Pessoa" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../src/Utils.py:203 +#, fuzzy +msgid "Magazine" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Vista" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privacidade" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Liberado" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "Testemunha" + +#: ../src/Utils.py:233 +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "_Centro" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Parquia" + +#: ../src/Utils.py:236 +#, fuzzy +msgid "Archive" +msgstr "_Arquivar" + +#: ../src/Utils.py:237 +#, fuzzy +msgid "Album" +msgstr "Sobre" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Ttulo do web site" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "Livros" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Seleo de Ferramenta" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Estado" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "A informao e_st completa" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Os dados somente podem ser recuperados atravs da operao Desfazer ou " +"saindo e abandonando as modificaes." + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s e %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Fonte de Referncia" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privado" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "padro" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" +"Erro de banco de dados: %s est definido como sendo seu prprio ancestral" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Por favor no tente fechar fora este dilogo importante." + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "GRAMPS (grdb)" @@ -24,7 +2457,8 @@ msgstr "GRAMPS (grdb)" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -58,7 +2492,7 @@ msgstr "_Reporta um problema" #: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 #, fuzzy msgid "Could not open help" -msgstr "No pude abrir %s" +msgstr "No pude abrir o arquivo" #: ../src/ViewManager.py:417 #, fuzzy @@ -69,28 +2503,6 @@ msgstr "GRAMPS _home page" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Abre o banco de dados" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "No pude abrir o arquivo: %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" -"O tipo de arquivo \"%s\" desconhecido ao GRAMPS.\n" -"\n" -"Tipos vlidos so: banco de dados GRAMPS, GRAMPS XML, pacote GRAMPS, e " -"GEDCOM." - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Cria um banco de dados GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -149,18 +2561,10 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "GRAMPS: Importa um banco de dados" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Todos os arquivos" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "Todos os arquivos GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Bancos de dados GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "Bancos de dados GRAMPS XML" @@ -177,17 +2581,10537 @@ msgstr "Automaticamente detectado" msgid "Select file _type:" msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Seleciona um objeto multimdia" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "ltima Modificao" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "No posso importar %s" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " +"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ela." -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "O nome de arquivo fornecido no pde ser encontrado." +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +#, fuzzy +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "" +"Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Adiciona Objeto Multimdia" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Apaga %s?" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "_Apaga Pessoa" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "_Relao:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Reordenando os IDs de Famlias" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Mostra _todos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Irmos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s em %(place)s" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "Irmos" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "_Desfaz %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Tipo de relao:" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "%(event_name)s: " + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Filhos" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Este objeto multimdia est sendo usado no momento. Se voc apag-lo, ele " +"ser removido do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ele." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Apagar um objeto multimdia o remover do banco de dados." + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Apaga o Objeto Multimdia?" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Apaga o Objeto Multimdia" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Remove Objeto Multimdia" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "n." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "f." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "bat." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "cri." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "sep." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "crem." + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Lar" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "Pessoas com imagens" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +#, fuzzy +msgid "Show marriage data" +msgstr "Ordenando dados..." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Verso:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Verso:" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#, fuzzy +msgid "Tree size" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Geraes" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu de Pessoas" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Modelo" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data de Nascimento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Lugar de Nascimento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Data de Falecimento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Lugar de Falecimento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "ltima Modificao" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Causa do Falecimento" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "_Pais da pessoa ativa" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "O apagamento da pessoa remove-la- do banco de dados." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Apaga Pessoa" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Nome do Lugar" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "CEP/Cdigo Postal" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitude" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitude" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +#, fuzzy +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " +"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ela." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +#, fuzzy +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "" +"Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Apaga Lugar" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Lar" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +#, fuzzy +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" +"Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " +"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ela." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +#, fuzzy +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "" +"Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "_Apaga Pessoa" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviao" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informao da Publicao" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" +"Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, ela " +"ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem referncia " +"a ela." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "" +"Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Apaga Fonte de Referncia" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "No pude criar %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Abre em %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Documento AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "O marcador '' no estava no modelo" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "Erro de Modelo" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"No pude abrir %s\n" +"Usando o modelo pr-definido" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "No pude abrir %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "Imprime Pr-visualizao" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +msgid "Print..." +msgstr "Imprime..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Abre com %(program_name)s" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Abre Documento Texto" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Abre no OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Os mdulos ReportLab no esto instalados" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "Documento PDF" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "Imprime uma cpia" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Documento RTF" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Grficos Vetoriais Escalveis)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor de Endereo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor de Atributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +msgid "New Attribute" +msgstr "Novo Atributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Criado um novo tipo de atributo" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" +"Ele aparecer nos menus de atributo deste banco de dados" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor de Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +msgid "New Event" +msgstr "Novo Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Edita Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Edit Event" +msgstr "Edita Evento" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "Editor de Referncia" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Modifica os Pais" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Parceiro(a)" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Editor de Nome" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Famlia" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Famlia" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor de Lugar" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor de Propriedades Multimdia" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Editor de Propriedades Multimdia" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Edita Objeto Multimdia" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Apaga o Objeto Multimdia?" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor de Referncia Multimdia" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor de Nome" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Modelo Pr-definido" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "Nome de famlia:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Nome de famlia:" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +msgid "New Name" +msgstr "Novo Nome" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Voc tem a opo de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o " +"nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome especfico." + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "Agrupar todos" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "Agrupar apenas este nome" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "Edita Pessoa" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronmico:" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +msgid "New Person" +msgstr "Nova Pessoa" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Edita com o GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Especificado um sexo desconhecido" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"O sexo da pessoa desconhecido. Normalmente isso est errado. Voc pode " +"escolher entre continuar salvando, ou retornar ao dilogo Edita Pessoa a fim " +"de consertar o problema." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "Continua salvando" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "Retorna janela" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "O valor do GRAMPS ID no foi modificado." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Voc tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este valor " +"j foi usado por %(person)s." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problema na troca do sexo" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"A troca do sexo causou problemas com as informaes de matrimnio.\n" +"Por favor verifique os matrimnios da pessoa." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Edita Pessoa (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor de Lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +msgid "New Place" +msgstr "Novo Lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Edita Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "O ttulo do lugar j est em uso" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Cada lugar precisa ter um ttulo nico, mas o ttulo que voc selecionou j " +"est em uso por outro lugar" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Edita Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Apaga Lugar (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Salva Modificaes?" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Se voc fechar sem salvar, as modificaes que voc fez sero perdidas" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editor de Nota" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "Edita Pessoa (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Apaga Pessoa (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor de Fonte de Referncia" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Edita Fonte de Referncia (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Apaga Fonte de Referncia (%s)" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Fonte de Referncia" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "Comentrios:" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +msgid "New Source" +msgstr "Nova Fonte de Referncia" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Modifica os Pais" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Adiciona uma fonte de referncia" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor de Endereo Internet" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Outro Nome" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Testemunhas" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, fuzzy, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Testemunhas" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Desfaz %s" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Desfaz %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s no pde ser aberto\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Corrupo no banco de dados detectada" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a " +"ferramenta Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Importa a partir de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, fuzzy, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Aviso: a linha %d no foi entendida e, portanto, foi ignorada." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importao Completa: %d segundos" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Importa GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s no pde ser aberto" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"A verso do banco de dados no suportada por esta verso do GRAMPS.\n" +"Por favor atualize para a verso correspondente ou use XML para a " +"portabilidade de dados entre verses de bancos de dados diferentes." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "A verso do Banco de Dados no suportada por esta verso do GRAMPS." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +msgid "Import database" +msgstr "Importa banco de dados" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Erro lendo %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"O arquivo provavelmente est corrompido, ou no um banco de dados GRAMPS " +"vlido." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +msgid "Could not copy file" +msgstr "No pude copiar o arquivo" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Importa GRAMPS XML" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Todo o Banco de Dados" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendentes de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Ancestrais de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +msgid "Export failed" +msgstr "A exportao falhou" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"O GEDCOM usado para a transferncia de dados entre programas de " +"genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitaro a entrada de um " +"arquivo GEDCOM." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Opes de exportao do GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Falha na escrita de %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " +"gravar no diretrio. Por favor assegure-se que voc pode gravar no diretrio " +"e tente novamente." + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " +"gravar no arquivo. Por favor assegure-se que voc pode gravar no arquivo e " +"tente novamente." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"O banco de dados GRAMPS XML um formato usado por verses mais antigas do " +"GRAMPS. Ele compatvel com o formato de banco de dados atual do GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Reporta um problema" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS um projeto de Cdigo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende dos " +"usurios e de seus comentrios. Por favor inscreva-se nas listas de corrio, " +"submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja como voc " +"pode contribuir.\n" +"\n" +"Desfrute do GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Erro lendo %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Informao da Fonte de Referncia" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Informao da Fonte de Referncia" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Relatrio de Descendentes" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Relatrio de Progresso" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Erro lendo %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Relatrios" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +msgid "Select Person" +msgstr "_Seleciona Pessoa" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Seleciona um Objeto Multimdia" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Masculino" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Feminino" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Formato de Exibio" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Permite que voc personalize os dados nos campos no relatrio" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma nica pgina" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Co_mprime diagrama" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de texto." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio do ttulo." + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Grfico de Ancestrais" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +msgid "Stable" +msgstr "Estvel" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produz um grfico hereditrio em forma de rvore" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Diagrama de Ancestrais" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Relatrio Ahnentafel para %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Gerao %d" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "O estilo usado para o ttulo da pgina." + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "O estilo usado para o cabecalho de gerao." + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Relatrio Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produz um relatrio hereditrio em formato texto" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "Gerao 1" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +msgid "Their children:" +msgstr "Seus filhos:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(parents)s de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (mencionado acima)." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " em %(specific_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " em %(month_or_year)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr " em %(place)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " n. %(birth_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " f. %(death_date)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "nascido(a)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "falecido(a)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "Sra." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "Srta." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(sexo desconhecido)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +msgid " (unknown)" +msgstr " (desconhecido)" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +msgid " and " +msgstr " e " + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Ela casou com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Ele casou com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela posteriormente teve uma relao com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele posteriormente teve uma relao com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ela teve uma relao com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Ele teve uma relao com %(name)s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Estilo texto para foto que est faltando." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduo aos filhos." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "Cita fontes de referncia" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Relatrio de Ancestrais Completo" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "Livros Disponveis" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "Lista de Livros" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "Relatrio de Livro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "Novo Livro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "_tens disponveis" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "_Livro Corrente" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "Nome do tem" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "Centraliza pessoa" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "Banco de dados diferente" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" +"Este livro foi criado com referncias ao banco de dados %s.\n" +"\n" +"Isto tornam invlidas as referncias pessoa central salvas no livro.\n" +"\n" +"Sendo assim, a pessoa central de cada tem est sendo ajustada para a pessoa " +"ativa do banco de dados correntemente aberto." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "No aplicvel" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "Configurao" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu de Livro" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Menu de tens Disponveis" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Livro GRAMPS" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Cria um livro contendo vrios relatrios." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Famlias Descendentes de %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Pessoas com um atributo Calendrio" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtro" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "Texto 1" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +msgid "Text Options" +msgstr "Opes de Texto" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "Texto 2" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "Texto 3" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "Ano do calendrio" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "Usa nomes de solteiro(a)" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "Inclui somente as pessoas vivas" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "Inclui aniversrios de nascimento" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "Inclui aniversrios celebratrios" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "Inclui feriados" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Texto do ttulo e cor de fundo." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Linhas da borda das molduras do calendrio." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Nmeros do dia do calendrio." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "Exibio de texto dirio." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Texto dos dias da semana." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Texto embaixo, linha 1." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Texto embaixo, linha 2." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "Texto embaixo, linha 3." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendrio" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "Experimental" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produz um calendrio grfico" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Verificando nomes de famlia" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Procurando nomes de famlia" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nenhuma modificao efetuada" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "No foram detectadas modificaes de tamanho de letra." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Modificaes de tamanho de letra" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "Seleciona" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Nome Original" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Modificao de Tamanho de Letra" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos de letra dos " +"nomes." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Modifica os Tipos de Evento" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analisando eventos" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "Modifica os tipos" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 registro de evento foi modificado." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d registros de eventos foram modificados." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" +"Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um novo " +"nome." + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Falha na Criao do 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de cri-" +"lo falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, ento ele foi criado " +"para permitir o arquivamento de dados.\n" +"\n" +"O nome do arquivo para o 'archive' %s\n" +"O apagamento desse arquivo acarretar na perda do 'archive' e tornar " +"impossvel a extrao de dados a partir dele." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "O Ponto de Controle Falhou" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Dados com Ponto de Controle" + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." + +# Check this translation +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" +"Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema de " +"controle de revises" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifica a Integridade" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +msgid "Checking database" +msgstr "Verificando o banco de dados" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Procurando cnjuges duplicados" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Procurando erros de codificao de caracter" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Procurando objetos no utilizados" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "Seleciona um arquivo" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "O objeto multimdia no pde ser encontrado" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" +"O arquivo:\n" +" %(file_name)s \n" +"no existe, mas o banco de dados possui referncias ele. O arquivo talvez " +"tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc pode escolher " +"entre remover a referncia do banco de dados, deix-la referenciando o " +"arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Procurando famlias vazias" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Procurando relaes de pai/me quebradas" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Procurando problemas de evento" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Procurando problemas de referncia a lugares" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Procurando problemas de fonte de referncia" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nenhum erro foi encontrado" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "O banco de dados passou pelas verificaes internas" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 vnculo filho/famlia inconsistente foi reparado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos filho/famlia inconsistentes foram encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "Filho no existente" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s foi removido da famlia de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 vnculo cnjuge/famlia inconsistente foi reparado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos cnjuge/famlia inconsistentes foram encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "Pessoa no existente" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s foi recuperado para a famlia de %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "1 vnculo duplicado cnjuge/famlia foi encontrado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d vnculos duplicados cnjuge/famlia foram encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "1 famlia vazia foi encontrada\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d famlias vazias foram encontradas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "1 objeto multimdia foi referenciado, mas no encontrado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d objetos multimdia foram referenciados, mas no encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "A referncia a 1 objeto multimdia que est faltando foi mantida\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" +"As referncias a %d objetos multimdia que esto faltando foram mantidas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi trocado por outro\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d objetos multimdia que esto faltando foram trocados por outros\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi removido\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d objetos multimdia que esto faltando foram removidos\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 referncia de evento invlido foi removida\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d referncias de evento invlido foram removidas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de nascimento invlido foi reparado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de nascimento invlidos foram reparados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 nome de evento de falecimento invlido foi reparado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 lugar foi referenciado, mas no foi encontrado\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d lugares foram referenciados, mas no foram encontrados\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 fonte de referncia foi referenciada, mas no foi encontrada\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "" +"%d fontes de referncia foram referenciadas, mas no foram encontradas\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultados da Verificao de Integridade" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Verifica e repara o banco de dados" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " +"problemas que forem possveis" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Nmero de ancestrais de \"%s\" por gerao" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "A gerao %d possui 1 indivduo.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "A gerao %d possui %d indivduos.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "O total de ancestrais em geraes %d a -1 %d.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Nmero de ancestrais" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Conta o nmero de ancestrais da pessoa selecionada" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "Texto Inicial" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "Texto Mdio" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "Texto Final" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na primeira poro do texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na poro mdia do texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "O estilo usado na ltima poro do texto personalizado." + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "Texto Personalizado" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navegador de Descendentes: %s" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navegador interativo de descendentes" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Prov uma hierarquia navegvel baseada na pessoa ativa" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Geraes" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grfico de Descendentes" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produz um diagrama de rvore de descendente grfico" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "n. %(birth_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "f. %(death_year)d" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "cj. %(spouse)s" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibio nvel %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "O estilo usado para o modo de exibio do cnjuge nvel %d." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Relatrio de Descendentes" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Gera um grfico de descendentes da pessoa ativa" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Relatrio de Ancestral para %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s a mesma pessoa que [%(id_str)s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Notas para %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Filhos de %s e %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "Notas Finais" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "O estilo usado para o ttulo da lista de filhos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "O estilo usado para o cabealho Mais Sobre." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de notas finais de texto." + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Usa datas completas ao invs de usar apenas o ano" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Lista filhos" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "Inclui notas" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Usa apelido para nome comum" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Troca lugares que esto faltando por ______" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Troca datas que esto faltando por ______" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "Computar a idade" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Omite ancestrais duplicados" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Adiciona referncia a descendentes na lista de filhos" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Inclui nomes alternativos" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "Inclui eventos" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "Inclui fontes de referncia" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +msgid "Content" +msgstr "Contedo" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "Inclui" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +msgid "Missing information" +msgstr "Informao que est faltando" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Relatrio Hereditrio Detalhado" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Relatrio de Descendentes para %(person_name)s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "Inclui cnjuges" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Relatrio Detalhado de Descendentes" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produz um relatrio detalhado de descendentes" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Janela de avaliao do Python" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Prov uma janela capaz de avaliar cdigo Python" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Seleo de filtro de comparao de evento" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ferramenta de Comparao de Evento" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "Comparando eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +msgid "Selecting people" +msgstr "Selecionando pessoas" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Nenhuma coincidncia foi encontrada" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultados da Comparao de Eventos" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "Construindo os dados" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Compara eventos individuais" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajuda na anlise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros " +"personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " +"encontrar eventos semelhantes" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Casamento de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Nascimento de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Falecimento de %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Aniversrio: %s" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" +"O vCalendar usado em muitas aplicaes de agendamentos e aplicaes do " +"tipo PIM." + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opes de exportao de vCalendar" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" +"O vCard usado em muitas aplicaes de agenda de endereos e aplicaes " +"tipo PIM." + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "Opes de exportao de vCard" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Marido" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Esposa" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Relatrio do Grupo Familiar - Gerao %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Relatrio do Grupo Familiar" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Imprime os campos de informaes que esto faltando" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "Nmeros de gerao (somente recursivo)" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +msgid "Parent Events" +msgstr "Eventos dos Pais" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Endereos dos Pais" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +msgid "Parent Notes" +msgstr "Notas dos Pais" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Nomes do Pai/Me Alternativos" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "Datas dos Parentes (pai, me, cnjuge)" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "Recursivo" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +msgid "Missing Information" +msgstr "Informao que est Faltando" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Cria um relatrio do grupo familiar, mostrando as informaes em um conjunto " +"composto de pais e seus filhos." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Geraes para %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "O estilo usado para o ttulo." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Diagrama em Leque" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produz um relatrio em leque de cinco geraes" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "Seleciona..." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "No uma pessoa vlida" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtros definidos pelo usurio" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +msgid "Filter List" +msgstr "Lista de Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "Define filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +msgid "New Filter" +msgstr "Filtro Novo" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Define Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adiciona Regra" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Edita Regra" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "Inclui pessoa original" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Usa com exatido letras maisculas e minsculas" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Usa expresso regular" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da Regra" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "Regra Nova" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regra" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nenhuma regra selecionada" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "Teste do Filtro" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Testa" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtro Personalizado" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"O Editor de Filtro Personalizado constri filtros que podem ser usados para " +"selecionar pessoas inclusas nos relatrios, exportaes e outros utilitrios." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor de Filtro do Sistema" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"O Editor de Filtros do Sistema constri filtros que podem ser usados por " +"qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relatrios, " +"exportaes e outros utilitrios." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Gerao No. %d" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Texto:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentrios:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Notas para %(person)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Relatrio de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produz um relatrio hereditrio textual, semelhante ao Gerador de rvore " +"Familiar." + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mais informaes de %(husband)s e %(wife)s:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s so:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Os filhos de %(person_name)s so:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." + +# FTM = Family Tree Maker +# GAF = Gerador de Arvore Familiar +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Relatrio de Descendentes Estilo GAF (FTM)" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" +"Produz um relatrio de descendentes textual, similar ao Gerador de rvore " +"Familiar." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis Comprimidos (SVG)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "Imagem PNG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "Imagem JPEG" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "Imagem GIF" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +msgid "Default" +msgstr "Padro (Default)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvtica" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "Contorno P&B" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "Contorno colorido" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "Preenchimento de cor" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendentes <- Ancestrais" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendentes -> Ancestrais" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendentes - Ancestrais" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Inclui as datas em que o indivduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos rtulos " +"do grfico." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Limita as datas apenas aos anos" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Imprime apenas os anos das datas. Nem o ms ou o dia, nem datas aproximadas " +"ou intervalos so mostrados." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Lugar/causa quando sem data" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" +"Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento no est indisponvel, " +"o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em branco) ser usado." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inclui URLs" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Inclui uma URL em cada n do grfico a fim de que arquivos PDF e imagemap " +"possam ser gerados para conter vnculos ativos aos arquivos gerados pelo " +"relatrio 'Gera Web Site'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inclui IDs" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inclui o indivduo e os IDs da famlia." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opes do GraphViz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "Direo do grfico" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Se as geraes so de cima para baixo, ou da esquerda para a direita." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Pintura do grfico" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Homens sero mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um " +"indivduo desconhecido, ele ser mostrado em cinza." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Direo das Ponta da Seta" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Escolhe a direo que as setas apontam." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +msgid "Font family" +msgstr "Fonte da Famlia" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Escolhe a fonte que ser usada para as famlias. Se caracteres " +"internacionais no so mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte est " +"disponvel em http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "" +"Indica as relaes que no se relacionam atravs de nascimento, com linhas " +"pontilhadas." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" +"As relaes que no se relacionam atravs de nascimento, aparecero com " +"linhas pontilhadas no grfico." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Mostra os ns da famlia" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Famlias sero mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "Opes de Pgina" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "Tamanho da margem" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Horizontais" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico atravs " +"de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, horizontalmente, o " +"nmero de pginas na cadeia." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Nmero de Pginas Verticais" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico atravs " +"de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, verticalmente, o " +"nmero de pginas na cadeia." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grfico de Relaes" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Gera grficos de relao, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " +"GraphViz (dot) pode transformar o grfico em postscript, jpeg, png, vrml, " +"svg, e muitos outros formatos. Para maiores informaes, ou para obter uma " +"cpia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" +"Gera grficos de relaes usando o programa GraphViz (dot). Este relatrio " +"cria um arquivo dot por trs das cenas e depois usa o dot para convert-lo " +"num grfico. Se voc quiser o prprio arquivo dot, por favor use a categoria " +"Geradores de Cdigo." + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Importa GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Arquivos GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "Importa vCard" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "Arquivos vCard" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s em %(place)s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Pai/Me Alternativos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Matrimnios/Filhos" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fatos Individuais" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sumrio de %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inclui Informao da Fonte de Referncia" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "O estilo usado para os rtulos de categoria." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "O estilo usado para o nome do cnjuge." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Relatrio Individual Completo" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produz um relatrio completo na pessoa selecionada." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sumrio Individual" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produz um relatrio detalhado na pessoa selecionada." + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Ferramenta de Objetos no Coletados" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Objetos no coletados:\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "No h objetos no coletados\n" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Mostra objetos no coletados" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Prov uma janela com a lista de todos os objetos no coletados" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mdia" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Funde pessoas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Nenhuma coincidncia encontrada" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "No foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Procura duplicatas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Procurando pessoas duplicadas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Fuses Potenciais" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Classificao" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Primeira Pessoa" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Segunda Pessoa" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " +"representem a mesma pessoa." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +msgid "Modern" +msgstr "Moderno" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "Negcio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +msgid "Antique" +msgstr "Antigidade" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "Tranqilo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "Afiado" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "Sem folha de estilos" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (recomendado)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" +"Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +msgid "Surnames" +msgstr "Sobrenomes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Indivduos" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "No pude adicionar a foto pgina" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +msgid "Narrative" +msgstr "Narrativa" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "Weblinks" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados, " +"ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser " +"levado pgina individual daquela pessoa." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Sobrenome" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "restrito" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados cujo " +"sobrenome %s. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser levado pgina " +"individual daquela pessoa." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os lugares no banco de dados, " +"ordenados por ttulo. Ao se clicar no ttulo de um lugar, voc ser levado " +"pgina daquele lugar." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Carta" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Postal Code" +msgstr "Cdigo Postal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "Prvio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "Prximo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "Tipo MIME" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +msgid "Missing media object" +msgstr "O objeto multimdia est faltando" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " +"selecionar um link, voc ser levado a uma lista de indivduos no banco de " +"dados que possuem este mesmo sobrenome." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +msgid "Number of people" +msgstr "Nmero de pessoas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todas as fontes de referncia no banco de " +"dados, ordenadas por ttulo. Ao clicar no ttulo de uma fonte de referncia, " +"voc ser levado pgina daquela fonte de referncia." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +msgid "Publication information" +msgstr "Informao de publicao" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" +"Esta pgina contm um ndice de todos os objetos multimdia no banco de " +"dados, ordenados por ttulo. Ao clicar no ttulo, voc ser levado pgina " +"daquele objeto multimdia." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +msgid "Ancestors" +msgstr "Ancestrais" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +msgid "Source References" +msgstr "Fontes de Referncia" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Confiana" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "Apelido" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Famlias" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +msgid "Partner" +msgstr "Parceiro(a)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" +"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nem %s nem %s so diretrios" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "No pude criar o diretrio: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nome de arquivo invlido." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, no um diretrio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Gera relatrios HTML" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrando" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Aplicando filtro de privacidade" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Filtrando as pessoas vivas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Criando pginas do indivduo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Criando pginas de sobrenome" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Criando pginas de fonte de referncia" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Criando pginas de lugar" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Criando pginas de multimdia" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Minha rvore Familiar" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "No inclui registros marcados como privados" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restringe informaes de pessoas vivas" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "Ttulo do web site" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Extenso do arquivo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Contato do editor/Nota ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inclui imagens e objetos multimdia" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "Inclui pgina de download" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inclui o grfico de ancestral" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Suprime o GRAMPS ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Direitos autorais" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Sem derivaes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Compartilhamento-semelhante" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, Sem derivaes" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" +"Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, Compartilhamento-semelhante" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Sem notcia de direitos autorais" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Codificao do conjunto de caracteres" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Folha de estilo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Direitos Autorais" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "Gerao de Pgina" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Home Media/Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Introduction Media/Note ID" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "Cabealho do usurio HTML" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "Rodap do usurio HTML" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privacidade" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Gera o Web Site" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Armazena as pginas web em um arquivo tipo .tar.gz" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Nome do Arquivo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Diretrio" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Pgina Web" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Diretrio de Destino" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Web Site Narrativo" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Gera pginas web (HTML) para indivduos, ou conjunto de indivduos." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extraindo informaes a partir de nomes" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analisando nomes" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nenhum ttulo ou apelido foi encontrado" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Ferramenta de extrao de nome e ttulo" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "Construindo a tela" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefixo" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrai informaes a partir de nomes" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair ttulos, apelidos e " +"prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma " +"pessoa." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "No pude criar o diretrio temporrio %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "No posso escrever no diretrio temporrio %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Pacotes GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Pacote GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Reconstruindo ndices Secundrios" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "ndices Secundrios reconstrudos" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Todos os ndices secundrios foram reconstrudos." + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Reconstri ndices secundrios" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Reconstri ndices secundrios" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relao para com %(person_name)s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "O ancestral comum a eles %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Os ancestrais comuns eles so %s e %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Os ancestrais comuns eles so : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s e %s so a mesma pessoa." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s e %(active_person)s no so da mesma famlia." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculadora de relacionamentos" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calcula a relao entre duas pessoas" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Famlias" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimdia" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referncia" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Procurando e associando IDs no usados" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pr-definidas." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Ttulo do Livro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Sub-ttulo do Livro" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Direitos Autorais %d %s" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "Subtitle" +msgstr "Sub-ttulo" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Footer" +msgstr "Rodap" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "Da galeria..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "Do arquivo..." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Pr-visualizao" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +msgid "Select an Object" +msgstr "Seleciona um Objeto Multimdia" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "O estilo usado para o sub-ttulo." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "O estilo usado para o rodap." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +msgid "Title Page" +msgstr "Ttulo da Pgina" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Gerador de cdigo SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Ferramenta geradora de cdigo SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Gera cdigos SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Gera cdigos SoundEx para nomes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "Contagem de tem" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +msgid "Both" +msgstr "Ambos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Homens" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Mulheres" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "Nome Prprio" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +msgid "Birth year" +msgstr "Ano de nascimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Death year" +msgstr "Ano de falecimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Birth month" +msgstr "Ms de nascimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Death month" +msgstr "Ms de falecimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Cause of death" +msgstr "Causa do falecimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Birth place" +msgstr "Local de nascimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Death place" +msgstr "Local de falecimento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Marriage place" +msgstr "Local de casamento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Nmero de relaes" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Idade quando o ltimo filho nasceu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Number of children" +msgstr "Nmero de filhos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Idade ao casar" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at death" +msgstr "Idade ao falecer" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Event type" +msgstr "Tipo de evento" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "Ttulo (preferencial) faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "Nome prprio (preferencial) faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Sexo desconhecido" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Data(s) esto faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "Causa est faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +msgid "Place missing" +msgstr "Lugar est faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "J faleceu" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "Ainda vivo" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +msgid "Events missing" +msgstr "Eventos esto faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +msgid "Children missing" +msgstr "Filhos esto faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +msgid "Birth missing" +msgstr "Nascimento est faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informao pessoal est faltando" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Diagramas Estatsticos" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Coletando dados..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Ordenando dados..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvando diagramas..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (pessoas):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "O estilo usado para os tens e valores." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatsticos so ordenados." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Ordena tens de diagrama por" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Clique para inverter a forma de ordenao." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Ordena de forma inversa" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" +"Seleciona um perodo de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a fim " +"de serem selecionadas para fins estatsticos." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "Pessoas nascidas entre" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" +"Clique aqui se voc deseja que pessoas que no possuem uma data de " +"nascimento ou ano conhecidos sejam consideradas nas estatsticas." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inclui pessoas que no possuem anos de nascimento conhecidos" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Seleciona o sexo que ser incluso nas estatsticas." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "Sexos inclusos" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" +"Com menos tens, grfico de pizza e legenda sero usados, ao invs do " +"grfico de barras." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "tens mx. para um pizza" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" +"Marque as caixas de verificao para acrescentar diagramas com os dados " +"indicados" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "Diagramas" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" +"Observe que tanto os filhos biolgicos quanto os adotados so considerados." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Diagrama Estatstico" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" +"Gera diagramas estatsticos de barra e em pizza das pessoas contidas no " +"banco de dados." + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Nmero de indivduos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Indivduos com nomes incompletos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Indivduos sem data de nascimento" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Indivduos no conectados" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Informaes da Famlia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Nmero de famlias" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Sobrenomes nicos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Objetos Multimdia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Indivduos com objetos multimdia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Nmero total de referncias a objetos multimdia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Nmero de objetos multimdia nicos" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Tamanho total dos objetos multimdia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Objetos Multimdia Faltantes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "Sumrio do banco de dados" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sumrio do banco de dados" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Prov um sumrio do banco de dados corrente" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "O relatrio no pde ser criado" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "A abrangncia das datas escolhidas no foi vlida" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "O estilo usado para os rtulos de ano." + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Ordenado por" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grfico de Linha Temporal" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Gera um grfico de linha temporal." + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifica o Banco de Dados" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifica o banco de dados" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "Verificando os dados" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado " +"em %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, batizada " +"em %(bapyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" +"Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %(bapyear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " +"sepultado em %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " +"sepultada em %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %(buryear)" +"d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" +"(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido " +"em %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida " +"em %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, falecido " +"em %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" +"Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, falecida " +"em %(dyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, sepultado " +"em %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " +"sepultada em %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" +"Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, sepultado " +"em %(buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" +"Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " +"sepultada em (buryear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, idade " +"de %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" +"Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)d, " +"idade de %(ageatdeath)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Sexo ambguo para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Mltiplo parentesco para %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casado com freqncia: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Casada com freqncia: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" +"Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, idade de %(ageatdeath)d " +"anos.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" +"Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, idade de %(ageatdeath)" +"d anos.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Casamento homossexual: %s na famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Marido feminino: %s na famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Esposa masculina: %s na famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na famlia %s, e %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Grande diferena de idade entre marido e mulher: %s na famlia %s, e %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou jovem: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou jovem: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou idoso: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casou idosa: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casado aps falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %(maryear)" +"d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" +"Casada aps falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(male_name)s casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(female_name)s casou em %" +"(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes, famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes, famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" +"Pai idoso: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" +"Me idosa: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Pai no-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s teve " +"a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Me no-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Pai jovem: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" +"Me jovem: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " +"criana %(child)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" +"Me falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)s " +"teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianas: famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Grande diferena de idade entre filhos: famlia %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultados de Verificao do Banco de Dados" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" +"Lista excees a declaraes ou verificaes, a respeito do banco de dados" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exporta para um CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Falhou a preparao para exportao para CD" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Existem referncias ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de dados. " +"O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc " +"pode escolher entre remover a referncia do banco de dados, deix-la " +"referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exporta para CD (XML p_ortvel)" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" +"A exportao para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " +"multimdia para o Criador de CD. Voc pode posteriormente queimar o CD com " +"esses dados, e a cpia ser totalmente portvel entre mquinas e " +"arquiteturas binrias diferentes." + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "rvore Familiar _Web" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formato de rvore Familiar _Web" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Opes de exportao para a rvore Familiar Web" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Nenhuma famlia foi encontrada pelo filtro selecionado" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "O GeneWeb um programa de genealogia baseado na web." + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opes de exportao para o GeneWeb" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portvel)" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" +"O pacote GRAMPS um banco de dados XML arquivado juntamente com os arquivos " +"de objeto multimdia." + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisagem" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tamanho Personalizado" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nenhuma descrio foi provida" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +msgid "Unsupported" +msgstr "No sustentado" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplica" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Seleo de Relatrio" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Selecione um relatrio a partir daqueles disponvies esquerda." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "_Generate" +msgstr "_Gera" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Gera relatrio selecionado" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Seleo de Ferramenta" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponvies esquerda." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "_Executa" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Executa a ferramenta selecionada" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status dos plugins" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Todos os mdulos foram carregados com sucesso." + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Os seguintes mdulos no puderam ser carregados:" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Recarrega os plugins" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em si mesma, " +"no recarregada!" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Modelo Pr-definido" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Modelo Definido pelo Usurio" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Relatrios em Forma de Texto" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Relatrios Grficos" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Geradores de Cdigo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Vista" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Livros" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Grficos" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Relatrio de Progresso" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Trabalhando" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "Opes de Documento" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "Pessoa Central" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "M_odifica" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor de Estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Opes de Relatrio" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Quebra de pgina entre geraes" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opes de Papel" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opes HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Salva Como" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Formato de Sada" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientao" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "Largura" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Nmero de Pginas" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Modelo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Modelo do Usurio" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Escolhe o Arquivo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "Problema de permisso" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Voc no possui permisso para gravar no diretrio %s\n" +"\n" +"Por favor selecione outro diretrio ou corrija as permisses." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "O arquivo j existe" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Voc pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " +"arquivo selecionado." + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Sobrescreve" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Modifica o nome do arquivo" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Voc no tem permisso para criar %s\n" +"\n" +"Por favor selecione outro caminho ou corrija as permisses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " +"idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" +"(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " +"dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %(burial_place)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %" +"(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s foi sepultado." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "Ele foi sepultado." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s foi sepultada." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "Ela foi sepultada." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "Esta pessoa foi sepultada." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Ele o filho de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Ele era o filho de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela a filha de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Ela era a filha de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s o filho de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Ele o filho de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela a filha de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s a filha de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +msgid "unmarried" +msgstr "solteiro(a)" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "unio civil" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "O arquivo no existe" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "Ele" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ela" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " +"faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Ele casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Ela casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ele tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Ela tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Esta pessoa tambm relacionava-se com %(spouse)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Faleceu: %(death_date)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Faleceu: %(death_place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Estilos de Documentos" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Erro salvando folha de estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor de estilo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "Pargrafo" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "Descrio no disponvel" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "Debug" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Anlise e Explorao" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Processa o Banco de Dados" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Repair" +msgstr "Repara o Banco de Dados" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controle de Revises" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilitrios" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Juliano" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebreu" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Republicano Francs" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persa" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Muulmano" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "Nome preferido" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" +"Um ttulo usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Abandona as modificaes e fecha a janela" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Aceita as modificaes e fecha a janela" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Um prefixo opcional ao sobrenome que no usado no processo de ordenao, " +"tais como \"de\" ou \"da\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Edita o nome preferido" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Sexo" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefixo" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_ufixo:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ipo:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "O primeiro nome da pessoa" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "_Famlia:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "_Ttulo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +msgid "Background color" +msgstr "Cor de fundo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "Bordas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "Cor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "Banco de Dados" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +msgid "Default view" +msgstr "Vista pr-definida" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "Descrio" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "Formatos de exibio" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "Exibe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Adivinhao do sobrenome" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +msgid "Family view style" +msgstr "Estilo da vista famlia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Pai" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "Opes de fonte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefixos GRAMPS ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +msgid "Indentation" +msgstr "Distncia das margens" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informaes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Me" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "Opes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opes de pargrafo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Pr-visualizao" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +msgid "Q_uality" +msgstr "Q_ualidade" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informaes do pesquisador" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Re_lao" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informaes do pesquisador" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Second date" +msgstr "Segunda data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +msgid "Select columns" +msgstr "Seleciona colunas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informao de Nome" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Informao de Nome" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informao de Nome" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "Tamanho" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacejamento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Verificador ortogrfico" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +msgid "Statusbar" +msgstr "Barra de status" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +msgid "Subsection" +msgstr "Sub-diviso" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "Barra de ferramentas" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "Tipo de fonte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +msgid "_Type" +msgstr "_Tipo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "" +"Carregando o banco de dados" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "A_breviao:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviao:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Aci_ma:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "_Relao da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ende_reo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Abai_xo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Nascimento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +msgid "C_ity:" +msgstr "C_idade:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "C_ondado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calend_rio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parquia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Parquia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Fecha _sem salvar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Fecha a janela sem as modificaes" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Co_ndado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "P_as:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +msgid "Count_ry:" +msgstr "P_as:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dat_a:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "De_scrio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Falecimento" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "No pergunte novamente" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Habilita o verificador ortogrfico" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Primeira li_nha:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Configuraes do GNOME\n" +"Somente cones\n" +"Somente Texto\n" +"Texto Abaixo dos cones\n" +"Texto ao Lado dos cones" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferncias do GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Ag_rupa como:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Se voc clicar neste boto, todos os arquivos multimdia que esto faltando " +"sero automaticamente tratados de acordo com a opo j selecionada. Nenhum " +"outro dilogo ser apresentado para arquivos multimdia que no esto " +"presentes." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +msgid "Internal note" +msgstr "Nota interna" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Invoca o editor de data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Mantm a referncia ao arquivo que est faltando" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitude:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Esquerda:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "ltima Modificao:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "E_squerda" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "Esquerda para direita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "Inferior X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Inferior Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_s" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronmico:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +msgid "P_hone:" +msgstr "F_one:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "Caminho:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Fon_e:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Informao da Publicao" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Direita:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Remove o objeto e todas as referncias a ele do banco de dados" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Apaga referncia selecionada" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Di_reita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que est faltando" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "Estado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "N_ome do estilo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufi_xo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Comentrio te_xto:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "Ttulo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Para mudar suas preferncias, selecione uma das subcategorias no menu " +"situado esquerda da janela." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Cima para baixo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "Superior X:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Superior Y:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Muito baixo\n" +"Baixo\n" +"Normal\n" +"Alto\n" +"Muito alto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "A_no" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenana SUD" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atributo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Carrega o ltimo banco de dados _automaticamente" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrito" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "Nome de _famlia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Causa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Cidade/Condado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Confiana:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "_Pas:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formato da _data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "_Data:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "_Dia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrio:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Exibe a Dica do Dia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Exibe como:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Exibe ao iniciar" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-mail:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Tipo de evento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +msgid "_Family view" +msgstr "Vista _famlia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "_Itlico" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justificado" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Mantm Referncia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "_Esquerda" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitude:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +#, fuzzy +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Objeto multimdia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Objeto multimdia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +msgid "_Month" +msgstr "_Ms" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +msgid "_Next" +msgstr "_Prximo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "_Sobrepe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "En_chimento:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "Vista _pessoa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "_Pessoa:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Fone:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "_Lugar:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "Prefixo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informao da publicao:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Apaga Objeto" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Direita" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Pessoas:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Romano (Times, serifa)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "_Seleciona Arquivo" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Ordena por:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "_Fonte de referncia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Estado/Provncia:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "_Estado:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Suo (Arial, Helvtica, sem-serifa)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "_Sublinhado" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Usa esta seleo para todos os arquivos multimdia que esto faltando" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volume/Filme/Pgina:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Endereo web:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "_Ano" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_CEP/Cdigo Postal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_CEP/Cdigo postal:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Source 1" +msgstr "Fontes de Referncia 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "Source 2" +msgstr "Fontes de Referncia 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Funde e _edita" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Lugar 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Lugar 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicao:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" +"Selecione a pessoa que prover os dados primrios para a pessoa fundida." + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Funde e fecha" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail do autor:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Executa a ao selecionada" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "Definio" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverso de filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +msgid "Rule list" +msgstr "Lista de regras" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +msgid "Rule options" +msgstr "Opes de regras" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Regra Selecionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" +"Nota: as modificaes entram em efeito apenas depois que esta janela " +"fechada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Adiciona um novo filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +msgid "Apply and close" +msgstr "Aplica e fecha" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Co_mentrio:" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Apaga o filtro selecionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Apaga a regra selecionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Edita o filtro selecionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Edita a regra selecionada" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Retorna valores que n_o coincidem com as regras de filtragem" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa o filtro selecionado" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "_Adiciona..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "_Apaga" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Edita..." + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "_Testa..." + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "Limpa _Tudo" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Adiciona um tem ao livro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "_Nome do livro:" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "Limpa o livro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Configura o tem selecionado no momento" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Move a seleo corrente um passo abaixo no livro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Move a seleo corrente um passo acima no livro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Abre livro criado anteriormente" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Remove o tem selecionado no momento do livro" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Salva o conjunto corrente de selees configuradas" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" +"A exportao para CD no gravar o CD imediatamente. Ela preparar o " +"nautilus-cd-burner, a fim de que voc possa queimar o CD a partir do " +"nautilus.\n" +"\n" +"Aps a exportao, v para o diretrio burn:/// no nautilus e " +"selecione o boto Gravar para CD." + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exporta para CD" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Abaixo se encontra uma lista com nomes de famlia \n" +"na qual o GRAMPS pode corrigir letras maisculas\n" +"e minsculas. Selecione os nomes que voc gostaria\n" +"que o GRAMPS corrigisse." + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Aceita as modificaes e fecha" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" +"Esta ferramenta renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " +"diferente. Uma vez completada, ela no poder ser desfeita sem que sejam " +"abandonadas todas as modificaes desde a ltima vez que o banco de dados " +"foi salvo." + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Novo tipo de evento:" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Tipo de evento _original:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "Sistema de controle de revises" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arquivando:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Comandos P_ersonalizados" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +msgid "R_etrieve" +msgstr "R_ecuperar" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Recuperao:" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" +"Esta ferramenta permite que voc arquive e recuper seus dados atravs do uso " +"de um sistema de controle de revises de sua escolha." + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arquivar" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "D um duplo-clique na linha para editar informaes pessoais" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "Janela de Erro" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Janela de Avaliao" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "Janela de Sada" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +msgid "_File name" +msgstr "Nome de arquivo" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Salva Dados" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"O utilitrio de comparao de evento usa os filtros definidos no Editor de " +"Filtro Personalizado." + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor de filtro _personalizado" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filtro:" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Exclui _notas" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Exclui _fontes de referncia" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " + +# Check this translation +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Usa _Living como primeiro nome" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_No inclui registros marcados como privados" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +msgid "media" +msgstr "mdia" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Objetos no Colecionados" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Coincide Ponto Inicial" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Usa cdigos soundex" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Funde" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Abaixo est uma lista de apelidos, ttulos e prefixos de nome de famlia que " +"o GRAMPS pode extrair do\n" +"banco de dados corrente. Se voc aceitar as modificaes, o GRAMPS\n" +"modificar as entradas que foram selecionadas." + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Aceita e fecha" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relao" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Fecha a Janela" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Cdigo SoundEx:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +msgid "Errors:" +msgstr "Erros:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "Homens" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +msgid "Warnings:" +msgstr "Avisos:" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Mulheres" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Idade m_xima para dar a luz a um filho" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Idade m_xima para um pai gerar um filho" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Idade m_xima para casar" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Maximum _age" +msgstr "_Idade mxima" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "_Diferena mxima de idade entre marido e mulher" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Nmero mximo de _cnjuges para uma pessoa" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Nmero mximo de _filhos" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Nmero mximo de anos consecutivos de _viuvez" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Nmero mximo de anos _entre um filho e outro" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Nmero _de anos decorridos entre o primeiro e o ltimo filho" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Idade m_nima para dar a luz a um filho" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Idade m_nima para um pai gerar um filho" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Idade m_nima para casar" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Estima as datas que faltam" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Bancos de dados GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "Arquivos GeneWeb" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Carrega o ltimo banco de dados _automaticamente" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Formato de Exibio" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "Pessoa pr-determinada" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "Diretrio de Destino" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Modelo Pr-definido" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "_Exibe a Dica do Dia" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "Habilita o verificador ortogrfico" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Estilo da vista famlia" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Height of the interface." +msgstr "Retorna ao ndice de lugares" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "A informao pri_vada" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Formato de Exibio" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informaes do Pesquisador" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Apaga o endereo selecionado" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Apaga o endereo selecionado" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "_Barra de Ferramentas" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "_Barra Lateral" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Extenses SUD" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" +"Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai ou a " +"me na Pessoa Ativa e mude para a Vista Famlia. Se o filho j faz parte do " +"banco de dados, clique no terceiro boto abaixo e direita da lista de " +"Filhos. Se a pessoa ainda no faz parte do banco de dados, clique no segundo " +"boto abaixo e direita da lista de Filhos. Aps as informaes da pessoa " +"terem sido entradas, a pessoa ser automaticamente listada como um filho da " +"Pessoa Ativa." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" +"Marcando Indivduos: O menu Marcadores no topo da janela um lugar " +"conveniente para armazenar os nomes de indivduos freqentemente usados. Ao " +"se clicar em um indivduo marcado, o mesmo se tornar a Pessoa Ativa. Para " +"criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, clique com boto " +"direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de " +"Ferramentas > Utilitrios > Calculadora de Relacionamentos permite " +"que voc verifique se algum mais na famlia tem um grau de parentesco (por " +"sangue, no por casamento) com voc. Relacionamentos precisos, bem como os " +"ancestrais comuns so reportados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" +"Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS fcil gerenciar pessoas que " +"possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, d um duplo-clique no " +"registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de nomes podem ser " +"adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de Nascimento, etc. A seleo " +"do nome preferido dada ao se clicar com o boto direito sobre o nome e ao " +"se escolher o tem correspondente no menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas no sabe " +"programar? Sem problemas. Um projeto to grande quanto o GRAMPS precisa de " +"pessoas com habilidades variadas. As contribuies variam entre escrever a " +"documentao, testar verses em desenvolvimento, e at mesmo ajudar com o " +"web site. Comece por se inscrever na lista de corrio dos desenvolvedores do " +"GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informaes de inscrio podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" +"Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por sua " +"famlia: Pessoas, Famlia, Linhagem, Fontes de Referncia, Lugares e " +"Multimdia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas especficas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > " +"Procura pessoas possivelmente duplicadas permite que voc localize (e " +"funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao " +"banco de dados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos so " +"relacionados com seus pai por nascimento. Voc pode editar a relao de um " +"filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o boto " +"direito, e escolher \"Edita as relaes filho/pais\". As relaes podem ser " +"do tipo Nascimento, Adoo, Enteado(a), Suportado(a) Financeiramente, Sob " +"Tutela, ou Desconhecido." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" +"Exemplo de uma rvore Familiar: Para ver um exemplo de como uma " +"famlia se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Voc ento estar vendo o banco de dados elaborado da famlia Smith, que " +"inclui 42 indivduos e 15 famlias, com dados bastante completos de muitos " +"dos indivduos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" +"Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, voc pode 'filtrar' indivduos " +"baseando-se em muitos critrios. V para Filtro (bem ao lado direito do " +"cone Pessoas) e escolha um entre as dzias de filtros pr-programados. Por " +"exemplo todas as pessoas adotadas numa rvore familiar podem ser " +"localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada tambm podem ser " +"filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se os controles de " +"filtro no estiverem visveis, habilite-os ao escolher Vista > Filtro." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" +"Listas de Corrio do GRAMPS: Precisa de respostas s suas dvidas " +"relativas ao GRAMPS? D uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " +"fazem parte da lista e, sendo assim, as chances so de que voc obter uma " +"resposta rapidamente. Se voc possui dvidas relativas ao desenvolvimento do " +"GRAMPS, tente o gramps-devel. Informaes sobre ambas as listas podem ser " +"encontradas em lists.sf.net." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS bem elaborado e bem escrito. " +"Ele inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas teis que " +"ajudaro em seu trabalho de genealogia. Confira." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Relatrios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de " +"relatrios. Os Relatrios em Forma de Texto so particularmente teis se " +"voc quer enviar os resultados da sua rvore familiar a membros da famlia, " +"via e-mail." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" +"Dica boa de genealogia: Informaes colhidas sobre a sua famlia so " +"boas de acordo com as fontes de referncia de onde vieram. Certifique-se de " +"gravar todos os detalhes de onde as informaes vieram. Sempre que possvel, " +"obtenha uma cpia dos documentos originais." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" +"Melhorando o GRAMPS: Os usurios so encorajados a requisitar " +"aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas atravs da lista " +"de corrio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido de " +"Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" +"sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE o melhor " +"mtodo." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" +"Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que possuem " +"formato invlido. Formatos de data invlidos aparecero com um boto " +"vermelho prximo data. Verde significa que est tudo bem, e mbar " +"significa que est aceitvel. O dilogo Seleo de Data pode ser invocado ao " +"se clicar o boto colorido." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se usar " +"a opo 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " +"crianas', voc pode selecionar todas as pessoas que no tenham crianas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" +"Listando Eventos: Os eventos da vida de um indivduo podem ser " +"adicionados ao banco de dados atravs da opo Pessoa > Edita Pessoa > " +"Eventos. Este espao pode ser usado para uma larga variedade de opes, " +"como por exemplo adoes, batismos (e outras cerimnias religiosas), " +"sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, graduaes " +"conquistadas, eleies, emigrao, servio militar, ttulos nobilirquicos, " +"ocupaes, ordenao, propriedade, religio, aposentadoria, testamentos, etc." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Localizando Pessoas: Por padro, cada sobrenome na Vista Pessoas " +"listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, a " +"lista se expande a fim de mostrar todos os indivduos que possuem aquele " +"sobrenome." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Ajustando Suas Preferncias: No est contente com o comportamento " +"pr-definido do GRAMPS? Edita > Preferncias permite que voc " +"modifique muitas configuraes, de tal forma que o GRAMPS se encaixe melhor " +"s suas necessidades." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Deslocando a Vista Famlia: A troca da Pessoa Ativa na Vista Famlia " +" fcil. Um cnjuge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o boto bem " +"ao lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa Ativa ao se " +"clicar na seta ao lado direito do seu nome. Uma criana pode se tornar a " +"Pessoa Ativa ao selecion-la na lista de Filhos e clicar o boto-seta ao " +"lado direito dos Filhos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" +"Seleo 'Mostra todos': Ao se adicionar um cnjuge ou um filho, a " +"lista de pessoas mostradas filtrada a fim de exibir somente as pessoas que " +"poderiam realisticamente se enquadrar naquela situao (baseando-se em datas " +"do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a escolha, voc " +"pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opo \"Mostra todos\"." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" +"O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve um " +"problema que se arrasta h muito tempo em genealogia---como manipular " +"variaes ortogrficas. O utilitrio SoundEx toma um sobrenome e gera uma " +"forma simplificada que equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. O " +"conhecimento do Cdigo SoundEx para um sobrenome de grande ajuda ao se " +"pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca ou " +"outros centros de pesquisa. Para saber o cdigo SoundEx dos sobrenomes em " +"seu banco de dados, v para Ferramentas > Utilitrios > Gera Cdigo " +"SoundEx." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" +"Comear uma Nova rvore Familiar: Uma boa maneira de se comear uma " +"nova rvore familiar entrar todos os membros da famlia no banco de dados " +"(use Edita > Adiciona, ou clique no boto Adiciona embaixo do menu " +"Pessoas). Depois v para a Vista Famlia e crie relacionamentos entre " +"pessoas. Ento varra os relacionamentos de todas as pessoas a partir do menu " +"Famlia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus " +"familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informaes mais importante. " +"Eles normalmente sabem coisas sobre a famlia que nunca chegaram a ser " +"escritas. Eles talvez te contem estrias de pessoas que um dia podem lev-lo " +"a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, voc ouvir algumas grandes " +"estrias. No esquea de gravar as conversas!" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"A Vista Famlia: A Vista Famlia usada para exibir uma unidade " +"familiar tpica---os pais, cnjuges e crianas de um indivduo." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" +"No sabe a Data? Se voc no est certo a respeito da data em que um " +"evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS permite " +"que voc entre uma grande variedade de formatos de datas baseados num " +"'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" uma entrada vlida " +"no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a seo 3.7.2.2 do manual do " +"GRAMPS para uma descrio completa das opes de entrada de datas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indivduos' " +"permite que voc compare dados de todos (ou alguns) os indivduos em seu " +"banco de dados. Isto til, digamos, se voc deseja listar todas as datas " +"de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" +"Um perodo de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " +"Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " +"pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O menu " +"de contexto pode ser mostrado ao se clicar o boto direito do mouse, e ao " +"selecionar partir do menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Uma imagem pode ser adicionada qualquer galeria ou Vista Multimdia ao " +"se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou navegador da " +"internet (web browser)." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " +"Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial a pessoa que " +" selecionada quando o banco de dados aberto, ou quando o boto Lar " +"pressionado." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Seja preciso quando for guardar informaes genealgicas. No faa " +"suposies ao gravar informaes primrias; escreva-as exatamente da mesma " +"forma que voc as v. Use comentrios entre parnteses para indicar suas " +"adies, apagamentos ou comentrios. O uso da expresso latina 'sic' " +"recomendado para confirmar a transcrio exata daquilo que parece ser um " +"erro na fonte de referncia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"A order de nascimento dos filhos numa famlia pode ser determinada atravs " +"da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos no possuam datas " +"de nascimento." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Relatrios personalizados podem ser criados por usurios avanados atravs " +"do sistema \"plugin\". Mais informaes sobre relatrios personalizados " +"podem ser encontradas em http://developers.gramps-project.org" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +#, fuzzy +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"No se esquea de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usurio. " +"Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operaes fossem " +"intuitivas, mas o manual est repleto de informaes que faro com que o seu " +"tempo gasto com genealogia sej mais produtivo." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" +"Os filtros permitem que voc limite as pessoas que so mostradas na Vista " +"Pessoas. Alm dos filtros pr-programados, Filtros Personalizados podem ser " +"criados e esto limitados apenas pela sua imaginao. Filtros Personalizados " +"so criados a partir de Ferramentas > Utilitrios > Editor de Filtro " +"Personalizado." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que voc gere diversos relatrios (texto e grfico) " +"baseados em sua informaes genealgicas. Existe grande flexibilidade para " +"se selecionar quais pessoas sero includas no relatrio, bem como o formato " +"de sada (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e texto " +"simples). Experimente os relatrios atravs do menu Relatrios, a fim " +"de obter uma idia do poder do GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" +"O GRAMPS permite que voc importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " +"suporte ao padro GEDCOM verso 5.5 bem extenso, de tal forma que voc " +"pode trocar informao do GRAMPS com usurios que utilizam outros programas " +"de genealogia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"O GRAMPS capaz de exportar os dados para uma rvore Familiar Web (Web " +"Family Tree - WFT). Este formato permite que uma rvore familiar seja " +"mostrada online usando-se um nico arquivo, ao invs de mltiplos arquivos " +"HTML." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem que " +"voc execute operaes de verificao de erros e consistncia do banco de " +"dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e anlise de " +"comparao de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador interativo de " +"descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser acessadas atravs do " +"menu Ferramentas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas tradues podem ser facilmente " +"adicionadas com pouco esforo de desenvolvimento. Se voc est interessado " +"em participar, por favor mande um e-mail para gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"O GRAMPS foi traduzido para 15 lnguas. Se o GRAMPS suporta a sua lngua, " +"mas ela no est sendo mostrada, configure a lngua padro da sua mquina e " +"reinicie o GRAMPS." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" +"O GRAMPS possui algumas caractersticas nicas, incluindo a habilidade de se " +"adicionar qualquer informao diretamente a si. Todos os dados no banco de " +"dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o usurio em sua " +"pesquisa, anlise e correlao de dados, liberando o potencial de se " +"preencher lacunas presentes em relacionamentos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"O GRAMPS o ajuda a manter informaes pessoais seguras ao permitir que voc " +"as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem ser " +"excludos de relatrios e exportaes de dados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"O GRAMPS livremente distribuvel sob a Licena Pblica Geral (GPL), veja " +"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"O GRAMPS o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e Anlise Genealgica " +"(Genealogical Research and Analysis Management Program System). um " +"programa genealgico muito abrangente que permite que voc armazene, edite, " +"e pesquise dados genealgicos. O sistema de banco de dados do GRAMPS to " +"robusto que alguns usurios esto gerenciando rvores genealgicas que " +"contm centenas de milhares de pessoas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"O GRAMPS escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa o " +"GTK e bibliotecas do GNOME para a interface grfica. O GRAMPS suportado em " +"qualquer computador para o qual estes programas foram portados." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"O GRAMPS mantm uma lista passada de Pessoas Ativas. Voc pode se deslocar " +"na lista para frente ou para trs usando Vai > Avana e Vai > " +"Volta." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"O GRAMPS faz todo o possvel para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " +"padro geral na gravao de informao genealgica. Existem filtros que " +"tornam o processo de importao e exportao de/para arquivos GEDCOM trivial." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as lnguas " +"so mostrados corretamente." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"O GRAMPS funciona at mesmo quando o KDE usado, desde que as bibliotecas " +"do GNOME requeridas estejam instaladas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Genealogia no se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " +"Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " +"como os descendentes talvez tenham sido moldados em funo dos eventos pelos " +"quais eles passaram. Narrativas so uma tima maneira de tornar a histria " +"de sua famlia mais viva." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Comece de onde voc sabe e v para onde voc no sabe. Sempre grave tudo que " +" sabido antes de comear a fazer conjecturas. Freqentemente os fatos mo " +"sugerem direes para mais pesquisa. No perca tempo olhando milhares de " +"registros na esperana de achar uma trilha, quando voc ainda dispe de " +"outras pistas inexploradas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, fonte " +"de referncia, lugar ou multimdia abrir uma janela que permitir que voc " +"edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do contexto. Por " +"exemplo, ao se clicar num pai/me na Vista Famlia o editor de relaes ser " +"aberto." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Est interessado em saber quando uma verso nova do GRAMPS foi liberada? " +"Junte-se lista de corrio gramps-announce em http://lists.sourceforge.net/" +"lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Torne seus dados portveis --- os dados de sua rvore familiar e objetos " +"multimdia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de arquivos " +"do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Mltiplos nomes pode ser especificados para indivduos. Exemplos incluem " +"nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" +"As calculadoras de relacionamento no GRAMPS esto disponveis em dez lnguas." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"A funo 'funde' permite que voc combine pessoas listadas separadamente em " +"uma nica. Isto muito til ao se combinar dois bancos de dados que tenham " +"pessoas que se sobrepem, ou para se combinar nomes divergentes que foram " +"erroneamente vinculados a um indivduo." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"O relatrio de Livro, Relatrios > Livros > Relatrio de Livro, " +"permite que usurios agrupem uma variedade de relatrios em um nico " +"documento. Este relatrio nico mais fcil de distribuir do que relatrios " +"mltiplos, especialmente quando esto impressos." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " +"implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto que " +"todo o cdigo fonte est livremente disponvel atravs do uso dessa licena." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"A Vista Multimdia mostra uma lista com todos os objetos multimdia contidos " +"no banco de dados. Estes podem ser imagens, vdeos, sons, planilhas, " +"documentos, e outros mais." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" +"A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " +"mantenha o mouse sobre um indivduo para ver mais informaes sobre ele, ou " +"clique com o boto direito sobre um indivduo para acessar um menu que d " +"acesso rpido a seu(s) cnjuge(s), irmos, filhos, ou pais." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" +"A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " +"dados. A lista pode ser ordenada por critrios diferentes, como por exemplo " +"por Cidade, Condado ou Estado." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" +"A Vista Fontes de Referncia mostra uma lista com todas as fontes de " +"referncia em uma nica janela. D um duplo-clique para editar, adicionar " +"notas, e ver qual indivduo est vinculado quela fonte de referncia." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS atravs do GRAMPS Bug " +"Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Cansado de ter que tirar sua mo do teclado para usar o mouse? Muitas " +"funes no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma " +"funo, ele exibido ao lado direito do menu." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa pode " +"ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se clica) " +"e clique em Edita > Fuso Rpida." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"A fim de rodar o GRAMPS, voc precisa do GNOME instalado. Todavia, voc no " +"precisa estar rodando a rea de trabalho (desktop) GNOME." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"No sabe o que um boto faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o boto e " +"uma dica aparecer." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" +"Voc pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que um arquivo " +"comprimido que contm os dados de sua rvore familiar e inclui todos os " +"outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " +"arquivo totalmente portvel e, dessa forma, til para se fazer cpias de " +"segurana (backups) ou para compartilhar com outros usurios do GRAMPS. Este " +"formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que informao alguma " +" perdida durante o processo de exportao e importao." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Voc pode facilmente exportar sua rvore familiar para uma pgina web. " +"Selecione o banco de dados inteiro, linhas de famlia ou os indivduos que " +"voc deseja para uma coleo de pginas web prontas para serem descarregadas " +"na internet." + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Voc pode vincular qualquer mdia eletrnica (incluindo informaes que no " +"so texto) e outros tipos de arquivo sua rvore familiar GRAMPS." #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Escolhe o Cnjuge/Parceiro(a) de %s" @@ -195,15 +13119,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Choose Spouse/Partner" #~ msgstr "Escolhe o Cnjuge/Parceiro(a)" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Data de nascimento" - #~ msgid "Error adding a spouse" #~ msgstr "Erro ao adicionar um cnjuge" @@ -248,60 +13163,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Add Spouse" #~ msgstr "Adiciona Cnjuge" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Filtros gerais" - -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Editor de Endereo" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Endereo" - -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Abrindo formato que no nativo" - -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "O novo banco de dados GRAMPS precisa ser configurado ao se abrir formatos " -#~ "que no so nativos. O dilogo a seguir permitir que voc selecione o " -#~ "novo banco de dados." - -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "O novo banco de dados GRAMPS no foi configurado" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS no consegue abrir dados que no so nativos sem que o novo " -#~ "banco de dados GRAMPS seja configurado." - -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editor de Atributo" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Atributos para %s" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Novo Atributo" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" - -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Criado um novo tipo de atributo" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "O tipo de atributo \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" -#~ "Ele aparecer nos menus de atributo deste banco de dados" - -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Edita Marcadores" - #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Carregando..." @@ -332,15 +13196,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr "Modifica os Pais de %s" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modifica os Pais" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Me" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Pai" - #~ msgid "Likely Father" #~ msgstr "Pai Provvel" @@ -353,63 +13208,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Matches likely mothers" #~ msgstr "Encontra as mes provveis" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Seleciona Colunas" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Exibe" - -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Nome da Coluna" - -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriano" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliano" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Hebreu" - -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Republicano Francs" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persa" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Muulmano" - -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Antes de" - -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Depois de" - -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Sobre" - -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Abrangncia" - -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Durao" - -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Somente texto" - -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Estimado" - -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Calculado" - -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Seleo de data" - #~ msgid "Open a database" #~ msgstr "Abre um banco de dados" @@ -419,18 +13217,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Could not save file: %s" #~ msgstr "No pude salvar o arquivo: %s" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "desconhecido" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "masculino" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "feminino" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - #~ msgid "" #~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" #~ "Please copy the message below and post a bug report\n" @@ -447,190 +13233,27 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Erro Interno" -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Edita Pessoa" - -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronmico:" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Evento" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrio" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Lugar" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valor" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipo" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Caminho" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Objeto Multimdia" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Abre em %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Edita com o GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Edita as Propriedades de Objeto" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Nova Pessoa" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nenhum(a)" - #~ msgid "Save changes to %s?" #~ msgstr "Salva as modificaes para %s?" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Se voc fechar sem salvar, as modificaes que voc fez sero perdidas" - #~ msgid "Save Changes to %s?" #~ msgstr "Salva as Modificaes para %s?" #~ msgid "Make the selected name the preferred name" #~ msgstr "Torna o nome selecionado no nome preferido" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Especificado um sexo desconhecido" - -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "O sexo da pessoa desconhecido. Normalmente isso est errado. Voc pode " -#~ "escolher entre continuar salvando, ou retornar ao dilogo Edita Pessoa a " -#~ "fim de consertar o problema." - -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Continua salvando" - -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Retorna janela" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "O valor do GRAMPS ID no foi modificado." - -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Voc tentou modificar o GRAMPS ID para o valor de %(grampsid)s. Este " -#~ "valor j foi usado por %(person)s." - -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problema na troca do sexo" - -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "A troca do sexo causou problemas com as informaes de matrimnio.\n" -#~ "Por favor verifique os matrimnios da pessoa." - -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Edita Pessoa (%s)" - #~ msgid "Add Place (%s)" #~ msgstr "Adiciona Lugar (%s)" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor de Lugar" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Cidade" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Condado" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Pas" - -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Novo Lugar" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "O ttulo do lugar j est em uso" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Cada lugar precisa ter um ttulo nico, mas o ttulo que voc selecionou " -#~ "j est em uso por outro lugar" - -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Edita Lugar (%s)" - #~ msgid "Event Name" #~ msgstr "Nome do Evento" #~ msgid "Personal Event" #~ msgstr "Evento Pessoal" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s e %(mother)s" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Evento Familiar" - -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Apaga Lugar (%s)" - -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor de Fonte de Referncia" - -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Chave" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Nova Fonte de Referncia" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fonte de Referncia" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Pessoa" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Famlia" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Multimdia" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Edita Fonte de Referncia (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Apaga Fonte de Referncia (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor de Evento" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Evento para %s" -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Novo Evento" - #~ msgid "Event does not have a type" #~ msgstr "O evento no possui um tipo" @@ -638,170 +13261,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgstr "" #~ "Voc precisa especificar um tipo de evento antes que voc possa salv-lo" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Nascimento" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Falecimento" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Novo tipo de evento criado" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "O tipo de evento \"%s\" foi adicionado este banco de dados.\n" -#~ "Ele aparecer nos menus de evento deste banco de dados" - -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Edita Evento" - #~ msgid "GRAMPS: Export" #~ msgstr "GRAMPS: Exporta" -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Salvando seus dados" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Sob circunstncias normais, o GRAMPS no requer que voc salve suas " -#~ "modificaes diretamente. Todas as modificaes que voc faz so salvas " -#~ "imediatamente no banco de dados.\n" -#~ "\n" -#~ "Este processo o ajudar a salvar uma cpia de seus dados em qualquer um " -#~ "dos inmeros formatos suportados pelo GRAMPS. Isto pode ser usado para " -#~ "fazer uma cpia de seus dados, um backup dos dados, ou convert-los para " -#~ "um formato que possibilitar sua transferncia para um programa " -#~ "diferente.\n" -#~ "\n" -#~ "Se voc mudar de idia durante o processo, basta pressionar o boto " -#~ "Cancela a qualquer momento e o seu banco de dados atual permanecer " -#~ "intacto." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Confirmao final de salvamento" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Os dados sero salvos como segue:\n" -#~ "\n" -#~ "Formato:\t%s\n" -#~ "Nome:\t%s\n" -#~ "Pasta:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Pressione Avana para prosseguir, Cancela para cancelar, ou Volta para " -#~ "revisar suas opes." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Seus dados foram salvos" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "A cpia de seus dados foi bem sucedida. Agora, pressione o boto Aplica " -#~ "para poder continuar.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: o banco de dados que est aberto neste momento na janela GRAMPS NO " -#~ " o arquivo que voc acabou de salvar. Modificaes futuras no banco de " -#~ "dados correntemente aberto no alteraro a cpia que voc acabou de fazer." - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "O processo de salvamento falhou" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Houve um erro enquanto seus dados eram salvos. Por favor retorne e tente " -#~ "novamente.\n" -#~ "\n" -#~ "Nota: o seu banco de dados correntemente aberto est seguro. A falha de " -#~ "gravao ocorreu apenas na cpia de seus dados." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Escolhendo o formato de salvamento" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Selecionando o nome de arquivo" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "No pude gravar o arquivo: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "A mensagem do sistema foi: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "Banco de dados GRAMPS _GRDB" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "O banco de dados GRAMPS GRDB um formato que o GRAMPS usa para guardar " -#~ "informao. A seleo dessa opo permitir que voc faa uma cpia do " -#~ "banco de dados corrente." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "b." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Data de Nascimento" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Data de Falecimento" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Lugar de Nascimento" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Lugar de Falecimento" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Lar" - #~ msgid "Add Bookmark" #~ msgstr "Adiciona Marcador" -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Menu de Pessoas" - #~ msgid "Add parents" #~ msgstr "Adiciona pais" @@ -872,16 +13337,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Corrupo no banco de dados detectada" - -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Um problema foi detectado com o banco de dados. Por favor execute a " -#~ "ferramenta Verifica e Repara Banco de Dados para consertar o problema." - #~ msgid "" #~ "%s: %s [%s]\n" #~ "\tRelationship: %s" @@ -934,507 +13389,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Reorder spouses" #~ msgstr "Reordenar cnjuges" -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Filtros variados" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Sem descrio" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Todas as Pessoas" - -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Encontra todas as pessoas no banco de dados" - -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Pessoas desconectadas" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que no possuem relaes familiares com nenhuma outra " -#~ "pessoa no banco de dados" - -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" - -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Caminho de relao entre " - -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Filtros de relao" - -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Procura os ancestrais de duas pessoas at um ancestral comum, produzindo " -#~ "o caminho de relaes entre duas pessoas." - -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Pessoas com " - -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Encontra pessoas com um GRAMPS ID especificado" - -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Pessoa pr-determinada" - -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Coincide com a pessoa pr-determinada" - -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Pessoas marcadas" - -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Coincide com a lista de pessoas marcadas" - -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Pessoas com registros completos" - -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Encontra todas as pessoas cujos registros estejam completos" - -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Mulheres" - -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Encontra todas as mulheres" - -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Pessoas com sexo desconhecido" - -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Encontra todas as pessoas com sexo desconhecido" - -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inclusive:" - -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Descendentes de " - -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Filtros de descendente" - -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Encontra todos os descendentes para a pessoa especificada" - -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Nome do filtro:" - -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Descendentes de encontrados" - -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so descendentes de qualquer um encontrado por um " -#~ "filtro" - -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Nmero de geraes:" - -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Descendente de , h no mais do que geraes de distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, mas " -#~ "no mais de N geraes de distncia" - -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Descendentes de , h pelo menos geraes de distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so descendentes de uma pessoa especificada, h " -#~ "pelo menos N geraes de distncia" - -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Filhos de encontrados" - -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Filtros de famlia" - -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Encontra filhos de qualquer um encontrado por um filtro" - -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Irmos de encontrados" - -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Encontra irmos de qualquer um encontrado por um filtro" - -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Membros familiares descendentes de " - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so descendentes ou o cnjuge de um descendente " -#~ "de uma pessoa especificada" - -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Ancestrais de " - -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Filtros de ancestral" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada" - -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Ancestrais de encontrados" - -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so ancestrais de qualquer um encontrado por um " -#~ "filtro" - -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Ancestrais de , h no mais de geraes de distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h no " -#~ "mais de N geraes de distncia" - -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Ancestrais de , h pelo menos geraes de distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que so ancestrais de uma pessoa especificada, h " -#~ "pelo menos N geraes de distncia" - -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Pais de encontrados" - -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Encontra os pais de qualquer um encontrado por um filtro" - -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Pessoas com ancestral comum com " - -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com uma pessoa " -#~ "especificada" - -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Pessoas com um ancestral comum com encontradas" - -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que possuem um ancestral comum com qualquer um " -#~ "encontrado por um filtro" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Homens" - -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Encontra todos os homens" - -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Evento pessoal:" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Data:" - -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Lugar:" - -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Descrio:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Pessoas com o evento pessoal " - -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com um evento pessoal que tenham um valor especfico" - -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Fitros de evento" - -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Evento familiar:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Pessoas com o evento familiar " - -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com um evento familiar que tenham um valor especfico" - -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Nmero de relaes:" - -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Tipo de relao:" - -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Nmero de filhos:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Pessoas com as " - -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Encontra as pessoas com uma relao especfica" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Pessoas com o(s) " - -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com dados de nascimento que tenham um valor especfico" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Pessoas com o(s) " - -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com dados de falecimento que tenham um valor " -#~ "especfico" - -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Valor:" - -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Atributo pessoal:" - -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Pessoas com o atributo pessoal " - -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com o atributo pessoal que tenha um valor especfico" - -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Atributo familiar:" - -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Pessoas com o atributo familiar " - -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas com o atributo familiar que tenha um valor especfico" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Nome de famlia:" - -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Sufixo:" - #~ msgid "person|Title:" #~ msgstr "pessoa|Ttulo:" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Pessoas com o " - -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Encontra as pessoas com um nome (parcial) especificado" - -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Cadeia de caracteres:" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Pessoas coincidentes com " - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Pessoas com nomes incompletos" - -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Encontra pessoas que faltam o nome ou o sobrenome" - -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Pessoas coincidentes com o " - -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que foram encontradas pelo filtro especificado" - -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Cnjuges encontrados por " - -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas casadas com qualquer um que tenha sido encontrado por " -#~ "um filtro" - -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Pessoas adotadas" - -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que foram adotadas" - -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Pessoas com imagens" - -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem imagens na galeria" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Pessoas com filhos" - -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Encontra pessoas que possuem filhos" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Pessoas sem registros de matrimnio" - -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que no possuem cnjuges" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Pessoas com registros matrimoniais mltiplos" - -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem mais de um cnjuge" - -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Encontra as pessoas sem uma data de nascimento conhecida" - -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Pessoas com eventos incompletos" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento" - -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Famlias com eventos incompletos" - -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas que faltam uma data ou lugar num evento familiar" - -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "No ano:" - -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Pessoas provavelmente vivas" - -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas sem indicaes de falecimento que no sejam muito " -#~ "velhas" - -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Pessoas marcadas como privadas" - -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que esto indicadas como privadas" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Testemunhas" - -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que so testemunhas em um evento" - -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Sensvel letras maisculas/minsculas:" - -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Coincide com expresso regular:" - -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Pessoas com registros contendo " - -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas cujos registros contm texto que coincide com uma " -#~ "cadeia de caracteres" - -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Fonte de Referncia ID:" - -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Pessoas com o(a) " - -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma fonte de referncia especfica" - -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Pessoas que possuem notas" - -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Encontra as pessoas que possuem uma nota" - -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Pessoas que possuem notas contendo " - -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra as pessoas cujas notas contm texto que coincide com uma cadeia " -#~ "de caracteres" - -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ancestrais de pessoas marcadas que no esto mais de geraes de " -#~ "distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra ancestrais na lista de pessoas marcadas que no esto mais de N " -#~ "geraes de distncia" - -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais do que " -#~ "geraes de distncia" - -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Encontra os ancestrais da pessoa pr-determinada que no esto mais do " -#~ "que N geraes de distncia" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Sobrenome do pai" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinao dos sobrenomes da me e do pai" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Estilo islands" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datas" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Barras de Ferramenta e Status" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Banco de Dados" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS IDs" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informaes do Pesquisador" - #~ msgid "" #~ "Example for valid IDs are:\n" #~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" @@ -1444,80 +13401,27 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "I%d que ser exibido como I123, ou\n" #~ "S%06d que ser exibido como S000123." -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID invlido" +#~ msgid "Invalid file type" +#~ msgstr "Tipo de arquivo invlido." -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "O prefixo GRAMPS ID invlido.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID incompatvel" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O prefixo GRAMPS ID est em um formato incomum e pode causar problemas " -#~ "quando exportar o banco de dados para o formato GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Prefixo GRAMPS ID inadequado" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "O prefixo GRAMPS ID inadequado porque ele no distinge entre objetos " -#~ "diferentes.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Desfaz %s" +#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +#~ msgstr "Um objeto do tipo %s no pode ser adicionado a uma galeria" #~ msgid "Drag Media Object" #~ msgstr "Arrasta Objeto Multimdia" -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "No pude importar %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Seleciona um Objeto Multimdia" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Edita Objeto Multimdia" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de Referncia Multimdia" - #~ msgid "Media Reference" #~ msgstr "Referncia Multimdia" -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Editor de Referncia" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Editor de Propriedades Multimdia" - #~ msgid "Properties Editor" #~ msgstr "Editor de Propriedades" -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Remove Objeto Multimdia" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Editor de Lugar" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor" #~ msgstr "Editor de Matrimnio/Relao" -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s e %s" - #~ msgid "New Relationship" #~ msgstr "Nova Relao" -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Salva Modificaes?" - #~ msgid "" #~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." #~ msgstr "" @@ -1526,212 +13430,33 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Edit Marriage" #~ msgstr "Edita Matrimnio" -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Ttulo" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "ltima Modificao" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "O arquivo j no mais existe" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "V no visualizador padro" #~ msgid "Edit properties" #~ msgstr "Edita propriedades" -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Este objeto multimdia est sendo usado no momento. Se voc apag-lo, ele " -#~ "ser removido do banco de dados e de todos os registros que fazem " -#~ "referncia a ele." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Apagar um objeto multimdia o remover do banco de dados." - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Apaga o Objeto Multimdia?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Apaga o Objeto Multimdia" - #~ msgid "Image import failed" #~ msgstr "A importao da imagem falhou" -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Seleciona o ttulo" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Funde Lugares" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Funde Fontes de Referncia" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Compara pessoas" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "No posso fundir pessoas" - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Os cnjuges no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas exige que voc " -#~ "primeiro quebre a relao existente entre elas." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Um pai/me e um filho no podem ser fundidos. A fuso dessas pessoas " -#~ "exige que voc primeiro quebre a relao existente entre elas." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Nomes Alternativos" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Genitores (pai/me)" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Famlia ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Nenhum genitor (pai/me) encontrado" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Cnjuges" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Cnjuge" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Matrimnio" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Filho" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Nenhum cnjuge ou filho encontrado" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Endereos" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Funde Pessoas" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Editor de Nome" - #~ msgid "Name Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Nome para %s" -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Novo Nome" - #~ msgid "Alternate Name" #~ msgstr "Nome Alternativo" -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Agrupa todas as pessoas que possuem o mesmo nome?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Voc tem a opo de agrupar todas as pessoas com o nome %(surname)s com o " -#~ "nome %(group_name)s, ou apenas mapear este nome especfico." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Agrupar todos" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Agrupar apenas este nome" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Editor de Nota" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrato" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Paisagem" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Tamanho Personalizado" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "bat." - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "cri." - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "ent." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "crem." - #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "ncora" #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Um duplo-clique tornar %s a pessoa ativa" -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Estabelece ncora" - #~ msgid "Remove anchor" #~ msgstr "Remove ncora" -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Irmos" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Filhos" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "ltima Modificao" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Causa do falecimento" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Todo o Banco de Dados" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Atualizando a tela..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edita" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Nome do Lugar" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Parquia" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "CEP/Cdigo Postal" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Longitude" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Latitude" - #~ msgid "Place Menu" #~ msgstr "Menu de Lugares" -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Apaga %s?" - #~ msgid "" #~ "This place is currently being used by at least one record in the " #~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " @@ -1741,9 +13466,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "Apag-lo far com que ele seja removido do banco de dados e de todos os " #~ "registros que fazem referncia a ele." -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Apaga Lugar" - #~ msgid "Cannot merge places." #~ msgstr "No posso fundir lugares." @@ -1756,80 +13478,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "uma fuso. Um segundo lugar pode ser selecionado mantendo-se pressionada " #~ "a tecla control, enquanto se clica sobre o lugar desejado." -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Nenhuma descrio foi provida" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconhecido" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "No sustentado" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Aplica" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Seleo de Relatrio" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Selecione um relatrio a partir daqueles disponvies esquerda." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Gera relatrio selecionado" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Gera" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Seleo de Ferramenta" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Seleciona uma ferramenta a partir daquelas disponvies esquerda." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Executa" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Executa a ferramenta selecionada" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Status dos plugins" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Todos os mdulos foram carregados com sucesso." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Os seguintes mdulos no puderam ser carregados:" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Recarrega os plugins" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Tentativa de se recarregar os plugins. Nota: Esta ferramenta, em si " -#~ "mesma, no recarregada!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Sistema de arquivos do Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Sistema de arquivos do Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sistema de arquivos em rede do Windows" - #~ msgid "GEDCOM import status" #~ msgstr "Status da importao GEDCOM" -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s no pde ser aberto\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Importa a partir de %s" - #~ msgid "" #~ "Windows style path names for images will use the following mount points " #~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " @@ -1851,24 +13502,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "GEDCOM sero procuradas no mesmo diretrio no qual o arquivo GEDCOM " #~ "reside (%s).\n" -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Aviso: Fim de arquivo prematuro na linha %d.\n" - #~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" #~ msgstr "Aviso: a linha %d estava em branco e, portanto, foi ignorada.\n" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Aviso: a linha %d no foi entendida e, portanto, foi ignorada." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importao Completa: %d segundos" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Completo" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "Importa GEDCOM" - #~ msgid "Warning: could not import %s" #~ msgstr "Aviso: No pude importar %s" @@ -1880,59 +13516,7 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "\t\t" #~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Sobrescreve" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s no pde ser aberto" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "A verso do banco de dados no suportada por esta verso do GRAMPS.\n" -#~ "Por favor atualize para a verso correspondente ou use XML para a " -#~ "portabilidade de dados entre verses de bancos de dados diferentes." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "A verso do Banco de Dados no suportada por esta verso do GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importa banco de dados" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Erro lendo %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo provavelmente est corrompido, ou no um banco de dados " -#~ "GRAMPS vlido." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "No pude copiar o arquivo" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "Importa GRAMPS XML" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "O arquivo foi movido ou apagado" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "No posso exibir %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS no capaz de exibir o arquivo de imagem. A causa talvez seja um " -#~ "arquivo corrompido." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "marido" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "esposa" +#~ msgstr "Sobreposto" #~ msgid "gender unknown|spouse" #~ msgstr "sexo desconhecido|cnjuge" @@ -1964,1886 +13548,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" #~ msgstr "sexo desconhecido, relao desconhecida|parceiro(a)" -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Lao de relao detectado" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Modelo Pr-definido" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Modelo Definido pelo Usurio" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Relatrios em Forma de Texto" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Relatrios Grficos" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Geradores de Cdigo" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Pgina Web" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualiza" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Livros" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grficos" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "padro" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Relatrio de Progresso" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Trabalhando" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s para o Livro GRAMPS" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Opes de Documento" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Pessoa Central" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "M_odifica" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Estilo" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Editor de Estilo" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Opes de Relatrio" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtro" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Geraes" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Quebra de pgina entre geraes" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "_Seleciona Pessoa" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s para %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Imprime uma cpia" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Opes de Papel" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Opes HTML" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salva Como" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Diretrio" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome do Arquivo" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Formato de Sada" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientao" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largura" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Nmero de Pginas" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Modelo" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Modelo do Usurio" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Escolhe o Arquivo" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Nome de arquivo invlido." - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "O nome de arquivo que voc forneceu de um diretrio.\n" -#~ "Voc precisa provr um nome de arquivo vlido." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "O arquivo j existe" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Voc pode escolher entre sobrescrever o arquivo, ou modificar o nome do " -#~ "arquivo selecionado." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Sobrescreve" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Modifica o nome do arquivo" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "O relatrio no pde ser criado" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s em %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ele nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Ela nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s nasceu em %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d dias." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d dias." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(death_date)s em %(death_place)s com a " -#~ "idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_date)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %" -#~ "(age)d dias." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ele faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "Ela faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com " -#~ "a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em%(month_year)s em %(death_place)s com a " -#~ "idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade de " -#~ "%(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s em %(death_place)s com a idade " -#~ "de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade d %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(month_year)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ele faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ela faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "meses." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d " -#~ "dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s faleceu em %(death_place)s com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Esta pessoa faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ele faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Ela faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d anos." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d meses." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s faleceu com a idade de %(age)d dias." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s em %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s em %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s em %" -#~ "(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado em %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ele foi sepultado em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada em %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Ela foi sepultada em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a) em %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada em %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s foi sepultado." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Ele foi sepultado." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s foi sepultada." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Ela foi sepultada." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s foi sepultado(a)." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Esta pessoa foi sepultada." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s em %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s em %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ele o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ele era o filho de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ela a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Ela era a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s e %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(father)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Ele o filho de %(father)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Ele era o filho de %(father)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Ela a filha de %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Ela era a filha de %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Esta pessoa o(a) filho(a) de %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Esta pessoa era o(a) filho(a) de %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s o filho de %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s era o filho de %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Ele o filho de %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Ele era o filho de %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Ela a filha de %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Ela era a filha de %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s a filha de %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s era a filha de %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "solteiro(a)" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "unio civil" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Outro" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privado" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "No pude adicionar a foto pgina" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "O arquivo no existe" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Ele" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ela" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s em %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, e " -#~ "faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "e faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "e faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "e faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s nasceu em %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s em %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s faleceu em %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ele casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ela casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Esta pessoa casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s, mas no eram casados." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ele relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ela relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Esta pessoa relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ele tambm casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Ela tambm casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Esta pessoa tambm casou com %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ele tambm relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Ela tambm relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Esta pessoa tambm relacionava-se com %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %" -#~ "(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s, Faleceu: %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "Nasceu: %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "Faleceu: %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "Faleceu: %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Casados" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Solteiro(a)" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Unio Civil" - #~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" #~ msgstr "Uma pessoa no pode ser vinculada com sendo seu prprio filho(a)" @@ -3853,33 +13557,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Add Child to Family (%s)" #~ msgstr "Adiciona Filho Famlia (%s)" -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Abreviao" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Informao da Publicao" - #~ msgid "Source Menu" #~ msgstr "Menu de Fonte de Referncia" -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Esta fonte de referncia est sendo usada no momento. Se voc apag-la, " -#~ "ela ser removida do banco de dados e de todos os registros que fazem " -#~ "referncia a ela." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Ao se apagar uma fonte de referncia, ela removida do banco de dados." - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Apaga Fonte de Referncia" - #~ msgid "Cannot merge sources." #~ msgstr "No posso fundir fontes de referncia." @@ -3896,21 +13576,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Source Reference Selection" #~ msgstr "Seleo da Fonte de Referncia" -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Fonte de Referncia" - #~ msgid "Reference Selector" #~ msgstr "Seletor da Fonte de Referncia" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informao da Fonte de Referncia" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "O revisor ortogrfico no est instalado" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "O revisor ortogrfico no est disponvel para %s" - #~ msgid "Broken GNOME libraries" #~ msgstr "Bibliotecas do GNOME quebradas" @@ -3929,181 +13597,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "(http://www.dropline.net/gnome/). Se voc est usando outra distribuio, " #~ "por favor verifique as suas configuraes do GNOME." -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Erro de configurao" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " provvel que a instalao do GRAMPS foi incompleta. Certifique-se que o " -#~ "esquema GConf do GRAMPS est instalado corretamente." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Comeando a Usar" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bem vindo ao GRAMPS, o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e " -#~ "Anlise Genealgica.\n" -#~ "Vrias opes e informaes precisam ser colhidas antes que o GRAMPS " -#~ "esteja pronto para ser usado. Qualquer uma dessas informaes podem ser " -#~ "modificadas no futuro, atravs do dilogo Preferncias, abaixo do menu " -#~ "Configuraes." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS um projeto de Cdigo Aberto (Open Source). Seu sucesso depende " -#~ "dos usurios e de seus comentrios. Por favor inscreva-se nas listas de " -#~ "corrio, submeta relatos de mau funcionamento, sugira melhorias, e veja " -#~ "como voc pode contribuir.\n" -#~ "\n" -#~ "Desfrute do GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "A fim de criar arquivos GEDCOM vlidos, a seguinte informao precisa ser " -#~ "entrada. Se voc no planeja gerar arquivos GEDCOM, voc pode deix-la em " -#~ "branco." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nome:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Endereo:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Cidade:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Estado/Provncia:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Pas:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "CEP/Cdigo Postal:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Fone:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Erro de Configurao/Instalao" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Os esquemas gconf no foram encontrados. Primeiro, tente executar 'pkill " -#~ "gconfd' e inicie o GRAMPS novamente. Se isso no ajudar, significa que os " -#~ "esquemas no foram instalados corretamente. O problema normalmente ocorre " -#~ "se voc no executou 'make install', ou se voc instalou sem ser 'root'. " -#~ "Por favor leia o arquivo INSTALL encontrado no nvel mais alto do " -#~ "diretrio onde est o cdigo fonte." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "Extenses SUD" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS possui suporte s Ordenanas SUD, que so tipos de eventos " -#~ "especiais\n" -#~ "relacionados Igreja de Jesus Cristo dos Santos dos ltimos Dias.\n" -#~ "\n" -#~ "Voc pode escolher entre habilitar ou desabilitar este suporte. Esta " -#~ "opo \n" -#~ "poder ser alterada no futuro no dilogo Preferncias." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Habilita o suporte ordenana SUD" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Estilos de Documentos" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Erro salvando folha de estilo" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Editor de estilo" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Pargrafo" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Descrio no disponvel" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dica do Dia GRAMPS" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Dica do Dia" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Debug" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Anlise e Explorao" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Processa o Banco de Dados" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Repara o Banco de Dados" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Controle de Revises" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilitrios" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Editor de Endereo Internet" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor de Endereo Internet para %s" -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Os dados somente podem ser recuperados atravs da operao Desfazer ou " -#~ "saindo e abandonando as modificaes." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "" -#~ "Erro de banco de dados: %s est definido como sendo seu prprio ancestral" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Testemunha" - #~ msgid "Witness Editor" #~ msgstr "Editor de Testemunha" @@ -4121,1211 +13617,18 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "\n" #~ "Por favor tente novamente. A testemunha no foi modificada." -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Descendentes de %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Ancestrais de %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Pessoas com ancestral comum a %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "No pude criar %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "A exportao falhou" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "O GEDCOM usado para a transferncia de dados entre programas de " -#~ "genealogia. A maioria dos softwares de genealogia aceitaro a entrada de " -#~ "um arquivo GEDCOM." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Opes de exportao do GEDCOM" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Falha na escrita de %s" - #~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" #~ msgstr "Est sendo feita uma tentativa de se recuperar o arquivo original" -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " -#~ "gravar no diretrio. Por favor assegure-se que voc pode gravar no " -#~ "diretrio e tente novamente." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "O banco de dados no pode ser salvo porque voc no tem permisses para " -#~ "gravar no arquivo. Por favor assegure-se que voc pode gravar no arquivo " -#~ "e tente novamente." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "Banco de Dados GRAMPS _XML" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "O banco de dados GRAMPS XML um formato usado por verses mais antigas " -#~ "do GRAMPS. Ele compatvel com o formato de banco de dados atual do " -#~ "GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ " um programa pessoal de genealogia." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Marcos Bedinelli" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adotado(a)" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Enteado(a)" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Patrocinado(a)" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Sob tutela" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Muito Baixo" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixo" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alto" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Muito Alto" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Matrimnio Alternativo" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Anulamento" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Pedido de Divrcio" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divrcio" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Noivado" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Proclamas de Matrimnio" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Contrato Matrimonial" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Licena Matrimonial" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Ajuste Matrimonial" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Nascimento Alternativo" #~ msgid "Alternate Death" #~ msgstr "Falecimento Alternativo" -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Batismo Adulto" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Batismo" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Beno" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Enterro" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Causa Do Falecimento" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Censo" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Batismo" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmao" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Cremao" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Grau" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educao" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Eleito" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrao" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Primeira Comunho" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Imigrao" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Graduao" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Informaes Mdicas" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Servio Militar" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizao" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Ttulo de Nobreza" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Nmero de Matrimnios" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Ocupao" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordenao" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Homologa (um testamento)" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Propriedade" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religio" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Residncia" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Aposentadoria" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamento" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Casta" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Nmero de Identificao" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Origem Nacional" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Nmero de Filhos" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Cadastro de Pessoas Fsicas" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Relao legal ou 'de fato' entre marido e mulher" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Nenhuma relao legal ou 'de fato' entre homem e mulher" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Uma relao estabelecida entre membros do mesmo sexo" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relao desconhecida entre um homem e uma mulher" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Uma relao no especificada entre um homem e uma mulher" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Tambm Conhecido Como" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nome de Nascimento" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nome de Casado(a)" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Outro Nome" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Liberado" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completado" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Beb" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Natimorto" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Antes de 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Qualificado" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Submetido" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "No liberado" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Cancelado" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Derramado" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Pr-formatado" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Um perodo de datas pode ser especificado ao se usar o formato \"entre " -#~ "Janeiro 4, 2000 e Marco 20, 2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "Na maioria dos casos ao se dar um duplo-clique numa entrada de nome, " -#~ "fonte de referncia, lugar ou multimdia abrir uma janela que permitir " -#~ "que voc edite o objeto. Observe que o resultado pode ser dependente do " -#~ "contexto. Por exemplo, ao se clicar num pai/me na Vista Famlia o editor " -#~ "de relaes ser aberto." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Uma imagem pode ser adicionada qualquer galeria ou Vista Multimdia " -#~ "ao se arrastar e soltar a imagem de um gerenciador de arquivos ou " -#~ "navegador da internet (web browser)." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "A order de nascimento dos filhos numa famlia pode ser determinada " -#~ "atravs da funcionalidade arrastar e soltar, mesmo que os filhos no " -#~ "possuam datas de nascimento." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Converse Com Seus Familiares Antes Que Seja Tarde Demais: Seus " -#~ "familiares mais velhos podem ser a sua fonte de informaes mais " -#~ "importante. Eles normalmente sabem coisas sobre a famlia que nunca " -#~ "chegaram a ser escritas. Eles talvez te contem estrias de pessoas que um " -#~ "dia podem lev-lo a uma nova via de pesquisa. No pior dos casos, voc " -#~ "ouvir algumas grandes estrias. No esquea de gravar as conversas!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Exemplo de uma rvore Familiar: Para ver um exemplo de como uma " -#~ "famlia se parece no GRAMPS, veja Ajuda > Abra banco de dados exemplo. Voc ento estar vendo o banco de dados elaborado da famlia Smith, " -#~ "que inclui 42 indivduos e 15 famlias, com dados bastante completos de " -#~ "muitos dos indivduos." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrando Pessoas: Na Vista Pessoas, voc pode 'filtrar' " -#~ "indivduos baseando-se em muitos critrios. V para Filtro (bem ao lado " -#~ "direito do cone Pessoas) e escolha um entre as dzias de filtros pr-" -#~ "programados. Por exemplo todas as pessoas adotadas numa rvore familiar " -#~ "podem ser localizadas. Pessoas sem um data de nascimento mencionada " -#~ "tambm podem ser filtradas. Para ver os resultados clique em Aplica. Se " -#~ "os controles de filtro no estiverem visveis, habilite-os ao escolher " -#~ "Vista > Filtro." - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Filtragem Inversa: Filtros podem ser facilmente invertidos ao se " -#~ "usar a opo 'inverte'. Por exemplo, ao se inverter o filtro 'Pessoas com " -#~ "crianas', voc pode selecionar todas as pessoas que no tenham crianas." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Localizando Pessoas: Por padro, cada sobrenome na Vista Pessoas " -#~ "listado apenas uma vez. Ao se clicar na seta do lado esquerdo de um nome, " -#~ "a lista se expande a fim de mostrar todos os indivduos que possuem " -#~ "aquele sobrenome." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "A Vista Famlia: A Vista Famlia usada para exibir uma unidade " -#~ "familiar tpica---os pais, cnjuges e crianas de um indivduo." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Deslocando a Vista Famlia: A troca da Pessoa Ativa na Vista " -#~ "Famlia fcil. Um cnjuge pode se tornar a Pessoa Ativa ao se clicar o " -#~ "boto bem ao lado direito da Pessoa Ativa. Um pai pode se tornar a Pessoa " -#~ "Ativa ao se clicar na seta ao lado direito do seu nome. Uma criana pode " -#~ "se tornar a Pessoa Ativa ao selecion-la na lista de Filhos e clicar o " -#~ "boto-seta ao lado direito dos Filhos." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Quem Nasceu Quando: A ferramenta 'Compara eventos de indivduos' " -#~ "permite que voc compare dados de todos (ou alguns) os indivduos em seu " -#~ "banco de dados. Isto til, digamos, se voc deseja listar todas as " -#~ "datas de nascimento de todas as pessoas em seu banco de dados." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS vem com um conjunto rico de ferramentas. Algumas delas permitem " -#~ "que voc execute operaes de verificao de erros e consistncia do " -#~ "banco de dados, enquanto outras ferramentas auxiliam na pesquisa e " -#~ "anlise de comparao de eventos, busca de pessoas duplicadas, navegador " -#~ "interativo de descendentes, e outras. Todas as ferramentas podem ser " -#~ "acessadas atravs do menu Ferramentas." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Calculando Relacionamentos: Esta ferramenta, embaixo de " -#~ "Ferramentas > Utilitrios > Calculadora de Relacionamentos permite " -#~ "que voc verifique se algum mais na famlia tem um grau de parentesco " -#~ "(por sangue, no por casamento) com voc. Relacionamentos precisos, bem " -#~ "como os ancestrais comuns so reportados." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "O SoundEx pode ajudar com a pesquisa familiar: O SoundEx resolve " -#~ "um problema que se arrasta h muito tempo em genealogia---como manipular " -#~ "variaes ortogrficas. O utilitrio SoundEx toma um sobrenome e gera uma " -#~ "forma simplificada que equivalente a outros nomes com mesma sonoridade. " -#~ "O conhecimento do Cdigo SoundEx para um sobrenome de grande ajuda ao " -#~ "se pesquisar arquivos de Dados do Censo (micro-filme) em uma biblioteca " -#~ "ou outros centros de pesquisa. Para saber o cdigo SoundEx dos sobrenomes " -#~ "em seu banco de dados, v para Ferramentas > Utilitrios > Gera Cdigo " -#~ "SoundEx." - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Ajustando Suas Preferncias: No est contente com o comportamento " -#~ "pr-definido do GRAMPS? Edita > Preferncias permite que voc " -#~ "modifique muitas configuraes, de tal forma que o GRAMPS se encaixe " -#~ "melhor s suas necessidades." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "Relatrios GRAMPS: O GRAMPS oferece uma grande variedade de " -#~ "relatrios. Os Relatrios em Forma de Texto so particularmente teis se " -#~ "voc quer enviar os resultados da sua rvore familiar a membros da " -#~ "famlia, via e-mail." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Comear uma Nova rvore Familiar: Uma boa maneira de se comear " -#~ "uma nova rvore familiar entrar todos os membros da famlia no banco de " -#~ "dados (use Edita > Adiciona, ou clique no boto Adiciona embaixo " -#~ "do menu Pessoas). Depois v para a Vista Famlia e crie relacionamentos " -#~ "entre pessoas. Ento varra os relacionamentos de todas as pessoas a " -#~ "partir do menu Famlia." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "No sabe o que um boto faz? Simplesmente mantenha o mouse sobre o boto " -#~ "e uma dica aparecer." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "No sabe a Data? Se voc no est certo a respeito da data em que " -#~ "um evento aconteceu (por exemplo, nascimento ou falecimento), o GRAMPS " -#~ "permite que voc entre uma grande variedade de formatos de datas baseados " -#~ "num 'chute' ou estimativa. Por exemplo, \"cerca de 1908\" uma entrada " -#~ "vlida no GRAMPS para uma data de nascimento. Veja a seo 3.7.2.2 do " -#~ "manual do GRAMPS para uma descrio completa das opes de entrada de " -#~ "datas." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Entradas Duplicadas: Ferramentas > Processa o Banco de Dados > " -#~ "Procura pessoas possivelmente duplicadas permite que voc localize (e " -#~ "funda) entradas da mesma pessoa que foram adicionadas mais de uma vez ao " -#~ "banco de dados." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "A funo 'funde' permite que voc combine pessoas listadas separadamente " -#~ "em uma nica. Isto muito til ao se combinar dois bancos de dados que " -#~ "tenham pessoas que se sobrepem, ou para se combinar nomes divergentes " -#~ "que foram erroneamente vinculados a um indivduo." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "A fim de se fundir duas pessoas, selecione as duas (uma segunda pessoa " -#~ "pode ser selecionada mantendo-se pressionada a tecla Control, enquanto se " -#~ "clica) e clique em Edita > Fuso Rpida." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS mantm uma lista passada de Pessoas Ativas. Voc pode se " -#~ "deslocar na lista para frente ou para trs usando Vai > Avana e " -#~ "Vai > Volta." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Cansado de ter que tirar sua mo do teclado para usar o mouse? Muitas " -#~ "funes no GRAMPS possuem atalhos de teclado. Se um deles existe para uma " -#~ "funo, ele exibido ao lado direito do menu." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "No se esquea de ler o manual do GRAMPS, Ajuda > Manual do Usurio. Os desenvolvedores trabalharam muito para que a maioria das operaes " -#~ "fossem intuitivas, mas o manual est repleto de informaes que faro com " -#~ "que o seu tempo gasto com genealogia sej mais produtivo." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionando Filhos: Para adicionar filhos no GRAMPS, torne o pai " -#~ "ou a me na Pessoa Ativa e mude para a Vista Famlia. Se o filho j faz " -#~ "parte do banco de dados, clique no terceiro boto abaixo e direita da " -#~ "lista de Filhos. Se a pessoa ainda no faz parte do banco de dados, " -#~ "clique no segundo boto abaixo e direita da lista de Filhos. Aps as " -#~ "informaes da pessoa terem sido entradas, a pessoa ser automaticamente " -#~ "listada como um filho da Pessoa Ativa." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Editando o Relacionamento de um Filho: Nem todos os filhos so " -#~ "relacionados com seus pai por nascimento. Voc pode editar a relao de " -#~ "um filho para cada um dos pais ao selecionar o filho, clicar com o boto " -#~ "direito, e escolher \"Edita as relaes filho/pais\". As relaes podem " -#~ "ser do tipo Nascimento, Adoo, filho Enteado, Patrocinado (atravs de " -#~ "suporte financeiro), ou Desconhecido." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Seleo 'Mostra todos': Ao se adicionar um cnjuge ou um filho, a " -#~ "lista de pessoas mostradas filtrada a fim de exibir somente as pessoas " -#~ "que poderiam realisticamente se enquadrar naquela situao (baseando-se " -#~ "em datas do banco de dados). No caso do GRAMPS estar errado ao fazer a " -#~ "escolha, voc pode manualmente ignorar o filtro ao clicar na opo " -#~ "\"Mostra todos\"." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "Manual do GRAMPS: O manual do GRAMPS bem elaborado e bem " -#~ "escrito. Ele inclui detalhes de teclas aceleradoras e algumas dicas teis " -#~ "que ajudaro em seu trabalho de genealogia. Confira." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Melhorando o GRAMPS: Os usurios so encorajados a requisitar " -#~ "aprimoramentos ao GRAMPS. Tais melhorias podem ser pedidas atravs da " -#~ "lista de corrio gramps-users ou gramps-devel, ou ao se criar um Pedido " -#~ "de Aprimoramento (Request for Enhancement - RFE) localizado em http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 O RFE o melhor " -#~ "mtodo." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Listas de Corrio do GRAMPS: Precisa de respostas s suas dvidas " -#~ "relativas ao GRAMPS? D uma olhada na lista gramps-users. Muitas pessoas " -#~ "fazem parte da lista e, sendo assim, as chances so de que voc obter " -#~ "uma resposta rapidamente. Se voc possui dvidas relativas ao " -#~ "desenvolvimento do GRAMPS, tente o gramps-devel. Informaes sobre ambas " -#~ "as listas podem ser encontradas em lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Contribuindo para o GRAMPS: Deseja ajudar o GRAMPS mas no sabe " -#~ "programar? Sem problemas. Um projeto to grande quanto o GRAMPS precisa " -#~ "de pessoas com habilidades variadas. As contribuies variam entre " -#~ "escrever a documentao, testar verses em desenvolvimento, e at mesmo " -#~ "ajudar com o web site. Comece por se inscrever na lista de corrio dos " -#~ "desenvolvedores do GRAMPS (gramps-devel) e se apresente. Informaes de " -#~ "inscrio podem ser encontradas em lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS o Sistema de Programao Gestor de Pesquisa e Anlise " -#~ "Genealgica (Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System). um programa genealgico muito abrangente que permite que voc " -#~ "armazene, edite, e pesquise dados genealgicos. O sistema de banco de " -#~ "dados do GRAMPS to robusto que alguns usurios esto gerenciando " -#~ "rvores genealgicas que contm centenas de milhares de pessoas." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Vistas Diferentes: Existem seis vistas diferentes ao navegar por " -#~ "sua famlia: Pessoas, Famlia, Linhagem, Fontes de Referncia, Lugares e " -#~ "Multimdia. Cada uma delas o ajuda a atingir uma ou mais tarefas " -#~ "especficas." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Marcando Indivduos: O menu Marcadores no topo da janela um " -#~ "lugar conveniente para armazenar os nomes de indivduos freqentemente " -#~ "usados. Ao se clicar em um indivduo marcado, o mesmo se tornar a Pessoa " -#~ "Ativa. Para criar um marcador para uma pessoa, torne-a na Pessoa Ativa, " -#~ "clique com boto direito sobre seu nome, e clique em 'adiciona marcador'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Datas Incorretas: Eventualmente, todo mundo entra datas que " -#~ "possuem formato invlido. Formatos de data invlidos aparecero com um " -#~ "boto vermelho prximo data. Verde significa que est tudo bem, e mbar " -#~ "significa que est aceitvel. O dilogo Seleo de Data pode ser invocado " -#~ "ao se clicar o boto colorido." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Listando Eventos: Os eventos da vida de um indivduo podem ser " -#~ "adicionados ao banco de dados atravs da opo Pessoa > Edita Pessoa > " -#~ "Eventos. Este espao pode ser usado para uma larga variedade de " -#~ "opes, como por exemplo adoes, batismos (e outras cerimnias " -#~ "religiosas), sepultamentos, causas de falecimento, listagens de Censo, " -#~ "graduaes conquistadas, eleies, emigrao, servio militar, ttulos " -#~ "nobilirquicos, ocupaes, ordenao, propriedade, religio, " -#~ "aposentadoria, testamentos, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Mudando o Nome Preferido: Com o GRAMPS fcil gerenciar pessoas " -#~ "que possuem diversos nomes. Torne a pessoa a Pessoa Ativa, d um duplo-" -#~ "clique no registro, e selecione o tabulador Nomes. Tipos diferentes de " -#~ "nomes podem ser adicionados. Por exemplo, Nome de Casado, Nome de " -#~ "Nascimento, etc. A seleo do nome preferido dada ao se clicar com o " -#~ "boto direito sobre o nome e ao se escolher o tem correspondente no menu." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "A Vista Linhagem exibe um diagrama de linhagem tradicional. Posicione e " -#~ "mantenha o mouse sobre um indivduo para ver mais informaes sobre ele, " -#~ "ou clique com o boto direito sobre um indivduo para acessar um menu que " -#~ "d acesso rpido a seu(s) cnjuge(s), irmos, filhos, ou pais." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "A Vista Fontes de Referncia mostra uma lista com todas as fontes de " -#~ "referncia em uma nica janela. D um duplo-clique para editar, adicionar " -#~ "notas, e ver qual indivduo est vinculado quela fonte de referncia." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "A Vista Lugares mostra uma lista de todos os lugares contidos no banco de " -#~ "dados. A lista pode ser ordenada por critrios diferentes, como por " -#~ "exemplo por Cidade, Condado ou Estado." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "A Vista Multimdia mostra uma lista com todos os objetos multimdia " -#~ "contidos no banco de dados. Estes podem ser imagens, vdeos, sons, " -#~ "planilhas, documentos, e outros mais." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Os filtros permitem que voc limite as pessoas que so mostradas na Vista " -#~ "Pessoas. Alm dos filtros pr-programados, Filtros Personalizados podem " -#~ "ser criados e esto limitados apenas pela sua imaginao. Filtros " -#~ "Personalizados so criados a partir de Ferramentas > Utilitrios > " -#~ "Editor de Filtro Personalizado." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS permite que voc importe de, e exporte para o formato GEDCOM. O " -#~ "suporte ao padro GEDCOM verso 5.5 bem extenso, de tal forma que voc " -#~ "pode trocar informao do GRAMPS com usurios que utilizam outros " -#~ "programas de genealogia." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Voc pode converter seus dados em um pacote GRAMPS, que um arquivo " -#~ "comprimido que contm os dados de sua rvore familiar e inclui todos os " -#~ "outros arquivos usados pelo banco de dados, tais como as imagens. Este " -#~ "arquivo totalmente portvel e, dessa forma, til para se fazer cpias " -#~ "de segurana (backups) ou para compartilhar com outros usurios do " -#~ "GRAMPS. Este formato possui vantagens sobre o GEDCOM no sentido de que " -#~ "informao alguma perdida durante o processo de exportao e importao." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Torne seus dados portveis --- os dados de sua rvore familiar e objetos " -#~ "multimdia podem ser exportados diretamente para o gerenciador de " -#~ "arquivos do GNOME (Nautilus), a fim de se queimar um CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS capaz de exportar os dados para uma rvore Familiar Web (Web " -#~ "Family Tree - WFT). Este formato permite que uma rvore familiar seja " -#~ "mostrada online usando-se um nico arquivo, ao invs de mltiplos " -#~ "arquivos HTML." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Voc pode facilmente exportar sua rvore familiar para uma pgina web. " -#~ "Selecione o banco de dados inteiro, linhas de famlia ou os indivduos " -#~ "que voc deseja para uma coleo de pginas web prontas para serem " -#~ "descarregadas na internet." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "A melhor maneira de reportar um problema do GRAMPS atravs do GRAMPS " -#~ "Bug Tracker localizado no Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "A homepage do GRAMPS localiza-se em http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS possui algumas caractersticas nicas, incluindo a habilidade de " -#~ "se adicionar qualquer informao diretamente a si. Todos os dados no " -#~ "banco de dados podem ser rearranjados/manipulados a fim de auxiliar o " -#~ "usurio em sua pesquisa, anlise e correlao de dados, liberando o " -#~ "potencial de se preencher lacunas presentes em relacionamentos." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS o ajuda a manter informaes pessoais seguras ao permitir que " -#~ "voc as marque como sendo privadas. Dados marcados como privados podem " -#~ "ser excludos de relatrios e exportaes de dados." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Seja preciso quando for guardar informaes genealgicas. No faa " -#~ "suposies ao gravar informaes primrias; escreva-as exatamente da " -#~ "mesma forma que voc as v. Use comentrios entre parnteses para indicar " -#~ "suas adies, apagamentos ou comentrios. O uso da expresso latina 'sic' " -#~ " recomendado para confirmar a transcrio exata daquilo que parece ser " -#~ "um erro na fonte de referncia." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Voc pode vincular qualquer mdia eletrnica (incluindo informaes que " -#~ "no so texto) e outros tipos de arquivo sua rvore familiar GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS permite que voc gere diversos relatrios (texto e grfico) " -#~ "baseados em sua informaes genealgicas. Existe grande flexibilidade " -#~ "para se selecionar quais pessoas sero includas no relatrio, bem como o " -#~ "formato de sada (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX e " -#~ "texto simples). Experimente os relatrios atravs do menu Relatrios, a fim de obter uma idia do poder do GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Relatrios personalizados podem ser criados por usurios avanados " -#~ "atravs do sistema \"plugin\". Mais informaes sobre relatrios " -#~ "personalizados podem ser encontradas em http://developers.gramps-project." -#~ "org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "O relatrio de Livro, Relatrios > Livros > Relatrio de Livro, " -#~ "permite que usurios agrupem uma variedade de relatrios em um nico " -#~ "documento. Este relatrio nico mais fcil de distribuir do que " -#~ "relatrios mltiplos, especialmente quando esto impressos." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Est interessado em saber quando uma verso nova do GRAMPS foi liberada? " -#~ "Junte-se lista de corrio gramps-announce em http://lists.sourceforge." -#~ "net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Dica boa de genealogia: Informaes colhidas sobre a sua famlia " -#~ "so boas de acordo com as fontes de referncia de onde vieram. Certifique-" -#~ "se de gravar todos os detalhes de onde as informaes vieram. Sempre que " -#~ "possvel, obtenha uma cpia dos documentos originais." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Comece de onde voc sabe e v para onde voc no sabe. Sempre grave tudo " -#~ "que sabido antes de comear a fazer conjecturas. Freqentemente os " -#~ "fatos mo sugerem direes para mais pesquisa. No perca tempo olhando " -#~ "milhares de registros na esperana de achar uma trilha, quando voc ainda " -#~ "dispe de outras pistas inexploradas." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Genealogia no se resume apenas a datas e nomes. Ela se refere a pessoas. " -#~ "Seja descritivo. Inclua o porque de como as coisas aconteceram, e " -#~ "como os descendentes talvez tenham sido moldados em funo dos eventos " -#~ "pelos quais eles passaram. Narrativas so uma tima maneira de tornar a " -#~ "histria de sua famlia mais viva." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS foi traduzido para 15 lnguas. Se o GRAMPS suporta a sua lngua, " -#~ "mas ela no est sendo mostrada, configure a lngua padro da sua mquina " -#~ "e reinicie o GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS foi escrito de tal forma que novas tradues podem ser " -#~ "facilmente adicionadas com pouco esforo de desenvolvimento. Se voc est " -#~ "interessado em participar, por favor mande um e-mail para gramps-" -#~ "devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "" -#~ "As calculadoras de relacionamento no GRAMPS esto disponveis em dez " -#~ "lnguas." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS oferece total suporte Unicode. Os caracteres de todas as lnguas " -#~ "so mostrados corretamente." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Qualquer um pode ser escolhido como a 'pessoa inicial' no GRAMPS. Use " -#~ "Edita > Estabelece a Pessoa Inicial. A pessoa inicial a pessoa " -#~ "que selecionada quando o banco de dados aberto, ou quando o boto Lar " -#~ " pressionado." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Mltiplos nomes pode ser especificados para indivduos. Exemplos incluem " -#~ "nome de nascimento, nome de casamento ou apelidos." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Um nome alternativo pode ser selecionado como o nome preferido para uma " -#~ "pessoa ao se selecionar o nome desejado na lista de nomes da pessoa. O " -#~ "menu de contexto pode ser mostrado ao se clicar o boto direito do mouse, " -#~ "e ao selecionar partir do menu." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS escrito em uma linguagem de computador chamada Python. Ele usa " -#~ "o GTK e bibliotecas do GNOME para a interface grfica. O GRAMPS " -#~ "suportado em qualquer computador para o qual estes programas foram " -#~ "portados." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "O modelo de desenvolvimento Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) " -#~ "implica que o GRAMPS pode ser estendido por qualquer programador, posto " -#~ "que todo o cdigo fonte est livremente disponvel atravs do uso dessa " -#~ "licena." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS livremente distribuvel sob a Licena Pblica Geral (GPL), " -#~ "veja http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS funciona at mesmo quando o KDE usado, desde que as " -#~ "bibliotecas do GNOME requeridas estejam instaladas." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "A fim de rodar o GRAMPS, voc precisa do GNOME instalado. Todavia, voc " -#~ "no precisa estar rodando a rea de trabalho (desktop) GNOME." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "O GRAMPS faz todo o possvel para manter compatibilidade com o GEDCOM, o " -#~ "padro geral na gravao de informao genealgica. Existem filtros que " -#~ "tornam o processo de importao e exportao de/para arquivos GEDCOM " -#~ "trivial." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "Documento AbiWord" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Texto Simples" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "O marcador '' no estava no modelo" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Erro de Modelo" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "No pude abrir %s\n" -#~ "Usando o modelo pr-definido" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Imprime Pr-visualizao" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprime..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Abre no OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "Editor de Texto OpenOffice.org" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Os mdulos ReportLab no esto instalados" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "Documento PDF" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "Documento RTF" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Grficos Vetoriais Escalveis)" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codificao" -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opes" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filtro:" - #~ msgid "_Target:" #~ msgstr "_Destino:" @@ -5344,22 +13647,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "No Copyright" #~ msgstr "Sem Direitos Autorais" -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_No inclui registros marcados como privados" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Restringe dados de pessoas vivas" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Exclui _notas" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Exclui _fontes de referncia" - -# Check this translation -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Usar _Living como nome" - #~ msgid "_ANSEL" #~ msgstr "_ANSEL" @@ -5369,21 +13656,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" #~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferencia imagens a partir do caminho: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "mdia" - #~ msgid "Sources:" #~ msgstr "Fontes de Referncia:" #~ msgid "Families:" #~ msgstr "Famlias:" -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Pessoas:" - #~ msgid "Warning messages" #~ msgstr "Mensagens de aviso" @@ -5396,9 +13674,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Encoding:" #~ msgstr "Codificao:" -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Verso:" - #~ msgid "Status" #~ msgstr "Status" @@ -5435,12 +13710,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "ASCII\n" #~ "UNICODE" -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arquivo" - #~ msgid "_New" #~ msgstr "_Novo" @@ -5471,12 +13740,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Desfaz" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Adiciona um novo tem" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Adiciona..." - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "Remove o tem selecionado no momento" @@ -5510,12 +13773,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Filter" #~ msgstr "_Filtro" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Barra Lateral" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Barra de Ferramentas" - #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Vai" @@ -5588,21 +13845,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Generate reports" #~ msgstr "Gera relatrios" -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Relatrios" - #~ msgid "Run tools" #~ msgstr "Executa as ferramentas" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Ferramentas" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adiciona" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remove" - #~ msgid "People" #~ msgstr "Pessoas" @@ -5670,12 +13918,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Active person" #~ msgstr "Pessoa _ativa" -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Pais da pessoa ativa" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "Re_lao" - #~ msgid "Spo_use's parents" #~ msgstr "Pais do cn_juge" @@ -5705,24 +13947,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Apaga o filho selecionado da famlia selecionada" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pr-visualizao" - #~ msgid "Details:" #~ msgstr "Detalhes:" -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Caminho:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipo:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Ttulo:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informaes" - #~ msgid "" #~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " #~ "by birth and death dates." @@ -5767,36 +13994,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Relationships" #~ msgstr "Relaes" -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Mostra _todos" - #~ msgid "Relationship to father:" #~ msgstr "Relao para com o pai:" #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "Relao para com a me:" -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Abandona as modificaes e fecha a janela" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Aceita as modificaes e fecha a janela" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Ttulo:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Autor:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "Informao da publicao:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "A_breviao:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formata" @@ -5821,17 +14024,17 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Preformatted" #~ msgstr "_Pr-formatado" +#~ msgid "Add a new Key/Value pair" +#~ msgstr "Adiciona um novo par Chave/Valor" + +#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" +#~ msgstr "Remove o par Chave/Valor selecionado" + #~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" #~ msgstr "" #~ "Adiciona um novo objeto multimdia ao banco de dados e o coloca nesta " #~ "galeria" -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Dados" - #~ msgid "" #~ "Select an existing media object from the database and place it in this " #~ "gallery" @@ -5842,11 +14045,8 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Edit the properties of the selected object" #~ msgstr "Edita as propriedades do objeto selecionado" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galeria" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referncias" +#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" +#~ msgstr "Remove o objeto selecionado apenas desta galeria" #~ msgid "Open recent file: " #~ msgstr "Abre arquivo recente:" @@ -5857,18 +14057,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Create a _new database" #~ msgstr "Cria um _novo banco de dados" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Relao:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Re_lao:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Pai" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Me" - #~ msgid "Preference" #~ msgstr "Preferncia" @@ -5885,40 +14073,15 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Text:" #~ msgstr "_Texto:" -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Seleciona colunas" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "Nome de _famlia:" - #~ msgid "Famil_y prefix:" #~ msgstr "Prefixo fa_miliar:" -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_ufixo:" - #~ msgid "Nic_kname:" #~ msgstr "_Apelido:" -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_ipo:" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Um sufixo opcional ao nome, tais como \"Jr.\" ou \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "Um ttulo usado para referenciar uma pessoa, tais como \"Dr.\" ou \"Rev.\"" - #~ msgid "A name that the person was more commonly known by" #~ msgstr "Um nome pelo qual a pessoa era mais comumente conhecida" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Nome preferido" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "_masculino" @@ -5937,46 +14100,15 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Death" #~ msgstr "Falecimento" -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Um prefixo opcional ao sobrenome que no usado no processo de " -#~ "ordenao, tais como \"de\" ou \"da\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "O primeiro nome da pessoa" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Edita o nome preferido" - #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Sexo" #~ msgid "Identification" #~ msgstr "Identificao" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "A informao e_st completa" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "A informao pri_vada" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Data:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Lugar:" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Invoca o editor de eventos de nascimento" -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Invoca o editor de data" - #~ msgid "D_ate:" #~ msgstr "D_ata:" @@ -6007,9 +14139,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Delete the selected name" #~ msgstr "Apaga o nome selecionado" -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nomes" - #~ msgid "Event" #~ msgstr "Evento" @@ -6019,12 +14148,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "Cria um novo evento" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Edita o evento selecionado" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Apaga o evento selecionado" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributos" @@ -6037,9 +14160,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Delete the selected attribute" #~ msgstr "Apaga o atributo selecionado" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atributos" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "Cidade/Condado:" @@ -6052,27 +14172,15 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "Edita o endereo selecionado" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Apaga o endereo selecionado" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "Entra com dados e documentaes relevantes e variadas" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Notas" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Adiciona uma fonte de referncia" - #~ msgid "Edit the selected source" #~ msgstr "Edita a fonte de referncia selecionada" #~ msgid "Remove the selected source" #~ msgstr "Remove a fonte de referncia selecionada" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fontes de Referncia" - #~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" #~ msgstr "Remove o objeto selecionado somente desta galeria" @@ -6091,12 +14199,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Go to this web page" #~ msgstr "Vai para esta pgina web" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Apaga referncia selecionada" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "LDS baptism" #~ msgstr "Batismo SUD" @@ -6115,12 +14217,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "LDS te_mple:" #~ msgstr "Te_mplo SUD" -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Lugar:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "Dat_a:" - #~ msgid "LD_S temple:" #~ msgstr "Templo SU_D:" @@ -6139,9 +14235,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_GRAMPS ID:" #~ msgstr "_GRAMPS ID:" -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "ltima Modificao:" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Eventos" @@ -6163,39 +14256,9 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Temple:" #~ msgstr "Templo:" -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "C_idade:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Estado:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "Co_ndado:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "P_as:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Longitude:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "L_atitude:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Parquia:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_CEP/Cdigo Postal:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "Fon_e:" - #~ msgid "County:" #~ msgstr "Condado:" -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Estado:" - #~ msgid "Church parish:" #~ msgstr "Parquia:" @@ -6208,152 +14271,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Other names" #~ msgstr "Outros nomes" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferncias do GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Categorias:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Para mudar suas preferncias, selecione uma das subcategorias no menu " -#~ "situado esquerda da janela." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Banco de Dados" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "Carrega o ltimo banco de dados _automaticamente" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Adivinhao do sobrenome" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Verificador ortogrfico" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Habilita o verificador ortogrfico" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Barra de ferramentas" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "_Relao da pessoa ativa para com a Pessoa Inicial" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Nome e ID _GRAMPS da pessoa ativa" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Barra de status" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "Configuraes do GNOME\n" -#~ "Somente cones\n" -#~ "Somente Texto\n" -#~ "Texto Abaixo dos cones\n" -#~ "Texto ao Lado dos cones" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "_Sempre exibe os tabuladores de ordenana SUD" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Exibe" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Vista pr-definida" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Vista _pessoa" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Vista _famlia" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Estilo da vista famlia" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Esquerda para direita" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Cima para baixo" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "_Exibe a Dica do Dia" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "Formato da _data:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Formatos de exibio" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Nome:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Endereo:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Cidade:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Estado/Provncia:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Pas:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Fone:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-mail:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informaes do pesquisador" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Pessoa:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Famlia:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Fonte de referncia:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Objeto multimdia:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefixos GRAMPS ID" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Confiana:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volume/Filme/Pgina:" - #~ msgid "Te_xt:" #~ msgstr "Te_xto:" @@ -6363,9 +14280,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Publication information:" #~ msgstr "Informao da publicao:" -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Autor:" - #~ msgid "Source selection" #~ msgstr "Seleo da fonte de referncia" @@ -6381,142 +14295,15 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "_Registro privado" -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Muito baixo\n" -#~ "Baixo\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Alto\n" -#~ "Muito alto" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Duplo-clique editar a fonte de referncia selecionada" -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "N_ome do estilo:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descrio" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Tipo de fonte" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Romano (Times, serifa)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Suo (Arial, Helvtica, sem-serifa)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Tamanho" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Cor" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Escolhe uma cor" -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Negrito" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Itlico" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Sublinhado" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Opes de fonte" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Esquerda" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Direita" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Justificado" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Centro" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Alinhamento" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Cor de fundo" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Primeira li_nha:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Direita:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Esquerda:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espacejamento" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Aci_ma:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "Abai_xo:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Bordas" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "E_squerda" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Di_reita" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Superior" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "En_chimento:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Inferior" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Distncia das margens" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Opes de pargrafo" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Nota interna" - #~ msgid "Object type:" #~ msgstr "Tipo de objeto:" -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Inferior X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Superior X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Superior Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Inferior Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Sub-diviso" - #~ msgid "Privacy" #~ msgstr "Privacidade" @@ -6529,110 +14316,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Cria um novo atributo a partir dos dados acima" -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Fecha _sem salvar" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "No pergunte novamente" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Remove o objeto e todas as referncias a ele do banco de dados" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Apaga Objeto" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Mantm a referncia ao arquivo que est faltando" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Mantm Referncia" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Seleciona o substituto para o arquivo que est faltando" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Seleciona Arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Se voc clicar neste boto, todos os arquivos multimdia que esto " -#~ "faltando sero automaticamente tratados de acordo com a opo j " -#~ "selecionada. Nenhum outro dilogo ser apresentado para arquivos " -#~ "multimdia que no esto presentes." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "" -#~ "_Usa esta seleo para todos os arquivos multimdia que esto faltando" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Fecha a janela sem as modificaes" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Tipo de evento:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "De_scrio:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Causa:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Atributo:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Valor:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "C_ondado:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "P_as:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "F_one:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_CEP/Cdigo postal:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ende_reo:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "_Cidade/Condado:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Endereo web:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Descrio:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Sufi_xo:" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "_Registro privado" #~ msgid "Family _prefix:" #~ msgstr "_Prefixo familiar:" -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronmico:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "Ag_rupa como:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Ordena por:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Exibe como:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Informao de Nome" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" @@ -6646,9 +14335,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "Patronmico, Nome\n" #~ "Nome" -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Impe novo" - #~ msgid "" #~ "Default (based on locale)\n" #~ "Given name [Patronymic] Family name\n" @@ -6674,135 +14360,14 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "_Select" #~ msgstr "_Seleciona" -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Prximo" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Exibe ao iniciar" - #~ msgid "GRAMPS - Loading Database" #~ msgstr "GRAMPS - Carregando o Banco de Dados" -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "" -#~ "Carregando o banco de dados" - #~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." #~ msgstr "" #~ "O GRAMPS est carregando o banco de dados que voc selecionou. Por favor " #~ "aguarde." -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Calend_rio:" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "Q_ualidade" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Tipo" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dia" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Ms" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_Ano" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Segunda data" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ia" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_s" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "A_no" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Comentrio te_xto:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "Uma definio para o tipo-MIME %s no pode ser encontrada.\n" -#~ "\n" -#~ "A instalao do GRAMPS foi provavelmente incompleta. Assegure-se de que " -#~ "ostipo-MIME para o GRAMPS esto instalados corretamente." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bem-vindo srie 2.0.x do GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta verso difere drasticamente do ramo 1.0.x em alguns\n" -#~ "pontos. Por favor leia cuidadosamente, pois talvez as\n" -#~ "informaes afetem a maneira como voc usa o programa.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Esta verso trabalha com o banco de dados da Berkeley.\n" -#~ " Sendo assim, as modificaes so gravadas no disco imediatamente.\n" -#~ " NO existe mais a funo de gravao!\n" -#~ "2. Os objetos Multimdia no so gerenciados pelo GRAMPS.\n" -#~ " No existe o conceito de objetos locais. Todos os objetos\n" -#~ " so externos. Voc fica encarregado de saber onde seus\n" -#~ " arquivos esto. Se voc apagar o arquivo imagem do disco,\n" -#~ " ele estar perdido!\n" -#~ "3. O controle de revises provido pelas verses anteriores do\n" -#~ " GRAMPS foi removido. Voc pode criar um sistema de verses\n" -#~ " se voc quiser, mas ele ser mantido por voc e externo ao\n" -#~ " GRAMPS.\n" -#~ "4. possvel abrir bancos de dados GRAMPS XML diretamente\n" -#~ " (usado por verses anteriores), bem como arquivos GEDCOM.\n" -#~ " Todavia, quaisquer modificaes sero gravadas em disco assim\n" -#~ " que voc sair do GRAMPS. No caso de arquivos GEDCOM, esta\n" -#~ " operao talvez cause perda de dados porque alguns arquivos\n" -#~ " desse tipo contm dados que no obedecem o padro GEDCOM e\n" -#~ " no podem ser analisados pelo GRAMPS. Se voc estiver\n" -#~ " inseguro, crie um banco de dados vazio tipo grdb (o novo\n" -#~ " formato GRAMPS) e importe GEDCOM para ele. Dessa forma o\n" -#~ " GEDCOM original permanecer intacto.\n" -#~ "\n" -#~ "Aproveite!\n" -#~ "O projeto GRAMPS\n" - #~ msgid "" #~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " #~ "files." @@ -6816,9 +14381,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "Forward Menu" #~ msgstr "Menu de Avano" -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Indivduos no conectados" - #~ msgid "People with names containing..." #~ msgstr "Pessoas com nomes contendo ..." @@ -6843,40 +14405,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "uma fuso. Uma segunda pessoa pode ser selecionada mantendo-se " #~ "pressionada a tecla control, enquanto se clica sobre a pessoa desejada." -# Check this translation #~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "No posso desempacotar o 'archive'" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "No posso escrever no diretrio temporrio %s" +#~ msgstr "No posso desempacotar o arquivamento" #~ msgid "Save Media Object" #~ msgstr "Salva Objeto Multimdia" -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "O objeto multimdia no pde ser encontrado" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Existem referncias ao arquivo inexistente %(file_name)s no banco de " -#~ "dados. O arquivo talvez tenha sido apagado ou movido para um local " -#~ "diferente. Voc pode escolher entre remover a referncia do banco de " -#~ "dados, deix-la referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um " -#~ "novo arquivo." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "O apagamento da pessoa remove-la- do banco de dados." - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Apaga Pessoa" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Apaga Pessoa (%s)" - #~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" #~ msgstr "%(relationship)s de %(person)s" @@ -6932,591 +14466,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." #~ msgstr "O diretrio ~/.gramps/example no pde ser criado." -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Lugar 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Lugar 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Funde e _edita" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Funde e fecha" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Seleciona" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Fontes de Referncia 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Fontes de Referncia 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Abreviao:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publicao:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Selecione a pessoa que prover os dados primrios para a pessoa fundida." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Avisa _automaticamente quando problemas forem detectados" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Executa a ao selecionada" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "E-mail do autor:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de texto." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Formato de Exibio" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Permite que voc personalize os dados nos campos no relatrio" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Diagrama de Ancestrais" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Estvel" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Produz um grfico hereditrio em forma de rvore" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Mo_difica o tamanho de modo a caber em uma nica pgina" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Co_mprime diagrama" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "O estilo bsico usado para a exibio do ttulo." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Grfico de Ancestrais" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Relatrio Ahnentafel para %s" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Gerao %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "O estilo usado para o ttulo da pgina." - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "O estilo usado para o cabecalho de gerao." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Relatrio Ahnentafel" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Produz um relatrio hereditrio em formato texto" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Gerao 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Seus filhos:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s maternos de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(parents)s de %(name)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(grandparents)s paternos de %(name)s" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (mencionado acima)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " em %(specific_date)s" - -# Check this translation -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " em %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " em %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " n. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " f. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "nascido(a)" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "falecido(a)" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Sra." - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Srta." - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Sr." - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(sexo desconhecido)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (desconhecido)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", e eles tiveram um filho(a) chamado(a) " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", e eles tiveram %d filhos: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " e " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Ela posteriormente casou com %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Ele posteriormente casou com %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Ela casou com %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Ele casou com %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ela posteriormente teve uma relao com %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ele posteriormente teve uma relao com %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ela teve uma relao com %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Ele teve uma relao com %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Nota a respeito de seus nomes:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mais a respeito de %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Estilo texto para foto que est faltando." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Estilo para detalhes a respeito de uma pessoa." - -# Check this translation -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduo aos filhos." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Cita fontes de referncia" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Relatrio de Ancestrais Completo" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado." - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Livros Disponveis" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Lista de Livros" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Relatrio de Livro" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Novo Livro" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_tens disponveis" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "_Livro Corrente" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Nome do tem" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centraliza pessoa" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Banco de dados diferente" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Este livro foi criado com referncias ao banco de dados %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Isto tornam invlidas as referncias pessoa central salvas no livro.\n" -#~ "\n" -#~ "Sendo assim, a pessoa central de cada tem est sendo ajustada para a " -#~ "pessoa ativa do banco de dados correntemente aberto." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "No aplicvel" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Configurao" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Menu de Livro" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Menu de tens Disponveis" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "Livro GRAMPS" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Cria um livro contendo vrios relatrios." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Verificando nomes de famlia" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Procurando nomes de famlia" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Nenhuma modificao efetuada" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "No foram detectadas modificaes de tamanho de letra." - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Modificaes de tamanho de letra" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Nome Original" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Modificao de Tamanho de Letra" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Construindo a tela" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Conserta os tamanhos de letra dos sobrenomes" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "" -#~ "Vasculha o banco de dados inteiro e tenta consertar os tamanhos de letra " -#~ "dos nomes." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Modifica os Tipos de Evento" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analisando eventos" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Modifica os tipos" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Nenhum registro de evento foi modificado." - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 registro de evento foi modificado." - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d registros de eventos foram modificados." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Renomeia os tipos de evento pessoais" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "" -#~ "Permite que todos os eventos de um certo nome sejam renomeados para um " -#~ "novo nome." - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Verifica a Integridade" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Verificando o banco de dados" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Procurando cnjuges duplicados" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Procurando erros de codificao de caracter" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Procurando vinculos familiares quebrados" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Procurando objetos no utilizados" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Seleciona um arquivo" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "no existe, mas o banco de dados possui referncias ele. O arquivo " -#~ "talvez tenha sido apagado ou movido para um local diferente. Voc pode " -#~ "escolher entre remover a referncia do banco de dados, deix-la " -#~ "referenciando o arquivo inexistente, ou selecionar um novo arquivo." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Procurando famlias vazias" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Procurando relaes de pai/me quebradas" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Procurando problemas de evento" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Procurando problemas de referncia a lugares" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Procurando problemas de fonte de referncia" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Nenhum erro foi encontrado" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "O banco de dados passou pelas verificaes internas" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 vnculo filho/famlia inconsistente foi reparado\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d vnculos filho/famlia inconsistentes foram encontrados\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Filho no existente" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s foi removido da famlia de %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "1 vnculo cnjuge/famlia inconsistente foi reparado\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d vnculos cnjuge/famlia inconsistentes foram encontrados\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Pessoa no existente" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s foi recuperado para a famlia de %s\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "1 vnculo duplicado cnjuge/famlia foi encontrado\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d vnculos duplicados cnjuge/famlia foram encontrados\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "1 famlia vazia foi encontrada\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d famlias vazias foram encontradas\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "1 relacionamento familiar corrompido reparado\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d relacionamentos familiares corrompidos reparados\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "1 objeto multimdia foi referenciado, mas no encontrado\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d objetos multimdia foram referenciados, mas no encontrados\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "A referncia a 1 objeto multimdia que est faltando foi mantida\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "" -#~ "As referncias a %d objetos multimdia que esto faltando foram mantidas\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi trocado por outro\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d objetos multimdia que esto faltando foram trocados por outros\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 objeto multimdia que est faltando foi removido\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d objetos multimdia que esto faltando foram removidos\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 referncia de evento invlido foi removida\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d referncias de evento invlido foram removidas\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 nome de evento de nascimento invlido foi reparado\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d nomes de evento de nascimento invlidos foram reparados\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 nome de evento de falecimento invlido foi reparado\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d nomes de evento de falecimento foram reparados\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 lugar foi referenciado, mas no foi encontrado\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d lugares foram referenciados, mas no foram encontrados\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 fonte de referncia foi referenciada, mas no foi encontrada\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d fontes de referncia foram referenciadas, mas no foram encontradas\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultados da Verificao de Integridade" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Verifica e repara o banco de dados" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Procura por problemas de integridade no banco de dados, reparando os " -#~ "problemas que forem possveis" - -# Check this translation -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Falha na Criao do 'Archive' com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle. Uma tentativa de " -#~ "cri-lo falhou com a seguinte mensagem:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -# Check this translation -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Criado um 'Archive' com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "No foi encontrado um 'archive' com ponto de controle, ento ele foi " -#~ "criado para permitir o arquivamento de dados.\n" -#~ "\n" -#~ "O nome do arquivo para o 'archive' %s\n" -#~ "O apagamento desse arquivo acarretar na perda do 'archive' e tornar " -#~ "impossvel a extrao de dados a partir dele." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "O Ponto de Controle Falhou" - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uma tentativa de arquivar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Ponto de Controle Bem Sucedido" - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Os dados foram arquivados com sucesso." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Uma tentativa de recuperar os dados falhou com a seguinte mensagem:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Os dados foram recuperados com sucesso." - -# Check this translation -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Dados com Ponto de Controle" - -# Check this translation -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Inserindo um ponto de controle no banco de dados..." - -# Check this translation -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Insere um ponto de controle no banco de dados" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Armazena um 'snapshot' do banco de dados corrente dentro de um sistema de " -#~ "controle de revises" - #~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" #~ msgstr "Gera uma Referncia ao Plugin de LinhaDeComando" @@ -7527,213 +14476,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "Gera um arquivo DocBook XML que contm uma referncia de Relatrios e " #~ "Ferramentas." -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Nmero de ancestrais de \"%s\" por gerao" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "A gerao %d possui 1 indivduo.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "A gerao %d possui %d indivduos.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "O total de ancestrais em geraes %d a -1 %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Nmero de ancestrais" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Conta o nmero de ancestrais da pessoa selecionada" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Texto Inicial" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Texto Mdio" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Texto Final" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "O estilo usado na primeira poro do texto personalizado." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "O estilo usado na poro mdia do texto personalizado." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "O estilo usado na ltima poro do texto personalizado." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Texto Personalizado" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grfico de Descendentes" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Gera um grfico de descendentes da pessoa ativa" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Navegador de Descendentes: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navegador interativo de descendentes" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Prov uma hierarquia navegvel baseada na pessoa ativa" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Produz um diagrama de rvore de descendente grfico" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "n. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "f. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "f. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "cj. %(spouse)s" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "O estilo usado para o modo de exibio nvel %d." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "O estilo usado para o modo de exibio do cnjuge nvel %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Relatrio de Descendentes" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Gera uma lista de descendentes da pessoa ativa" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Relatrio de Ancestral para %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s a mesma pessoa que [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Notas para %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Filhos de %s e %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Notas Finais" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Texto:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Comentrios:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "O estilo usado para o ttulo da lista de filhos." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "O estilo usado para a lista de filhos." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "O estilo usado para a primeira entrada pessoal." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "O estilo usado para o cabealho Mais Sobre." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "O estilo usado para dados adicionais detalhados." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "O estilo bsico usado para a exibio de notas finais de texto." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Usa datas completas ao invs de usar apenas o ano" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lista filhos" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Inclui notas" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Usa apelido para nome comum" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Troca lugares que esto faltando por ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Troca datas que esto faltando por ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Computar a idade" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Omite ancestrais duplicados" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Adiciona referncia a descendentes na lista de filhos" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Inclui Foto/Imagens da Galeria" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Inclui nomes alternativos" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Inclui eventos" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Inclui fontes de referncia" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Contedo" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Inclui" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Informao que est faltando" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Relatrio Hereditrio Detalhado" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Produz um relatrio hereditrio detalhado" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Relatrio de Descendentes para %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Relatrio Detalhado de Descendentes" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Produz um relatrio detalhado de descendentes" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculino" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Feminino" - #~ msgid "Guess" #~ msgstr "Adivinha" @@ -7746,1037 +14488,6 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "Descarregar as estatsticas relativas ao sexo das pessoas atravs da " #~ "adivinhao do primeiro nome." -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Janela de avaliao do Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Prov uma janela capaz de avaliar cdigo Python" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Seleo de filtro de comparao de evento" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Comparao de Evento" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Comparando eventos" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Selecionando pessoas" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Nenhuma coincidncia foi encontrada" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultados da Comparao de Eventos" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Construindo os dados" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Compara eventos individuais" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Ajuda na anlise dos dados, permitindo o desenvolvimento de filtros " -#~ "personalizados que podem ser aplicados ao banco de dados, a fim de se " -#~ "encontrar eventos semelhantes" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "Casamento de %s" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "Nascimento de %s" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "Falecimento de %s" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Aniversrio: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "O vCalendar usado em muitas aplicaes de agendamentos e aplicaes do " -#~ "tipo PIM." - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Opes de exportao de vCalendar" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "" -#~ "O vCard usado em muitas aplicaes de agenda de endereos e aplicaes " -#~ "tipo PIM." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Opes de exportao de vCard" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Marido" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Esposa" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Relatrio do Grupo Familiar" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "O estilo usado para o texto relacionado aos filhos." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "O estilo usado para o nome do genitor" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Cria um relatrio do grupo familiar, mostrando as informaes em um " -#~ "conjunto composto de pais e seus filhos." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Diagrama em Leque de Cinco Geraes para %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "O estilo usado para o ttulo." - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Diagrama em Leque" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Produz um relatrio em leque de cinco geraes" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Seleciona..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Seleciona a pessoa a partir de uma lista" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "No uma pessoa vlida" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtros definidos pelo usurio" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentrio" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Editor de Filtro" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Lista de Filtro" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Define filtro" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Filtro Novo" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Define Filtro" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Adiciona Regra" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Edita Regra" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Inclui pessoa original" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Usa com exatido letras maisculas e minsculas" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Usa expresso regular" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Nome da Regra" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Regra Nova" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regra" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Nenhuma regra selecionada" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Teste do Filtro" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Testa" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Editor de Filtro Personalizado" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "O Editor de Filtro Personalizado constri filtros que podem ser usados " -#~ "para selecionar pessoas inclusas nos relatrios, exportaes e outros " -#~ "utilitrios." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Editor de Filtro do Sistema" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "O Editor de Filtros do Sistema constri filtros que podem ser usados por " -#~ "qualquer um no sistema para selecionar pessoas inclusas nos relatrios, " -#~ "exportaes e outros utilitrios." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Gerao No. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Notas para %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Nome %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Relatrio de Ancestrais Estilo GAF (FTM)" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produz um relatrio hereditrio textual, semelhante ao Gerador de rvore " -#~ "Familiar." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mais informaes de %(husband)s e %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Os filhos de %(person_name)s e %(spouse_name)s so:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Os filhos de %(person_name)s so:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "O estilo usado para enumerar os filhos." - -# FTM = Family Tree Maker -# GAF = Gerador de Arvore Familiar -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Relatrio de Descendentes Estilo GAF (FTM)" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "" -#~ "Produz um relatrio de descendentes textual, similar ao Gerador de rvore " -#~ "Familiar." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Grficos Vetoriais Escalveis Comprimidos (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "Imagem PNG" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "Imagem JPEG" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "Imagem GIF" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Padro (Default)" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Contorno P&B" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Contorno colorido" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Preenchimento de cor" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horizontal" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Descendentes <- Ancestrais" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Descendentes -> Ancestrais" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Descendentes <-> Ancestrais" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Descendentes - Ancestrais" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Inclui as datas de Nascimento, Casamento e Falecimento" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui as datas em que o indivduo nasceu, casou, e/ou faleceu, nos " -#~ "rtulos do grfico." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Limita as datas apenas aos anos" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Imprime apenas os anos das datas. Nem o ms ou o dia, nem datas " -#~ "aproximadas ou intervalos so mostrados." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Lugar/causa quando sem data" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Quando a data de nascimento, casamento ou falecimento no est " -#~ "indisponvel, o campo lugar correspondente (ou campo causa, quando em " -#~ "branco) ser usado." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Inclui URLs" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Inclui uma URL em cada n do grfico a fim de que arquivos PDF e imagemap " -#~ "possam ser gerados para conter vnculos ativos aos arquivos gerados pelo " -#~ "relatrio 'Gera Web Site'." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Inclui IDs" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inclui o indivduo e os IDs da famlia." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opes do GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Direo do grfico" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Se as geraes so de cima para baixo, ou da esquerda para a direita." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Pintura do grfico" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Homens sero mostrados em azul e mulheres em vermelho. Se o sexo de um " -#~ "indivduo desconhecido, ele ser mostrado em cinza." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Direo das Ponta da Seta" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Escolhe a direo que as setas apontam." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Fonte da Famlia" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Escolhe a fonte que ser usada para as famlias. Se caracteres " -#~ "internacionais no so mostrados, use a fonte FreeSans. Tal fonte est " -#~ "disponvel em http://www.nongnu.org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "" -#~ "Indica as relaes que no se relacionam atravs de nascimento, com " -#~ "linhas pontilhadas." - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "As relaes que no se relacionam atravs de nascimento, aparecero com " -#~ "linhas pontilhadas no grfico." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Mostra os ns da famlia" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "Famlias sero mostradas como elipses, ligadas aos pais e filhos." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Opes de Pgina" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Tamanho da margem" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Nmero de Pginas Horizontais" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico " -#~ "atravs de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, " -#~ "horizontalmente, o nmero de pginas na cadeia." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Nmero de Pginas Verticais" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "O GraphViz pode criar grficos muito grandes, espalhando o grfico " -#~ "atravs de uma cadeia retangular de pginas. Esta opo controla, " -#~ "verticalmente, o nmero de pginas na cadeia." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Grfico de Relaes" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Gera grficos de relao, por enquanto apenas no formato GraphViz. O " -#~ "GraphViz (dot) pode transformar o grfico em postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, e muitos outros formatos. Para maiores informaes, ou para obter " -#~ "uma cpia do GraphViz, visite http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Gera grficos de relaes usando o programa GraphViz (dot). Este " -#~ "relatrio cria um arquivo dot por trs das cenas e depois usa o dot para " -#~ "convert-lo num grfico. Se voc quiser o prprio arquivo dot, por favor " -#~ "use a categoria Geradores de Cdigo." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "Importa GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "Arquivos GeneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "Importa vCard" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "Arquivos vCard" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s em %(place)s" - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Pai/Me Alternativos" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Casamentos/Filhos" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Fatos Individuais" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Sumrio de %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Inclui Informao da Fonte de Referncia" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "O estilo usado para os rtulos de categoria." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "O estilo usado para o nome do cnjuge." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Relatrio Individual Completo" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Produz um relatrio completo na pessoa selecionada." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Sumrio Individual" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Produz um relatrio detalhado na pessoa selecionada." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Ferramenta de Objetos no Coletados" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Objetos no coletados:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "No h objetos no coletados\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Mostra objetos no coletados" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Prov uma janela com a lista de todos os objetos no coletados" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mdia" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Funde pessoas" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Nenhuma coincidncia encontrada" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "No foram encontradas pessoas duplicadas em potencial" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Procura duplicatas" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Procurando pessoas duplicadas" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Passo 1: Construindo listas preliminares" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Passo 2: Calculando coincidencias potenciais" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Fuses Potenciais" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Primeira Pessoa" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Classificao" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Segunda Pessoa" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Procura pessoas possivelmente duplicadas" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Vasculha o banco de dados inteiro, procurando por registros que talvez " -#~ "representem a mesma pessoa." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Moderno" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Negcio" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certificado" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antigidade" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Tranqilo" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Afiado" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Sem folha de estilos" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (recomendado)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Gerado pelo GRAMPS em %(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduo" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Sobrenomes" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Indivduos" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lugares" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Download" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Contato" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Narrativa" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Weblinks" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados, " -#~ "ordenados pelos seus sobrenomes. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser " -#~ "levado pgina individual daquela pessoa." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Sobrenome" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "restrito" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todos os indivduos no banco de dados " -#~ "cujo sobrenome %s. Ao selecionar o nome da pessoa voc ser levado " -#~ "pgina individual daquela pessoa." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todos os lugares no banco de dados, " -#~ "ordenados por ttulo. Ao se clicar no ttulo de um lugar, voc ser " -#~ "levado pgina daquele lugar." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Carta" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS ID" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Estado/Provncia" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Cdigo Postal" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Prvio" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Prximo" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "Tipo MIME" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "O objeto multimdia est faltando" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Contagem de sobrenomes por pessoa" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todos os sobrenomes no banco de dados. Ao " -#~ "selecionar um link, voc ser levado a uma lista de indivduos no banco " -#~ "de dados que possuem este mesmo sobrenome." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Nmero de pessoas" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todas as fontes de referncia no banco de " -#~ "dados, ordenadas por ttulo. Ao clicar no ttulo de uma fonte de " -#~ "referncia, voc ser levado pgina daquela fonte de referncia." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Informao de publicao" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Esta pgina contm um ndice de todos os objetos multimdia no banco de " -#~ "dados, ordenados por ttulo. Ao clicar no ttulo, voc ser levado " -#~ "pgina daquele objeto multimdia." - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Ancestrais" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Fontes de Referncia" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pgina" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Confiana" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Linhagem" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Famlias" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Parceiro(a)" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  at  %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Nem %s nem %s so diretrios" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "No pude criar o diretrio: %s" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "" -#~ "O arquivo 'archive' precisa ser de fato um arquivo, no um diretrio" - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Gera relatrios HTML" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtrando" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Aplicando filtro de privacidade" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Filtrando as pessoas vivas" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Criando pginas do indivduo" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Criando pginas de sobrenome" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Criando pginas de fonte de referncia" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Criando pginas de lugar" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Criando pginas de multimdia" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Minha rvore Familiar" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Famlias Descendentes de %s" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "No inclui registros marcados como privados" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restringe informaes de pessoas vivas" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "Anos para restringir a partir do falecimento da pessoa" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Ttulo do web site" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Extenso do arquivo" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Contato do editor/Nota ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Inclui imagens e objetos multimdia" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Inclui pgina de download" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Inclui o grfico de ancestral" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Suprime o GRAMPS ID" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Direitos autorais" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - Por atribuio" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Sem derivaes" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - Por atribuio, Compartilhamento-semelhante" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, Sem derivaes" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "" -#~ "Creative Commons - Por atribuio, No-comercial, Compartilhamento-" -#~ "semelhante" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Sem notcia de direitos autorais" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Codificao do conjunto de caracteres" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Folha de estilo" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Direitos Autorais" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Gerao de Pgina" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Home Media/Note ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Introduction Media/Note ID" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "Cabealho do usurio HTML" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "Rodap do usurio HTML" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privacidade" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Gera o Web Site" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Armazena as pginas web em um arquivo tipo .tar.gz" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Diretrio de Destino" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Web Site Narrativo" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Gera pginas web (HTML) para indivduos, ou conjunto de indivduos." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Extraindo informaes a partir de nomes" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analisando nomes" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Nenhum ttulo ou apelido foi encontrado" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Ferramenta de extrao de nome e ttulo" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Construindo a tela" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Apelido" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefixo" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Extrai informaes a partir de nomes" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Vasculha o banco de dados inteiro e tenta extrair ttulos, apelidos e " -#~ "prefixos de sobrenome que talvez estejam contidos no campo nome de uma " -#~ "pessoa." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "No pude criar o diretrio temporrio %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Erro extraindo para dentro de %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "Pacotes GRAMPS" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "Pacote GRAMPS" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Reconstruindo ndices Secundrios" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "ndices Secundrios reconstrudos" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Todos os ndices secundrios foram reconstrudos." - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Reconstri ndices secundrios" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Reconstri ndices secundrios" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Causa do Falecimento" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Calculadora de relacionamentos: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Relao para com %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "O ancestral comum a eles %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Os ancestrais comuns eles so %s e %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Os ancestrais comuns eles so : " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s e %s so a mesma pessoa." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s e %(active_person)s no so da mesma famlia." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s o(a) %(relationship)s de %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calculadora de relacionamentos" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Calcula a relao entre duas pessoas" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordenando os GRAMPS IDs" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Reordenando os IDs de Pessoas" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Reordenando os IDs de Famlias" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Reordenando os IDs de Objetos Multimdia" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Reordenando os IDs de Fonte de Referncia" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Reordenando os IDs de Lugar" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordena os GRAMPS IDs" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Procurando e associando IDs no usados" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Reordena os IDs gramps de acordo com as regras pr-definidas." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Localizao" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefone" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Causa" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Fonte de Referncia primria" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Atributo Familiar" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "FonteDeRef" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Link da Pessoa" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Bloco de Rascunho" - #~ msgid "" #~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " #~ "reuse." @@ -8784,302 +14495,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "O Bloco de Rascunho prov um bloco temporrio de notas que armazena " #~ "objetos para facilitar o reuso." -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Ttulo do Livro" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Sub-ttulo do Livro" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Direitos Autorais %d %s" - #~ msgid "book|Title" #~ msgstr "livro|Ttulo" -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Sub-ttulo" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Rodap" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Da galeria..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Do arquivo..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Pr-visualizao" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "O estilo usado para o sub-ttulo." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "O estilo usado para o rodap." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Ttulo da Pgina" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Gerador de cdigo SoundEx" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Ferramenta geradora de cdigo SoundEx" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Gera cdigos SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Gera cdigos SoundEx para nomes" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Contagem de tem" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Ambos" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Homens" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mulheres" - #~ msgid "person|Title" #~ msgstr "pessoa|Ttulo" -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Nome Prprio" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Ano de nascimento" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Ano de falecimento" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Ms de nascimento" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Ms de falecimento" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Local de nascimento" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Local de falecimento" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Local de casamento" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Nmero de relaes" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Idade quando o primeiro filho nasceu" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Idade quando o ltimo filho nasceu" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Nmero de filhos" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Idade ao casar" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Idade ao falecer" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Idade" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Tipo de evento" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "Ttulo (preferencial) faltando" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "Nome prprio (preferencial) faltando" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "Sobrenome (preferencial) faltando" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Sexo desconhecido" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Data(s) esto faltando" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Causa est faltando" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Lugar est faltando" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "J faleceu" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Ainda vivo" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Eventos esto faltando" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Filhos esto faltando" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Nascimento est faltando" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Informao pessoal est faltando" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Diagramas Estatsticos" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Coletando dados..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Ordenando dados..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(genders)s nascido(s) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Pessoas nascidas %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Salvando diagramas..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (pessoas):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "O estilo usado para os tens e valores." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Seleciona a maneira como os dados estatsticos so ordenados." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Ordena tens de diagrama por" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Clique para inverter a forma de ordenao." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Ordena de forma inversa" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Seleciona um perodo de anos no qual as pessoas precisam ter nascido a " -#~ "fim de serem selecionadas para fins estatsticos." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Pessoas nascidas entre" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Clique aqui se voc deseja que pessoas que no possuem uma data de " -#~ "nascimento ou ano conhecidos sejam consideradas nas estatsticas." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Inclui pessoas que no possuem anos de nascimento conhecidos" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Seleciona o sexo que ser incluso nas estatsticas." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Sexos inclusos" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Com menos tens, grfico de pizza e legenda sero usados, ao invs do " -#~ "grfico de barras." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "tens mx. para a pizza" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "" -#~ "Marque as caixas de verificao para acrescentar diagramas com os dados " -#~ "indicados" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Diagramas" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "" -#~ "Observe que tanto os filhos biolgicos quanto os adotados so " -#~ "considerados." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Diagrama Estatstico" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Gera diagramas estatsticos de barra e em pizza das pessoas contidas no " -#~ "banco de dados." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Nmero de indivduos" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Indivduos com nomes incompletos" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Indivduos sem data de nascimento" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Informaes da Famlia" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Nmero de famlias" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Sobrenomes nicos" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Objetos Multimdia" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Indivduos com objetos multimdia" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Nmero total de referncias a objetos multimdia" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Nmero de objetos multimdia nicos" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Tamanho total dos objetos multimdia" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Objetos Multimdia Faltantes" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Sumrio do banco de dados" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Sumrio do banco de dados" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Prov um sumrio do banco de dados corrente" - #~ msgid "Generate testcases" #~ msgstr "Gera casos de estudo" @@ -9128,347 +14549,12 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "possuem vnculos quebrados no banco de dados, ou dados que so " #~ "conflitantes com um relacionamento." -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "A abrangncia das datas escolhidas no foi vlida" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "O estilo usado para o nome da pessoa." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "O estilo usado para os rtulos de ano." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Ordenado por" - #~ msgid "report|Title" #~ msgstr "relatrio|Ttulo" -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Grfico de Linha Temporal" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Gera um grfico de linha temporal." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Verifica o Banco de Dados" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verifica o banco de dados" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Verificando os dados" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Batizado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " -#~ "batizado em %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Batizada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " -#~ "batizada em %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Batizado tarde: %(male_name)s nascido em %(byear)d, batizado em %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Batizada tarde: %(female_name)s nascida em%(byear)d, batizada em %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultado antes do falecimento: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, " -#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultada antes do falecimento: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, " -#~ "sepultada em %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultado tarde: %(male_name)s falecido em %(dyear)d, sepultado em %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultada tarde: %(female_name)s falecida em %(dyear)d, sepultada em %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falecido antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " -#~ "falecido em %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falecida antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " -#~ "falecida em %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falecido antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, " -#~ "falecido em %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Falecida antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " -#~ "falecida em %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, " -#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, " -#~ "sepultada em %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultado antes do batismo: %(male_name)s batizado em %(bapyear)d, " -#~ "sepultado em %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sepultada antes do batismo: %(female_name)s batizada em %(bapyear)d, " -#~ "sepultada em (buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velhice: %(male_name)s nascido em %(byear)d, falecido em %(dyear)d, " -#~ "idade de %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velhice: %(female_name)s nascida em %(byear)d, falecida em %(dyear)d, " -#~ "idade de %(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo desconhecido para %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Sexo ambguo para %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Mltiplo parentesco para %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casado com freqncia: %(male_name)s casou %(nfam)d vezes.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Casada com freqncia: %(female_name)s casou %(nfam)d times.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idoso e solteiro: %(male_name)s faleceu solteiro, idade de %(ageatdeath)" -#~ "d anos.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Idosa e solteira: %(female_name)s faleceu solteira, idade de %" -#~ "(ageatdeath)d anos.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Casamento homossexual: %s na famlia %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Marido feminino: %s na famlia %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Esposa masculina: %s na famlia %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Marido e mulher com o mesmo sobrenome: %s na famlia %s, e %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Grande diferena de idade entre marido e mulher: %s na famlia %s, e %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado antes do nascimento: %(male_name)s nascido em %(byear)d, casado em " -#~ "%(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada antes do nascimento: %(female_name)s nascida em %(byear)d, casada " -#~ "em %(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casou jovem: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casou jovem: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casou idoso: %(male_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casou idosa: %(female_name)s casou idade de %(marage)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casado aps falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" -#~ "(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casada aps falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, casou em %" -#~ "(maryear)d com %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(male_name)s casou em " -#~ "%(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Casamento antes do nascimento de famlia anterior: %(female_name)s casou " -#~ "em %(maryear)d com %(spouse)s, nascimento anterior em %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes, famlia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes, famlia %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Longa viuvez: %s era um vivo %d anos antes.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Longa viuvez: %s era uma viva %d anos antes.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pai idoso: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " -#~ "criana %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Me idosa: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " -#~ "criana %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pai no-nascido: %(male_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s " -#~ "teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Me no-nascida: %(female_name)s nasceu em %(byear)d, na famlia %(fam)s " -#~ "teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pai jovem: %(male_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " -#~ "criana %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Me jovem: %(female_name)s idade de %(bage)d na famlia %(fam)s teve a " -#~ "criana %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pai falecido: %(male_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)s " -#~ "teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Me falecida: %(female_name)s faleceu em %(dyear)d, mas na famlia %(fam)" -#~ "s teve a criana %(child)s nascida em %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Grande intervalo de idade para todas as crianas: famlia %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Grande diferena de idade entre filhos: famlia %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "Muitos filhos (%(num_children)d) por %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultados de Verificao do Banco de Dados" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "" -#~ "Lista excees a declaraes ou verificaes, a respeito do banco de dados" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Nmero ID" - #~ msgid "Return to the index of people" #~ msgstr "Retorna ao ndice de pessoas" -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Retorna ao ndice de lugares" - #~ msgid "Links" #~ msgstr "Links" @@ -9608,361 +14694,3 @@ msgstr "Seleciona _tipo de arquivo:" #~ "Gera pginas web (HTML) para um indivduo ou conjunto de indivduos. Este " #~ "relatrio considerado obsoleto. Por favor migre para o novo gerador de " #~ "Web Site Narrativo." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exporta para um CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Falhou a preparao para exportao para CD" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Exporta para CD (XML p_ortvel)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "A exportao para CD copia todos os seus dados e arquivos de objeto " -#~ "multimdia para o Criador de CD. Voc pode posteriormente queimar o CD " -#~ "com esses dados, e a cpia ser totalmente portvel entre mquinas e " -#~ "arquiteturas binrias diferentes." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "rvore Familiar _Web" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Formato de rvore Familiar _Web" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Opes de exportao para a rvore Familiar Web" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Nenhuma famlia foi encontrada pelo filtro selecionado" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "O GeneWeb um programa de genealogia baseado na web." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Opes de exportao para o GeneWeb" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "Pacote GRAM_PS (XML portvel)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "O pacote GRAMPS um banco de dados XML arquivado juntamente com os " -#~ "arquivos de objeto multimdia." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Livro" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "_Nome do livro:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Limpa o livro" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Salva o conjunto corrente de selees configuradas" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Abre livro criado anteriormente" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Gerencia livros criados anteriormente" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Adiciona um tem ao livro" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Remove o tem selecionado no momento do livro" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Move a seleo corrente um passo acima no livro" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Move a seleo corrente um passo abaixo no livro" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Configura o tem selecionado no momento" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exporta para CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "A exportao para CD no gravar o CD imediatamente. Ela preparar o " -#~ "nautilus-cd-burner, a fim de que voc possa queimar o CD a partir do " -#~ "nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Aps a exportao, v para o diretrio burn:/// no nautilus e " -#~ "selecione o boto Gravar para CD." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Abaixo se encontra uma lista com nomes de famlia \n" -#~ "na qual o GRAMPS pode corrigir letras maisculas\n" -#~ "e minsculas. Selecione os nomes que voc gostaria\n" -#~ "que o GRAMPS corrigisse." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Aceita as modificaes e fecha" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Esta ferramenta renomear todos os eventos de um tipo para um tipo " -#~ "diferente. Uma vez completada, ela no poder ser desfeita sem que sejam " -#~ "abandonadas todas as modificaes desde a ltima vez que o banco de dados " -#~ "foi salvo." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "Tipo de evento _original:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Novo tipo de evento:" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "R_ecuperar" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arquivar" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Esta ferramenta permite que voc arquive e recuper seus dados atravs do " -#~ "uso de um sistema de controle de revises de sua escolha." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Sistema de controle de revises" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Comandos P_ersonalizados" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Arquivando:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Recuperao:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "D um duplo-clique na linha para editar informaes pessoais" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Janela de Avaliao" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Janela de Sada" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Janela de Erro" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Salva como uma Planilha - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Nome de arquivo" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Salva Dados" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Selecione o arquivo para salvar a planilha OpenOffice.org" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "O utilitrio de comparao de evento usa os filtros definidos no Editor " -#~ "de Filtro Personalizado." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "Editor de filtro _personalizado" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Objetos no Colecionados" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Por favor seja paciente. Isto pode demorar um pouco." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Funde" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Coincide Ponto Inicial" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Usa cdigos soundex" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Aceita e fecha" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Abaixo est uma lista de apelidos, ttulos e prefixos de nome de famlia " -#~ "que o GRAMPS pode extrair do\n" -#~ "banco de dados corrente. Se voc aceitar as modificaes, o GRAMPS\n" -#~ "modificar as entradas que foram selecionadas." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Seleciona uma pessoa para determinar a relao" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Limpa _Tudo" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Fecha a Janela" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "Cdigo SoundEx:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Nmero mximo de _cnjuges para uma pessoa" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Nmero mximo de anos consecutivos de _viuvez" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Nmero mximo de anos _entre um filho e outro" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Nmero _de anos decorridos entre o primeiro e o ltimo filho" - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Estima as datas que faltam" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "_Idade mxima" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "_Diferena mxima de idade entre marido e mulher" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Idade m_nima para casar" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Idade m_xima para casar" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Idade m_nima para dar a luz a um filho" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Idade m_xima para dar a luz a um filho" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Nmero mximo de _filhos" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Mulheres" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Idade m_nima para um pai gerar um filho" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Idade m_xima para um pai gerar um filho" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Homens" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Avisos:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Erros:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Adiciona outra regra ao filtro" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Edita a regra selecionada" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Edita..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Apaga a regra selecionada" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Apaga" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Opes de regras" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Lista de regras" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definio" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Co_mentrio:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Todas as _regras precisam aplicar" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Ao meno_s uma regra precisa se aplicar ao caso" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "E_xatamente uma regra precisa se aplicar ao caso" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Retorna valores que n_o coincidem com as regras de filtragem" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverso de filtro" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Aplica e fecha" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Adiciona um novo filtro" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Edita o filtro selecionado" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Testa o filtro selecionado" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Testa..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Apaga o filtro selecionado" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: as modificaes entram em efeito apenas depois que esta janela " -#~ "fechada" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Regra Selecionada" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Valores" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b72f4b73e..ef87a5dcb 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-03 09:54+0100\n" "Last-Translator: Radu Bogdan Mare \n" "Language-Team: romanian \n" @@ -16,6 +16,2427 @@ msgstr "" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +#, fuzzy +msgid "Select a media object" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +#, fuzzy +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Add Media Object" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Name:" +msgstr "Nume :" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +#, fuzzy +msgid "Address:" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +#, fuzzy +msgid "City:" +msgstr "Oraş" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +#, fuzzy +msgid "State/Province:" +msgstr "Stat/Provincie" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#, fuzzy +msgid "Country:" +msgstr "Ţara" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +#, fuzzy +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +#, fuzzy +msgid "Email:" +msgstr "email" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Modifică Semne de Carte" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "Afişaj" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " +"este un program de genealogie personală." + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "Status" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +#, fuzzy +msgid "Child" +msgstr "Copii" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Cleared" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Completed" +msgstr "Complet" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +#, fuzzy +msgid "Qualified" +msgstr "Calificator" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +#, fuzzy +msgid "Uncleared" +msgstr "Necăsătorit(ă)" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "Canceled" +msgstr "Avansat" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +#, fuzzy +msgid "Flowed" +msgstr "Fişier" + +#: ../src/const.py:428 +#, fuzzy +msgid "Preformatted" +msgstr "Deschidere Testament" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +#, fuzzy +msgid "Before" +msgstr "înainte de" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "după" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "despre" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +#, fuzzy +msgid "Range" +msgstr "Calificativ" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +#, fuzzy +msgid "Text only" +msgstr "Text" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +#, fuzzy +msgid "Date selection" +msgstr "Selectare Raport" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "feminin" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "masculin" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "necunoscut" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "Modifică" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "Ea" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Şterge evenimentul selectat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Şterge evenimentul selectat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "Tip" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "Regulă" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +msgid "References" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribute" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "Nume" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "A Şaisprezecea" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "Oraş" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "Ţara" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +#, fuzzy +msgid "Addresses" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "Biserica" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "State/Province" +msgstr "Stat/Provincie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +#, fuzzy +msgid "Formatted" +msgstr "Format" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Surse" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Număr ID" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +#, fuzzy +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Alege părinţii pentru %s" + +#: ../src/Exporter.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +#, fuzzy +msgid "Saving failed" +msgstr "autosalvarea a eşuat" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "Fără descriere" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "Toţi" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +#, fuzzy +msgid "General filters" +msgstr "Generează rapoarte" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +#, fuzzy +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Copiază obiectul în baza de date" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Disconnected people" +msgstr "Persoane fără legături" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "ID:" +msgstr "ID" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between " +msgstr "Relaţia cu Mama" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +#, fuzzy +msgid "Relationship filters" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +#, fuzzy +msgid "People with " +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +#, fuzzy +msgid "Default person" +msgstr "_Persoana Implicită" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +#, fuzzy +msgid "Matches the default person" +msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +#, fuzzy +msgid "People with complete records" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "Femei" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +#, fuzzy +msgid "Matches all females" +msgstr "Este de sex feminin" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +#, fuzzy +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Persoane fără căsătorii" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +#, fuzzy +msgid "Descendants of " +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +#, fuzzy +msgid "Descendant filters" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +#, fuzzy +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +#, fuzzy +msgid "Filter name:" +msgstr "Nume Filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +#, fuzzy +msgid "Descendants of match" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +#, fuzzy +msgid "Number of generations:" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +#, fuzzy +msgid "Family filters" +msgstr "Familii" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +#, fuzzy +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of " +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +#, fuzzy +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtre Locale" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +#, fuzzy +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +#, fuzzy +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +#, fuzzy +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +#, fuzzy +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "Bărbaţi" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Matches all males" +msgstr "Este de sex masculin" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +#, fuzzy +msgid "Personal event:" +msgstr "Eveniment pt. Persoana" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#, fuzzy +msgid "Date:" +msgstr "Data" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +#, fuzzy +msgid "Place:" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#, fuzzy +msgid "Description:" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Are evenimentul personal" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Event filters" +msgstr "Defineşte Filtru" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +#, fuzzy +msgid "Family event:" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Are evenimentul de familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +#, fuzzy +msgid "Relationship type:" +msgstr "Tip Relaţie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +#, fuzzy +msgid "Number of children:" +msgstr "Număr Copii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Are relaţiile" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +#, fuzzy +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Atribut Persoană" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +#, fuzzy +msgid "Value:" +msgstr "Valoare" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "Are atributul personal" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +#, fuzzy +msgid "Family attribute:" +msgstr "Atribut Familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "Are atributul de familie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +#, fuzzy +msgid "Given name:" +msgstr "Prenume" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +#, fuzzy +msgid "Family name:" +msgstr "Nume Fişier" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +#, fuzzy +msgid "Suffix:" +msgstr "Sufix" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#, fuzzy +msgid "People matching the " +msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#, fuzzy +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptat" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +#, fuzzy +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Persoane adoptate" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "Persoane cu imagini" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +#, fuzzy +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +#, fuzzy +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Persoane fără căsătorii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +#, fuzzy +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +#, fuzzy +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +#, fuzzy +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +#, fuzzy +msgid "People marked private" +msgstr "Nu include intrările marcate privat" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +msgid "Witnesses" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +#, fuzzy +msgid "People with records containing " +msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#, fuzzy +msgid "Source ID:" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +#, fuzzy +msgid "People with the " +msgstr "Persoane cu copii" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#, fuzzy +msgid "People having notes" +msgstr "Persoane cu imagini" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +#, fuzzy +msgid "People having notes containing " +msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "Numele de familie al tatălui" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "Nimic" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Stil islandez" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "Data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +#, fuzzy +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Bara de Unelte şi Status" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "Baza de date" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#, fuzzy +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +#, fuzzy +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#, fuzzy +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#, fuzzy +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "Persoana" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "Relaţie :" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "Familii" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "Pedigree" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "Localităţi" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +#, fuzzy +msgid "Map" +msgstr "Mai" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#, fuzzy +msgid "Configuration error" +msgstr "Confirmare" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/MergeData.py:160 +#, fuzzy +msgid "Merge Places" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +#, fuzzy +msgid "Merge Sources" +msgstr "Surse" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +#, fuzzy +msgid "Compare People" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +#, fuzzy +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Sex" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "Deces" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Nume Alternative" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +msgid "Parents" +msgstr "Părinţi" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#, fuzzy +msgid "Family ID" +msgstr "Familie" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "Tata" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "Mama" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +#, fuzzy +msgid "No parents found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +msgid "Spouses" +msgstr "Soţi(i)" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +#, fuzzy +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Nu am găsit erori" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +msgid "Merge People" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +#, fuzzy +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +#, fuzzy +msgid "husband" +msgstr "Soţ" + +#: ../src/Relationship.py:280 +#, fuzzy +msgid "wife" +msgstr "Soţie" + +#: ../src/Relationship.py:335 +#, fuzzy +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Relaţia cu Tatăl" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +#, fuzzy +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "" +"Nu am putut importa %s\n" +"Fişierul a fost mutat sau şters" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +msgid "Cause" +msgstr "Cauza" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#, fuzzy +msgid "Primary source" +msgstr "Sursa Primară" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +msgid "Family Event" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Atribut Familie" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#, fuzzy +msgid "Person Link" +msgstr "Persoana" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Fişierul nu mai există" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +#, fuzzy +msgid "Birth date" +msgstr "Data Naşterii" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +#, fuzzy +msgid "Getting started" +msgstr "Iniţializare" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" +"and Analysis Management Programming System.\n" +"\n" +"Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" +"GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" +"pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" +"meniul Setări." + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "Complet" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" +"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" +"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" +"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" +"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" +"contribui.\n" +"\n" +"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +#, fuzzy +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" +"trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" +"puteţi lăsa acest spaţiu liber." + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" +"de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima Zi\n" +"\n" +"Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi modifica\n" +"această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +#, fuzzy +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "email" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "Acasă" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +msgid "Sources in repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptat" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Copil vitreg" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsorizat" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "Tutore" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "Personalizare" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "Foarte Ridicat" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Ridicat" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Scăzut" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "Foarte scăzut" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Încheiere Căsătorie" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "Licenţă Căsătorie" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Contract Căsătorie" + +#: ../src/Utils.py:91 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Licenţă Căsătorie" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "Logodnă" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "Divorţ" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Introducere divorţ" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "Anulare" + +#: ../src/Utils.py:96 +#, fuzzy +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Botez Adult" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "Botez" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "Binecuvântare" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "Înmormântare" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Cauza Decesului" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "Recensământ" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "Botez" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "Confirmare" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "Cremare" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "Grad" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "Ales" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrare" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "Prima Comuniune" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigrare" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "Absolvire" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "Serviciul Militar" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizare" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Titlu de Nobleţe" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Număr Căsătorii" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "Ocupaţie" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordinare" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "Deschidere Testament" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "Proprietate" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "Religie" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "Rezidenţa" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensie" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "Castă" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "Număr de Identificare" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "Naţionalitate de Origine" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Număr Copii" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Număr de Asigurare Socială" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "Căsătorit(ă)" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "Necăsătorit(ă)" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" + +#: ../src/Utils.py:173 +#, fuzzy +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "Cunsocut şi Ca" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "Nume Căsătorie" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "email" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "Acasă" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:199 +#, fuzzy +msgid "Card" +msgstr "aprox." + +#: ../src/Utils.py:200 +msgid "Electronic" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Fişier" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "Fişier" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +#, fuzzy +msgid "Manuscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +#, fuzzy +msgid "Photo" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "Afişare" + +#: ../src/Utils.py:215 +#, fuzzy +msgid "Primary" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:216 +#, fuzzy +msgid "Clergy" +msgstr "Galerie" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +#, fuzzy +msgid "Bride" +msgstr "Rame" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "Februarie" + +#: ../src/Utils.py:234 +#, fuzzy +msgid "Cemetery" +msgstr "Complet" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "Biserica" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/Utils.py:239 +msgid "Bookstore" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:240 +#, fuzzy +msgid "Collection" +msgstr "Selectare Unealtă" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "Salvează" + +#: ../src/Utils.py:248 +#, fuzzy +msgid "Information is complete" +msgstr "autosalvare completă" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s şi %s" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "implicit" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 #, fuzzy msgid "GRAMPS (grdb)" @@ -26,7 +2447,8 @@ msgstr "ID GRAMPS" msgid "GRAMPS XML" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 #, fuzzy msgid "GEDCOM" msgstr "Import GEDCOM" @@ -74,25 +2496,6 @@ msgstr "_Pagina de Internet GRAMPS" msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "Nu am putut deschide %s" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -157,21 +2560,11 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "Toate persoanele" - #: ../src/ViewManager.py:1069 #, fuzzy msgid "All GRAMPS files" msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" - #: ../src/ViewManager.py:1089 #, fuzzy msgid "GRAMPS XML databases" @@ -191,57 +2584,10224 @@ msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" msgid "Select file _type:" msgstr "" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "Şterge Părinţi" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "Relaţie :" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "Detalii" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +#, fuzzy +msgid "Show siblings" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "%s şi %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "- %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Copii" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#, fuzzy +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Copiază obiectul în baza de date" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +#, fuzzy +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#, fuzzy +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +#, fuzzy +msgid "b." +msgstr "." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +#, fuzzy +msgid "d." +msgstr "." + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +msgid "bap." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +msgid "bur." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +msgid "Show images" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +msgid "Show marriage data" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "Versiunea" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "Versiunea" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +#, fuzzy +msgid "Automatic" +msgstr "Personalizare" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "Generaţia %s" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#, fuzzy +msgid "People Menu" +msgstr "Persoane" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +#, fuzzy +msgid "Related" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "Data Naşterii" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +msgid "Birth Place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +msgid "Death Date" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +msgid "Death Place" +msgstr "Locul Decesului" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +#, fuzzy +msgid "Last Change" +msgstr "Abandonează Modificări" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "Cauza Decesului" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#, fuzzy +msgid "_Delete Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "Numele Localităţii" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitudine" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitudine" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +#, fuzzy +msgid "_Delete Place" +msgstr "Şterge Localitate" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "Acasă" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +#, fuzzy +msgid "_Delete Repository" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation" +msgstr "Cremare" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +msgid "Publication Information" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +#, fuzzy +msgid "_Delete Source" +msgstr "Şterge Sursa" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "Nu am putut crea %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "Deschide în %s" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +#, fuzzy +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +#, fuzzy +msgid "Template Error" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Nu am putut deschide %s\n" +"Folosesc şablonul implicit" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +#, fuzzy +msgid "Print Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "Caută..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +#, fuzzy +msgid "Open Document Text" +msgstr "Stiluri Document" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +#, fuzzy +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +#, fuzzy +msgid "Print a copy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +#, fuzzy +msgid "Address Editor" +msgstr "Editor Adresă pentru %s" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +#, fuzzy +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor Atribut" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#, fuzzy +msgid "New Attribute" +msgstr "Fără Atribute" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +#, fuzzy +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor Eveniment " + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#, fuzzy +msgid "New Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "Şterge Părinţi" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +#, fuzzy +msgid "Paternal" +msgstr "Parteneri" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#, fuzzy +msgid "Maternal" +msgstr "după" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor Localitate" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#, fuzzy +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#, fuzzy +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor Localităţi" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +#, fuzzy +msgid "Default (based on locale" +msgstr "Şablon Implicit" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +msgid "Given name Family name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "Prenume" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s şi %s" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "Porecla" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +#, fuzzy +msgid "Edit Person" +msgstr "Prima Persoană" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "Adaugă Persoană" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editează cu GIMP" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#, fuzzy +msgid "Return to window" +msgstr "Revenire la index persoane" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" +"Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor Localităţi" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#, fuzzy +msgid "New Place" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Şterge Localitate" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +#, fuzzy +msgid "Save Changes?" +msgstr "Abandonează Modificări" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "Editor Localitate" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +#, fuzzy +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor Sursă" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Surse" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Şterge Sursa" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +#, fuzzy +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "Selectare Referinţă Sursă" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +msgid "Comments" +msgstr "Comentarii" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Surse" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#, fuzzy +msgid "New Source" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Sursa Primară" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Caută Sursă" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor Adrese Internet" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "Alt Nume" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "_Rapoarte" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, fuzzy, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "Import din GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, fuzzy, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import Complet: %d secunde" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "Verifică baza de date" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "Eroare de citire în %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Fişierul este probabil corupt sau nu e o bază de date GRAMPS validă." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#, fuzzy +msgid "Could not copy file" +msgstr "Nu am putut deschide %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "Întreaga Bază de Date" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "Export fişier GEDCOM" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#, fuzzy +msgid "GE_DCOM" +msgstr "Import GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#, fuzzy +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Export GEDCOM" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, fuzzy, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "_Anunţă o eroare" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +#, fuzzy +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" +"Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" +"utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" +"pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" +"sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" +"contribui.\n" +"\n" +"Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "Detalii" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "Informaţii" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +#, fuzzy +msgid "Send Bug Report" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "Eroare de citire în %s" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "Şterge obiect" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "Masculin" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Feminin" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Harta strămoşilor" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "Stat" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Harta strămoşilor" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "Generaţii" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Raport Ahnentafel" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +#, fuzzy +msgid "Generation 1" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +#, fuzzy +msgid "Their children:" +msgstr "Afişează copii" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, fuzzy, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +#, fuzzy +msgid "born" +msgstr "înainte de" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +#, fuzzy +msgid "(gender unknown)" +msgstr "necunoscut" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +#, fuzzy +msgid " (unknown)" +msgstr "necunoscut" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +#, fuzzy +msgid " and " +msgstr "şi el" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, fuzzy, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, fuzzy, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, fuzzy, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, fuzzy, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr " %s căsătorit(ă) %s" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +#, fuzzy +msgid "Cite sources" +msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +#, fuzzy +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Salvează Raport Strămoşi" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +#, fuzzy +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +#, fuzzy +msgid "Book Report" +msgstr "Rapoarte" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#, fuzzy +msgid "Item name" +msgstr "Nume Stil" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#, fuzzy +msgid "Center person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +#, fuzzy +msgid "Different database" +msgstr "Întreaga Bază de Date" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Familii descendente pentru %s" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "Şterge atributul selectat" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#, fuzzy +msgid "Text 1" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#, fuzzy +msgid "Text 2" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#, fuzzy +msgid "Text 3" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#, fuzzy +msgid "Use maiden names" +msgstr "Are un nume" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#, fuzzy +msgid "Only include living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#, fuzzy +msgid "Include birthdays" +msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#, fuzzy +msgid "Include holidays" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +#, fuzzy +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#, fuzzy +msgid "Calendar" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#, fuzzy +msgid "Searching family names" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +#, fuzzy +msgid "No modifications made" +msgstr "Număr de Identificare" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#, fuzzy +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "Nume Persoana" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#, fuzzy +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Naturalizare" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " +"putea fi incluse în numele unei persoane." + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "Evenimente Familie" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +#, fuzzy +msgid "Change types" +msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#, fuzzy +msgid "No event record was modified." +msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#, fuzzy +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#, fuzzy +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +#, fuzzy +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Verifică baza de date" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Verifică Integritatea" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +#, fuzzy +msgid "Select file" +msgstr "Selectaţi o imagine" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +#, fuzzy +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Miniatura %s nu a fost gasită" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "Nu am găsit erori" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +#, fuzzy +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +#, fuzzy +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +#, fuzzy +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +#, fuzzy +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 eveniment a fost modificat" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d evenimente au fost modificate" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +#, fuzzy +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +#, fuzzy +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, fuzzy, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Verifică şi repară baza de date" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" +"Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e posibil" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, fuzzy, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Număr strămoşi" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +#, fuzzy +msgid "Initial Text" +msgstr "Evenimente pt. Persoana" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +#, fuzzy +msgid "Custom Text" +msgstr "Filtre Personalizate" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Navigator Descendenţi" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafic Descendenţi" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#, fuzzy +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, fuzzy, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, fuzzy, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Raport Descendenţi" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +#, fuzzy +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, fuzzy, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "Note pentru %s" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +#, fuzzy +msgid "Endnotes" +msgstr "Note" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "" + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Afişează copii" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +#, fuzzy +msgid "Include notes" +msgstr "Include URL" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#, fuzzy +msgid "Compute age" +msgstr "Complet" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#, fuzzy +msgid "Include alternative names" +msgstr "Nume Alternative" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#, fuzzy +msgid "Include events" +msgstr "Include URL" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#, fuzzy +msgid "Include sources" +msgstr "Include URL" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "Comentariu" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Raport Ancestral Detaliat" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#, fuzzy +msgid "Include spouses" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#, fuzzy +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#, fuzzy +msgid "Comparing events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "Toate persoanele" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " +"pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "Descendenţi pentru %s" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#, fuzzy +msgid "vCalendar" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#, fuzzy +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#, fuzzy +msgid "vCard export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "Soţ" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "Soţie" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, fuzzy, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Raport Grup Familie" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#, fuzzy +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "Părinţi" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "Adrese Internet" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "Părinţi" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "Informaţii Medicale" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" +"Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de părinţi " +"şi copiii lor." + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, fuzzy, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +#, fuzzy +msgid "Fan Chart" +msgstr "Harta Completă de Familie" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +#, fuzzy +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +msgid "Select..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +#, fuzzy +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtre Definite de Utilizator" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#, fuzzy +msgid "Filter List" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#, fuzzy +msgid "Define filter" +msgstr "Defineşte Filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#, fuzzy +msgid "New Filter" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +msgid "Define Filter" +msgstr "Defineşte Filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "Adaugă Regulă" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "Adaugă Regulă" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#, fuzzy +msgid "Use regular expression" +msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#, fuzzy +msgid "Rule Name" +msgstr "Nume Stil" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#, fuzzy +msgid "New Rule" +msgstr "Regulă" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "Regulă" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "No rule selected" +msgstr "Şterge numele selectat" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +#, fuzzy +msgid "Filter Test" +msgstr "Nume Filtru" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" +"Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite " +"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor Filtru Sistem" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" +"Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de oricine " +"pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau alte utilităţi." + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, fuzzy, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generaţii" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +#, fuzzy +msgid "Text:" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +#, fuzzy +msgid "Comments:" +msgstr "Comentarii" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Note pentru %s" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +#, fuzzy +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Salvează Raport Strămoşi" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, fuzzy, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +#, fuzzy +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Salvează Raport Descendenţi" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#, fuzzy +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#, fuzzy +msgid "Postscript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#, fuzzy +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "implicit" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#, fuzzy +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#, fuzzy +msgid "Color fill" +msgstr "Culoare" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Descendenţi - Strămoşi" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#, fuzzy +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +#, fuzzy +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" +"Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în etichetele " +"din nodurile graficului." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi " +"imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " +"raportul 'Generează Pagină Internet'." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +#, fuzzy +msgid "Include IDs" +msgstr "Include URL" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Opţiuni Graphviz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +#, fuzzy +msgid "Graph direction" +msgstr "Opţiuni Graphviz" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +#, fuzzy +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex feminin " +"în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi neagră." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#, fuzzy +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Opţiuni Săgeţi" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#, fuzzy +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#, fuzzy +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Arată familiile ca noduri" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +#, fuzzy +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +#, fuzzy +msgid "Page Options" +msgstr "Opţiuni Hârtie" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Număr Pagini Orizontale" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" +"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " +"rectangulare ale paginilor." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Număr Pagini Verticale" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" +"GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " +"rectangulare ale paginilor." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Grafic Relaţii" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" +"Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. " +"GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, svg " +"şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a obţine " +"GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Generează rapoarte" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "Sex" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "vCard import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +msgid "vCard files" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Părinţi Alternativi" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Căsătorii/Copii" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Fapte Personale" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sumar pentru %s" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Include Sursa de Informare" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Raport Individual Complet" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sumar Individual" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#, fuzzy +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mediu" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +#, fuzzy +msgid "Merge people" +msgstr "Uneşte Persoane" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#, fuzzy +msgid "No matches found" +msgstr "Căutare fără rezultat" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#, fuzzy +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#, fuzzy +msgid "Find duplicates" +msgstr "Caută Localitate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#, fuzzy +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Uniuni Posibile" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Calificativ" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Prima Persoană" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "A Doua Persoană" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Caută posibile persoane duplicate" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " +"reprezenta aceeaşi persoană." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "Bărbaţi" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#, fuzzy +msgid "No style sheet" +msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Educaţie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Nume" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "Persoane" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +#, fuzzy +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nu am putut importa %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "Căsătorit(ă)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "Nume" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Text" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Număr Persoane" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "Strămoşi pentru %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +msgid "Confidence" +msgstr "Confidenţă" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#, fuzzy +msgid "Nickname" +msgstr "Porecla" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "Familii" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "Parteneri" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +#, fuzzy +msgid "Invalid file name" +msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Generează rapoarte" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#, fuzzy +msgid "Filtering living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#, fuzzy +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Compară evenimente individuale" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#, fuzzy +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#, fuzzy +msgid "Creating source pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#, fuzzy +msgid "Creating media pages" +msgstr "Creez Pagini Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "Index Arbore de Familie" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nu include intrările marcate privat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "Extensie fişier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#, fuzzy +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#, fuzzy +msgid "Include download page" +msgstr "Include o legătură spre pagina index" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#, fuzzy +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Este un strămoş a/al lui" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#, fuzzy +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#, fuzzy +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright Standard" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#, fuzzy +msgid "No copyright notice" +msgstr "Fără Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#, fuzzy +msgid "Character set encoding" +msgstr "Botez" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#, fuzzy +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stiluri" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#, fuzzy +msgid "Page Generation" +msgstr "Generaţia %s" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "Privat" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "Nume Fişier" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "Director" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "Directorul Ţintă" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Generează Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#, fuzzy +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#, fuzzy +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#, fuzzy +msgid "Prefix" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Extrage informaţia din nume" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +#, fuzzy +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" +"Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce ar " +"putea fi incluse în numele unei persoane." + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, fuzzy, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Eroare de citire în %s" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Calculator legături" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Relaţia cu %s" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Strămoşul lor comun este %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Calculator legături" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#, fuzzy +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#, fuzzy +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#, fuzzy +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#, fuzzy +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#, fuzzy +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#, fuzzy +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#, fuzzy +msgid "Subtitle" +msgstr "Multiple" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#, fuzzy +msgid "Footer" +msgstr "Tutore" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "masculin" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#, fuzzy +msgid "Select an Object" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "Pagina Internet" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generează coduri SoundEx" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#, fuzzy +msgid "Item count" +msgstr "Număr Pagini" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "Bărbaţi" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Women" +msgstr "Femei" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#, fuzzy +msgid "Forename" +msgstr "Nume Fişier" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "Data Deces" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "Cauza Decesului" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "Locul Naşterii" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "Locul Decesului" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "Licenţă Căsătorie" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "Număr Relaţii" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Număr Copii" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "Căsătorie" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "Deces Alternativ" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "necunoscut" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#, fuzzy +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Intuire Date" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#, fuzzy +msgid "Cause missing" +msgstr "Intuire Date" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "Binecuvântare" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Comparaţie Evenimente" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Copii" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "Nume Naştere" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#, fuzzy +msgid "Personal information missing" +msgstr "Informaţii Generale" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#, fuzzy +msgid "Saving charts..." +msgstr "Salvez %s ..." + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (revizia %s)" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +#, fuzzy +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#, fuzzy +msgid "Charts" +msgstr "Părinţi" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +#, fuzzy +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Bara de Status" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Număr de persoane" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Persoane cu nume incomplete" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Persoane fără dată de naştere" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Persoane fără legături" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "Informaţii Familie" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "Număr familii" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Nume de familie unice" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "Obiecte Multimedia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Număr total de referinţe multimedia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "bytes" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#, fuzzy +msgid "Database summary" +msgstr "Sumar Baza de Date" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sumarul bazei de date" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#, fuzzy +msgid "Report could not be created" +msgstr "%s nu a putut fi deschis\n" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortează după" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Grafic Linie Temporală" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verifică baza de date" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#, fuzzy +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +#, fuzzy +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +#, fuzzy +msgid "Export to CD" +msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "Index Arbore de Familie" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Informaţii Familie" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#, fuzzy +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "Export pachet GRAMPS" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portret" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Peisaj" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +#, fuzzy +msgid "Custom Size" +msgstr "Filtre Personalizate" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nu există descriere" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "Sponsorizat" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "Selectare Raport" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#, fuzzy +msgid "_Generate" +msgstr "General" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#, fuzzy +msgid "Generate selected report" +msgstr "Generează rapoarte" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Selectare Unealtă" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +#, fuzzy +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +#, fuzzy +msgid "Run selected tool" +msgstr "Foloseşte o unealtă" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +#, fuzzy +msgid "Plugin status" +msgstr "_Arată statutul modulelor" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#, fuzzy +msgid "Reload plugins" +msgstr "Reîncarcă Module" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Şablon Implicit" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Rapoarte Text" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Rapoarte Grafice" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "Generator de Cod SoundEx" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Afişare" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +#, fuzzy +msgid "Books" +msgstr "_Semne de carte" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +#, fuzzy +msgid "Graphics" +msgstr "Rapoarte Grafice" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +#, fuzzy +msgid "Progress Report" +msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Lucrez" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +#, fuzzy +msgid "Document Options" +msgstr "Opţiuni Font" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +#, fuzzy +msgid "Center Person" +msgstr "Şterge Persoana" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "Stiluri" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "Opţiuni Raport" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Pagină nouă între generaţii" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "Opţiuni Hârtie" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "Opţiuni HTML" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "Salvează Ca" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "Format de Ieşire" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "Ridicat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientare" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "A Noua" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "Număr Pagini" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "Şablon" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "Şablon Personalizat" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "Alegeţi Fişier" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr " a fost născut(ă) pe %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr " a fost născut(ă) pe %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%s s-a născut pe %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%s s-a născut în anul %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "A decedat pe %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "A decedat pe %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "A decedat în anul %s în %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "A decedat în anul %s în %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "A decedat în anul %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "A decedat în anul %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "A decedat în anul %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, fuzzy, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, fuzzy, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr " la vârsta de %d %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +#, fuzzy +msgid "He was buried." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +#, fuzzy +msgid "She was buried." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +#, fuzzy +msgid "This person was buried." +msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, fuzzy, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, fuzzy, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, fuzzy, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr " %s a fost fiul lui %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, fuzzy, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr " %s a fost fiica lui %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, fuzzy, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr " %s a fost fiul lui %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, fuzzy, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr " %s a fost fiica lui %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(father)s şi %(mother)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "Necăsătorit(ă)" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "El" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "Ea" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, fuzzy, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, fuzzy, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, fuzzy, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Are relaţiile" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, fuzzy, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, fuzzy, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "%(date)s în %(place)s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "Stiluri Document" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +#, fuzzy +msgid "Style editor" +msgstr "Editor Stil" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +#, fuzzy +msgid "Paragraph" +msgstr "Stil Paragraf" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +#, fuzzy +msgid "No description available" +msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analiză si Explorare" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "Procesarea Bazei de Date" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "Verifică Baza de Date" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "Controlul Reviziei" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "Utilităţi" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregorian" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "Iulian" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "Evreu" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "Francez Republican" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "Persic" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamic" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "General" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Preferred name" +msgstr "Nume Preferat" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Sex" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "S_uffix:" +msgstr "Sufix" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#, fuzzy +msgid "T_ype:" +msgstr "Tip" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "The person's given name" +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#, fuzzy +msgid "_Family:" +msgstr "Familie" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +msgid "_Given:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#, fuzzy +msgid "_Title:" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Alignment" +msgstr "Aptitudini" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "Fundal" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Borders" +msgstr "Surse " + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Tata" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Color" +msgstr "Copii" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Database" +msgstr "Deschide Bază de Date" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "Deces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default view" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Display formats" +msgstr "Formate Afişare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Display" +msgstr "Familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Family name guessing" +msgstr "Familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Family view style" +msgstr "Familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "Tata" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Font options" +msgstr "Opţiuni Font" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefixe pentru GRAMPS ID" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Identificare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Informaţii" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "Mama" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Paragraph options" +msgstr "Opţiuni Paragraf" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "Familia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Informaţii Sursă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "Relaţii" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "Sex" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select columns" +msgstr "Sigiliat la părinţi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Informaţii Sursă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Informaţii Sursă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Informaţii Sursă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "LDS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Subsection" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Toolbar" +msgstr "Bara de unelte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Type face" +msgstr "Localităţi" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "Soţ(ie)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Cremare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Cremare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Doar numele persoanei active" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Add_ress:" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Author:" +msgstr "Autor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "Naştere" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "C_ity:" +msgstr "Oraş" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "C_ounty:" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Calendare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "Biserica" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#, fuzzy +msgid "Church _parish:" +msgstr "Biserica" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#, fuzzy +msgid "Close window without changes" +msgstr "Închide fereastra la finalizare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "Regiune" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Converteşte la copia locală" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Ţara" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ţara" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +msgid "D_ay" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dat_e:" +msgstr "Data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "De_scription:" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "Deces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#, fuzzy +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nu folosi imagini" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferinţe GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "Internal note" +msgstr "Internet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Deschide editor pentru deces" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "L_atitude:" +msgstr "Latitudine" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#, fuzzy +msgid "L_eft:" +msgstr "stânga" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "Le_ft" +msgstr "stânga" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "Margini Stânga & Dreapta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mama" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "P_lace:" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Path:" +msgstr "Cale" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#, fuzzy +msgid "R_ight:" +msgstr "dreapta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "Şterge referinţa selectată" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#, fuzzy +msgid "Ri_ght" +msgstr "dreapta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#, fuzzy +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#, fuzzy +msgid "State:" +msgstr "Stat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Nume Stil" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#, fuzzy +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Sufix" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Title:" +msgstr "Titlu" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din " +"meniului din partea stângă a ferestrei." + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "jos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#, fuzzy +msgid "Type:" +msgstr "Tip" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +msgid "Y_ear" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +#, fuzzy +msgid "_Address:" +msgstr "Adresa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +#, fuzzy +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#, fuzzy +msgid "_Attribute:" +msgstr "Atribut" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#, fuzzy +msgid "_Author:" +msgstr "Autor" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +#, fuzzy +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#, fuzzy +msgid "_Bold" +msgstr "Aldin" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#, fuzzy +msgid "_Bottom" +msgstr "jos" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +msgid "_Call number:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#, fuzzy +msgid "_Cause:" +msgstr "Cauza" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#, fuzzy +msgid "_Center" +msgstr "centru" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#, fuzzy +msgid "_City/County:" +msgstr "Oraş/Regiune" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#, fuzzy +msgid "_City:" +msgstr "Oraş" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#, fuzzy +msgid "_Confidence:" +msgstr "Confidenţă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +#, fuzzy +msgid "_Country:" +msgstr "Ţara" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +#, fuzzy +msgid "_Date format:" +msgstr "Format Dată" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#, fuzzy +msgid "_Date:" +msgstr "Data" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +msgid "_Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#, fuzzy +msgid "_Description:" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +#, fuzzy +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Afişează doar text" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#, fuzzy +msgid "_Display as:" +msgstr "Formate Afişare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "_Display on startup" +msgstr "Afişează doar text" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +#, fuzzy +msgid "_Email:" +msgstr "email" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#, fuzzy +msgid "_Event type:" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#, fuzzy +msgid "_Family view" +msgstr "Eveniment Familie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#, fuzzy +msgid "_Italic" +msgstr "Cursiv" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#, fuzzy +msgid "_Justify" +msgstr "aliniat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#, fuzzy +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Referinţe" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#, fuzzy +msgid "_Left" +msgstr "stânga" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#, fuzzy +msgid "_Longitude:" +msgstr "Longitudine" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +msgid "_Media Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +#, fuzzy +msgid "_Media object:" +msgstr "Obiect Multimedia" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Month" +msgstr "Mama" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "_Name:" +msgstr "Nume :" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "_Nou" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#, fuzzy +msgid "_Padding:" +msgstr "Distanţare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +#, fuzzy +msgid "_Person view" +msgstr "Eveniment pt. Persoana" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#, fuzzy +msgid "_Person:" +msgstr "Persoana" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +#, fuzzy +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefon" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#, fuzzy +msgid "_Place:" +msgstr "Localitatea" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +msgid "_Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#, fuzzy +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informaţii Publicare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#, fuzzy +msgid "_Remove Object" +msgstr "Şterge obiect" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#, fuzzy +msgid "_Right" +msgstr "dreapta" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "Regulă" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#, fuzzy +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "roman (Times)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#, fuzzy +msgid "_Select File" +msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#, fuzzy +msgid "_Sort as:" +msgstr "Sortează după" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +#, fuzzy +msgid "_Source:" +msgstr "Sursa" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#, fuzzy +msgid "_State/Province:" +msgstr "Stat/Provincie" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#, fuzzy +msgid "_State:" +msgstr "Stat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#, fuzzy +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#, fuzzy +msgid "_Top" +msgstr "_Unelte" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "Tip" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +#, fuzzy +msgid "_Underline" +msgstr "Subliniat" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#, fuzzy +msgid "_Value:" +msgstr "Valoare" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "Volum/Film/Pagină" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +#, fuzzy +msgid "_Web address:" +msgstr "Adresa Internet" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +msgid "_Year" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +#, fuzzy +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#, fuzzy +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "Cod Poştal" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Surse " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Surse " + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID GRAMPS" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Uneşte si Modifică" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "Localitatea 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "Localitatea 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Publication:" +msgstr "Info Publicaţie" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "_Merge and close" +msgstr "Uneşte şi Închide" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Author's email:" +msgstr "Email Autor" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Perform selected action" +msgstr "Selectare Raport" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Status:" +msgstr "Status" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Definition" +msgstr "Identificare" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter inversion" +msgstr "Persoană nouă" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "Localităţi" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rule options" +msgstr "Relaţii" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "Sigiliat la părinţi" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Values" +msgstr "Nume" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Adaugă un nou filtru" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Apply and close" +msgstr "Acceptă şi închide" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "Comentariu" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Modifică filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Şterge filtrul selectat" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "_Add..." +msgstr "Adaugă" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "_Delete" +msgstr "Şterge" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +#, fuzzy +msgid "_Edit..." +msgstr "_Modifică" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "_Test..." +msgstr "Test" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Export to CD" +msgstr "Export pentru GEDCOM" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_New event type:" +msgstr "Tip Eveniment" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Original event type:" +msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Revision control system" +msgstr "Controlul Reviziei" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "Pensie" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "_RCS" +msgstr "RCS" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Error Window" +msgstr "Aptitudini" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Relaţii" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Output Window" +msgstr "Aptitudini" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_File name" +msgstr "Nume" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "Salvează Date" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor Filtru Personalizat" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "_Filter:" +msgstr "Filtru" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nu include intrările marcate privat" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "media" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Match Threshold" +msgstr "Prag de Similaritate" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Generează coduri SoundEx" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "_Uneşte" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate extrage " +"din \n" +"baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de date \n" +"după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste " +"modificări, \n" +"selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" +"\n" +"Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "Acceptă şi închide" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "Închide Fereastra" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Cod SoundEx" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "Surse " + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Men" +msgstr "Multimedia" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "Aptitudini" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum _age" +msgstr "Vârsta maximă" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Număr maxim de copii" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Numărul maxim de ani între copii" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "ID intern GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS database" +msgstr "Deschide Bază de Date GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "Încarcă automat ultima bază de date accesată" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Date display format" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +msgid "Default report directory" +msgstr "Directorul implicit pentru raport" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Default toolbar style" +msgstr "Şablon Implicit" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "Default website directory" +msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Display Filter controls" +msgstr "Afişează doar icoane" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Afişează doar text" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "Familii" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "Directorul implicit pentru raport" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "Format Vizualizare" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "Format Grafic Preferat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "Format Grafic Preferat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "Format de Text Preferat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "Format de Text Preferat" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "Mărime Hârtie Preferată" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size." +msgstr "Mărime Hârtie Preferată" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Researcher city" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Researcher city." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Researcher country" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Researcher country." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Researcher email address" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "Researcher name" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Researcher name." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Researcher phone." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +#, fuzzy +msgid "Researcher postal code." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Researcher state" +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +#, fuzzy +msgid "Researcher state." +msgstr "Informaţii despre Cercetător" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "Şterge adresa selectată" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "Şterge adresa selectată" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +#, fuzzy +msgid "Show toolbar" +msgstr "Bara de unelte" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "Bara laterală" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Use LDS options" +msgstr "Extensii LDS" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" + #~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." #~ msgstr "%s: nume de fişier invalid sau fişierul nu existã." -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Data Naşterii" - #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "Alege Soţ(ie)/Partener pentru %s" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Căsătorit(ă)" - -#~ msgid "Partners" -#~ msgstr "Parteneri" - -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editor Adresă pentru %s" - #~ msgid "Attribute Editor for %s" #~ msgstr "Editor Atribute pentru %s" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Modifică Semne de Carte" - #~ msgid "abt\\.?" #~ msgstr "despre" -#~ msgid "about" -#~ msgstr "despre" - #~ msgid "est\\.?" #~ msgstr "aprox." #~ msgid "circa" #~ msgstr "aprox." -#~ msgid "around" -#~ msgstr "aprox." - -#~ msgid "before" -#~ msgstr "înainte de" - -#~ msgid "after" -#~ msgstr "după" - #~ msgid "aft\\.?" #~ msgstr "după" @@ -251,9 +12811,6 @@ msgstr "" #~ msgid "April" #~ msgstr "Aprilie" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "Februarie" - #~ msgid "January" #~ msgstr "Ianuarie" @@ -269,9 +12826,6 @@ msgstr "" #~ msgid "June" #~ msgstr "Iunie" -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Mai" - #~ msgid "December" #~ msgstr "Decembrie" @@ -311,21 +12865,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Undefined Calendar" #~ msgstr "Calendar Nedefinit" -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Naştere" - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Alege părinţii pentru %s" - #~ msgid "Parent" #~ msgstr "Părinte" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mama" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Tata" - #~ msgid "Modify the Parents of %s" #~ msgstr " Modifică parinţii pentru %s " @@ -335,9 +12877,6 @@ msgstr "" #~ msgid "(and|to|-)" #~ msgstr "(şi|până la|-)" -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "de la %(start_date)s până la %(stop_date)s" - #~ msgid "No Comment Provided" #~ msgstr "Nu Există Comentarii" @@ -357,118 +12896,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Internal Error - GRAMPS" #~ msgstr "Eroare Internă - GRAMPS" -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Descriere" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Eveniment" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Localitatea" - -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Valoare" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atribut" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adresa" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tip" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Cale" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Nimic" - -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s şi %(mother)s" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "necunoscut" - -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Abandonează Modificări" - #~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la modificări?" -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Fă numele selectat ca nume preferat" - -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "Valoarea GRAMPS ID nu a fost modificată." - #~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" #~ msgstr "%(grampsid)s este deja folosit de %(person)s" -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Schimbarea sexului a cauzat probleme pentru informaţia despre căsătorie.\n" -#~ "Va rugăm verificaţi căsătoria persoanei." - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Oraş" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Regiune" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Stat" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Ţara" - #~ msgid "Internet Address Editor for %s" #~ msgstr "Editor Adrese Internet pentru %s" -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Editor Adrese Internet" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Persoane" - #~ msgid "%s [%s]: event %s\n" #~ msgstr "%s [%s]: eveniment %s\n" -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familii" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Evenimente pt. Persoana" - #~ msgid "Individual Attributes" #~ msgstr "Atribute pt. Persoana" -#~ msgid "Individual Names" -#~ msgstr "Nume Persoana" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "Evenimente Familie" - #~ msgid "Family Attributes" #~ msgstr "Atribute Familie" -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Obiecte Multimedia" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Localităţi" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sex" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - #~ msgid "Delete Spouse" #~ msgstr "Şterge Soţ(ie)" @@ -485,90 +12930,24 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s : necunoscut" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Necunoscut" - -#~ msgid "Delete Parents" -#~ msgstr "Şterge Părinţi" - #~ msgid "Do you wish to remove the selected parents?" #~ msgstr "Doriţi să ştergeţi părinţii selectaţi?" #~ msgid "Invalid move. Children must be ordered by birth date." #~ msgstr "Modificare invalidă. Copiii trebuie ordonaţi după data naşterii." -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Calificator" - -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Fără descriere" - #~ msgid "Failed to load the module: %s" #~ msgstr "Modulul nu a putut fi încărcat: %s" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Caută Persoană" -#~ msgid "Find Place" -#~ msgstr "Caută Localitate" - -#~ msgid "Find Source" -#~ msgstr "Caută Sursă" - #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Caută Obiect Multimedia" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Francez Republican" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Eveniment pt. Persoana" - -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Eveniment Familie" - -#~ msgid "Number of Relationships" -#~ msgstr "Număr Relaţii" - -#~ msgid "Relationship Type" -#~ msgstr "Tip Relaţie" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Număr Copii" - -#~ msgid "Personal Attribute" -#~ msgstr "Atribut Persoană" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Atribut Familie" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titlu" - -#~ msgid "Given Name" -#~ msgstr "Prenume" - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Nume" - -#~ msgid "Suffix" -#~ msgstr "Sufix" - -#~ msgid "Filter Name" -#~ msgstr "Nume Filtru" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Toţi" - #~ msgid "Has the Id" #~ msgstr "Are Id-ul" -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Are un nume" - -#~ msgid "Has the relationships" -#~ msgstr "Are relaţiile" - #~ msgid "Has the death" #~ msgstr "Are decesul" @@ -578,54 +12957,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Is a descendant of" #~ msgstr "Este descendent a/al lui" -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Este un membru de familie descendent a/al lui" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Este un strămoş a/al lui" - #~ msgid "Has a common ancestor with" #~ msgstr "Are un strămoş comun cu" -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Este de sex feminin" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Este de sex masculin" - -#~ msgid "Has the personal event" -#~ msgstr "Are evenimentul personal" - -#~ msgid "Has the family event" -#~ msgstr "Are evenimentul de familie" - -#~ msgid "Has the personal attribute" -#~ msgstr "Are atributul personal" - -#~ msgid "Has the family attribute" -#~ msgstr "Are atributul de familie" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Se potriveşte cu filtrul numit" - -#~ msgid "Local Filters" -#~ msgstr "Filtre Locale" - #~ msgid "System Filters" #~ msgstr "Filtre de Sistem" -#~ msgid "Custom Filters" -#~ msgstr "Filtre Personalizate" - -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Numele de familie al tatălui" - -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Combinaţie a numelui de familie a mamei şi tatălui" - -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Stil islandez" - #~ msgid "Month Day, Year" #~ msgstr "Luna Zi, An" @@ -680,27 +13017,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Surname, Firstname" #~ msgstr "Nume, Prenume" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Baza de date" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "GRAMPS internal IDs" -#~ msgstr "ID intern GRAMPS" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Controlul Reviziei" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Afişaj" - #~ msgid "Dates and Calendars" #~ msgstr "Date şi Calendar" -#~ msgid "Tool and Status Bars" -#~ msgstr "Bara de Unelte şi Status" - #~ msgid "Usage" #~ msgstr "Mod de folosire" @@ -710,77 +13029,20 @@ msgstr "" #~ msgid "Report Preferences" #~ msgstr "Preferinţe pentru Raport" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informaţii despre Cercetător" - -#~ msgid "Data Guessing" -#~ msgstr "Intuire Date" - #~ msgid "No default format" #~ msgstr "Nu există format implicit" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregorian" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Evreu" - -#~ msgid "That is not a valid file name." -#~ msgstr "Acesta nu e un nume valid pentru fişier." - -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Nu am putut importa %s" - -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Obiect Multimedia" - -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Deschide în %s" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editează cu GIMP" - -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Modifică Propritetăţile Obiectului" - -#~ msgid "Convert to local copy" -#~ msgstr "Converteşte la copia locală" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Persoana" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Sursa" - -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Iulian" - #~ msgid "Location Editor for %s" #~ msgstr "Editor Localitate pentru %s" -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Editor Localitate" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s şi %s" - #~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" #~ msgstr "" #~ "Datele au fost modificate. Sunteţi sigur că doriţi să renunţaţi la " #~ "modificări?" -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Fişierul nu mai există" - #~ msgid "View in the default viewer" #~ msgstr "Vizualizare în viewer-ul standard" -#~ msgid "Delete Object" -#~ msgstr "Şterge obiect" - #~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "" #~ "Acest obiect multimedia e actualmente folosit. Totuşi doriţi ştergerea?" @@ -791,27 +13053,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit Note" #~ msgstr "Modifică Nota" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Portret" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Peisaj" - #~ msgid "Double clicking will make %s the active person" #~ msgstr "Dublu click va face pe %s persoana activă" -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Numele Localităţii" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Biserica" - #~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge" #~ msgstr "Exact două localităţi trebuiesc selectate pentru a realiza o uniune" -#~ msgid "Delete Place" -#~ msgstr "Şterge Localitate" - #~ msgid "" #~ "%s is currently being used.\n" #~ "Delete anyway?" @@ -819,18 +13066,6 @@ msgstr "" #~ "%s este actualmente folosit.\n" #~ "Totuşi doriţi ştergerea?" -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Nu există descriere" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Selectare Raport" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Selectare Unealtă" - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Următoarele module nu au putut fi încărcate" - #~ msgid "Uncategorized" #~ msgstr "Necategorisit" @@ -840,9 +13075,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Avertisment" -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Eroare de citire în %s" - #~ msgid "" #~ "Your database has encountered an error in the library that compresses the " #~ "data.\n" @@ -855,19 +13087,6 @@ msgstr "" #~ "compresie.\n" #~ "Puteţi face asta în dialogul Proprietăţi." -#~ msgid "%s (revision %s)" -#~ msgstr "%s (revizia %s)" - -#~ msgid "" -#~ "Could not import %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut importa %s\n" -#~ "Fişierul a fost mutat sau şters" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Nu am putut crea %s" - #~ msgid "Error creating the thumbnail : %s" #~ msgstr "Eroare la crearea miniaturii : %s" @@ -877,9 +13096,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not load image file %s" #~ msgstr "Nu am putut încărca imaginea %s" -#~ msgid "Could not replace %s" -#~ msgstr "Nu am putut să înlocuiesc %s" - #~ msgid "" #~ "Could not create a thumbnail for %s\n" #~ "The file has been moved or deleted" @@ -890,12 +13106,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" #~ msgstr "Nu am putut crea miniatura pentru %s" -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Şablon Implicit" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Şablon Personalizat de Utilizator" - #~ msgid "First" #~ msgstr "Prima" @@ -920,9 +13130,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Eighth" #~ msgstr "A Opta" -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "A Noua" - #~ msgid "Tenth" #~ msgstr "A Zecea" @@ -941,9 +13148,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "A Cincisprezecea" -#~ msgid "Sixteenth" -#~ msgstr "A Şaisprezecea" - #~ msgid "Seventeenth" #~ msgstr "A Şaptesprezecea" @@ -983,72 +13187,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Twenty-ninth" #~ msgstr "A Douăzeci-şi-noua" -#~ msgid "Progress Report - GRAMPS" -#~ msgstr "Vizualizare Progres - GRAMPS" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Lucrez" - #~ msgid "Base Report - GRAMPS" #~ msgstr "Raport de Bază - GRAMPS" #~ msgid "Save Report As - GRAMPS" #~ msgstr "Salvează Raport Ca - GRAMPS" -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Salvează Ca" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Director" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nume Fişier" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Format de Ieşire" - -#~ msgid "Styles" -#~ msgstr "Stiluri" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Editor Stil" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Opţiuni Hârtie" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "Opţiuni HTML" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Mărime" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientare" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Număr Pagini" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Şablon" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Şablon Personalizat" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Alegeţi Fişier" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Opţiuni Raport" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtru" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generaţii" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Pagină nouă între generaţii" - #~ msgid "" #~ "The filename that you gave is a directory.\n" #~ "You need to provide a valid filename." @@ -1056,42 +13200,9 @@ msgstr "" #~ "Numele de fişier introdus este un director.\n" #~ "E necesar un nume de fişier valid." -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Relaţia cu %s" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Delete Source" -#~ msgstr "Şterge Sursa" - #~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" #~ msgstr "Sursa este actualmente folosită. Totuşi doriţi ştergerea?" -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Eroare la salvarea stilurilor de paginare" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Nota" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "implicit" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Failure writing %s, original file restored" -#~ msgstr "Eroare la scrierea %s, am revenit la fişierul original" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamic" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persic" - #~ msgid "Choose Child - GRAMPS" #~ msgstr "Selectaţi copil - GRAMPS" @@ -1101,47 +13212,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Getting Started - GRAMPS" #~ msgstr "Iniţializare - GRAMPS" -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Iniţializare" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Several options and information need to be gathered\n" -#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -#~ "information can be changed in the future in the \n" -#~ "Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Bun venit la GRAMPS, (Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Câteva opţiuni şi informaţii sunt necesare înainte ca\n" -#~ "GRAMPS să fie utilizat. Oricare din aceste informaţii\n" -#~ "pot fi modificate ulterior din dialogul Preferinţe în\n" -#~ "meniul Setări." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM \n" -#~ "files, you may leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a crea fişiere GEDCOM valide, următoarele informaţii\n" -#~ "trebuiesc introduse. Dacă nu doriţi generarea de fişiere GEDCOM,\n" -#~ "puteţi lăsa acest spaţiu liber." - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Stat/Provincie" - -#~ msgid "email" -#~ msgstr "email" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Cod Poştal" - -#~ msgid "Phone" -#~ msgstr "Telefon" - #~ msgid "Numerical Date Formats" #~ msgstr "Formate Date Numerice" @@ -1166,9 +13236,6 @@ msgstr "" #~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" #~ msgstr "AAAA-LL-ZZ (ISO)" -#~ msgid "Alternate Calendar Support" -#~ msgstr "Suport pentru Calendar Alternativ" - #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" #~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " @@ -1187,271 +13254,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Enable support for alternate calendars" #~ msgstr "Activează suport pentru calendare alternative" -#~ msgid "LDS Extensions" -#~ msgstr "Extensii LDS" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS are suport pentru Ordinanţe LDS, care sunt un tip special\n" -#~ "de evenimente legate de Biserica lui Isus Hristos a Sfinţilor de Ultima " -#~ "Zi\n" -#~ "\n" -#~ "Puteţi alege să activaţi sau să dezactivaţi acest suport. Puteţi " -#~ "modifica\n" -#~ "această opţiune pe viitor din dialogul Preferinţe." - -#~ msgid "Enable LDS Ordinance Support" -#~ msgstr "Activează Suport pentru Ordinanţa LDS" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Complet" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success \n" -#~ "depends on the users. User feedback is important. \n" -#~ "Please join the mailing lists, submit bug reports,\n" -#~ "suggest improvements, and see how you can \n" -#~ "contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS este un proiect de Sursă Deschisă.\n" -#~ "Succesul său depinde de utilizatori. Comentariile\n" -#~ "utilizatorilor sunt importante. Vă invităm să vă înscrieţi\n" -#~ "pe listele de discuţii, să trimiteţi raportul erorilor, să\n" -#~ "sugeraţi imbunătăţiri şi să căutaţi moduri de a\n" -#~ "contribui.\n" -#~ "\n" -#~ "Vă dorim utilizare plăcută a programului GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "este un program de genealogie personală." - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "masculin" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "feminin" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adoptat" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Copil vitreg" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Sponsorizat" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Tutore" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Altele" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Foarte scăzut" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Scăzut" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Ridicat" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Foarte Ridicat" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Anulare" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Introducere divorţ" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Divorţ" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Logodnă" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Contract Căsătorie" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Licenţă Căsătorie" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Încheiere Căsătorie" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Căsătorie" - #~ msgid "Alternate Birth" #~ msgstr "Naştere Alternativă" -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Deces Alternativ" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Botez Adult" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Botez" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar Mitzvah" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bas Mitzvah" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Binecuvântare" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Înmormântare" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Cauza Decesului" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Recensământ" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Botez" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Confirmare" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Cremare" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Educaţie" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Ales" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigrare" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Prima Comuniune" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Imigrare" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Absolvire" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Informaţii Medicale" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Serviciul Militar" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Naturalizare" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Titlu de Nobleţe" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Număr Căsătorii" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Ocupaţie" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Ordinare" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Deschidere Testament" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Proprietate" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religie" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Rezidenţa" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensie" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testament" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Castă" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Număr de Identificare" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Naţionalitate de Origine" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Număr de Asigurare Socială" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "O relaţie legală între soţ si soţie" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "Fără o relaţie legală între bărbat şi femeie" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Necăsătorit(ă)" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "O relaţie între membri de acelaşi sex" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Relaţie necunoscută între bărbat şi femeie" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "O relaţie nespecificată între bărbat şi femeie" - -#~ msgid "No definition available" -#~ msgstr "Nu există nici o definiţie disponibilă" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Cunsocut şi Ca" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Nume Naştere" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Nume Căsătorie" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Alt Nume" - #~ msgid "Event Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor eveniment - GRAMPS" -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Editor Eveniment " - -#~ msgid "Event Type" -#~ msgstr "Tip Eveniment" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Cauza" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "Selectează formatul de afişare a calendarului" @@ -1461,39 +13269,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Private Record" #~ msgstr "Inregistrare Privată" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Surse " - #~ msgid "Note" #~ msgstr "Notă" #~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Atribut - GRAMPS" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Editor Atribut" - #~ msgid "Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă" -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "Acceptă şi închide" - #~ msgid "Address Editor" #~ msgstr "Editor adresă" -#~ msgid "City/County" -#~ msgstr "Oraş/Regiune" - #~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Adresă Internet - GRAMPS" -#~ msgid "Web Address" -#~ msgstr "Adresa Internet" - #~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Nume Alternativ - GRAMPS" @@ -1506,118 +13296,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Surname Prefix" #~ msgstr "Prefix Nume" -#~ msgid "AbiWord" -#~ msgstr "AbiWord" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Markerul '' nu a existat în şablon" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Nu am putut deschide %s\n" -#~ "Folosesc şablonul implicit" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - #~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" #~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Modulele ReportLab nu sunt instalate" - #~ msgid "PDF" #~ msgstr "PDF" #~ msgid "Rich Text Format (RTF)" #~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Modifică Persoana - GRAMPS" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "Acceptă modificările şi închide dialogul" - -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Persoană nouă" - #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "Deschide editor pentru naştere" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Modifică" - #~ msgid "Birth" #~ msgstr "Naştere" -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Deschide editor pentru deces" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Deces" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Sex" - -#~ msgid "Nick Name" -#~ msgstr "Porecla" - -#~ msgid "Select source for this name information" -#~ msgstr "Selectaţi sursa pentru această informaţie" - #~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" #~ msgstr "Introdu/modifcă note legate de acest nume" -#~ msgid "Preferred Name" -#~ msgstr "Nume Preferat" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagine" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identificare" - -#~ msgid "Primary Source" -#~ msgstr "Sursa Primară" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Confidenţă" - #~ msgid "No Alternate Names" #~ msgstr "Fără Nume Alternative" #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Creează un nume alternativ pentru această persoană" -#~ msgid "Delete selected name" -#~ msgstr "Şterge numele selectat" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Nume" - #~ msgid "No Events" #~ msgstr "Fără Evenimente" #~ msgid "Create a new event from the above data" #~ msgstr "Creează un nou eveniment cu datele de mai sus" -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Şterge evenimentul selectat" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "Evenimente" @@ -1627,9 +13335,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut cu datele de mai sus" -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Şterge atributul selectat" - #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atribute" @@ -1639,9 +13344,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new address from the above data" #~ msgstr "Creează o nouă adresă cu datele de mai sus" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Şterge adresa selectată" - #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "Adrese" @@ -1651,9 +13353,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Notes" #~ msgstr "Note" -#~ msgid "Place new media object in this gallery" -#~ msgstr "Adaugă un nou obiect multimedia la această galerie" - #~ msgid "Remove selected object from this gallery only" #~ msgstr "Şterge obiectul selectat doar din această galerie" @@ -1672,99 +13371,36 @@ msgstr "" #~ msgid "Add an internet reference about this person" #~ msgstr "Adaugă o nouă referinţă Internet pentru această persoană" -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Şterge referinţa selectată" - #~ msgid "Internet" #~ msgstr "Internet" #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Templu" -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Surse" - #~ msgid "LDS Baptism" #~ msgstr "Botez LDS " -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Aptitudini" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Părinţi" - -#~ msgid "Sealed to Parents" -#~ msgstr "Sigiliat la părinţi" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "LDS" - #~ msgid "People with an event after ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment după ..." -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Persoane adoptate" - #~ msgid "People with an event before ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment înainte de ..." -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Persoane fără legături" - #~ msgid "People with an event location of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment în localitatea ..." #~ msgid "People who have an event type of ..." #~ msgstr "Persoane cu un eveniment de tipul ..." -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Femei" - -#~ msgid "People who have images" -#~ msgstr "Persoane cu imagini" - -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Bărbaţi" - #~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." #~ msgstr "Nume cu acelaşi cod SoundEx ca şi ..." #~ msgid "Names with the specified SoundEx code" #~ msgstr "Nume cu codul SoundEx specificat" -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "Cod SoundEx" - -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Persoane cu mai multe căsătorii" - -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Persoane fără căsătorii" - -#~ msgid "People without a birth date" -#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Persoane cu copii" - -#~ msgid "Names that match a regular expression" -#~ msgstr "Nume ce se potrivesc cu o expresie" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Names that contain a substring" -#~ msgstr "Nume ce conţin un şir de litere" - #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fişier" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nou" - #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "_Revenire" @@ -1774,45 +13410,18 @@ msgstr "" #~ msgid "_Export" #~ msgstr "_Export" -#~ msgid "Reload Plugins" -#~ msgstr "Reîncarcă Module" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Modifică" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Caută..." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Uneşte" - #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vizualizează" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Bara laterală" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Semne de carte" - #~ msgid "_Add Bookmark" #~ msgstr "_Adaugă Semn de Carte" #~ msgid "_Edit Bookmarks" #~ msgstr "_Modifică Semne de Carte" -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Rapoarte" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Unelte" - #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Configurări" -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "_Persoana Implicită" - #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Ajutor" @@ -1822,9 +13431,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Writing Extensions" #~ msgstr "_Extensii de Scriere" -#~ msgid "_Show Plugin Status" -#~ msgstr "_Arată statutul modulelor" - #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Deschide Fişier" @@ -1834,63 +13440,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Save File" #~ msgstr "Salvează Fişier" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Salvează" - #~ msgid "Make the default person the active person" #~ msgstr "Fă persoana actuală ca persoană implicită" -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Acasă" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Generează rapoarte" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapoarte" - -#~ msgid "Run a tool" -#~ msgstr "Foloseşte o unealtă" - #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Unelte" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Adaugă" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Şterge" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Pedigree" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Arată persoane ce nu se potrivesc cu regula de filtrare" - #~ msgid "Invert" #~ msgstr "Inversează" #~ msgid "People" #~ msgstr "Persoane" -#~ msgid "Double-click to edit the relationship information" -#~ msgstr "Dublu-click pentru e modifica informaţii despre relaţie" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Soţ(ie)" - #~ msgid "Active Person" #~ msgstr "Persoana Activă" #~ msgid "Adds a spouse" #~ msgstr "Adaugă soţ(ie)" -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Şterge soţ(ul/ia) selectat(ă)" - #~ msgid "Make the active person's family the active family" #~ msgstr "Fă familia persoanei active familia activă" @@ -1921,39 +13488,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Spouse's Parents" #~ msgstr "Părinţii Soţ(ului/iei)" -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Copii" - #~ msgid "Make the selected child the active person" #~ msgstr "Fă copilul selectat persoana activă" #~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" #~ msgstr "Şterge copilul selectat de la familia selectată" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familia" - #~ msgid "Pedigree" #~ msgstr "Pedigree" -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Localităţi" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalii" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informaţii" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Multimedia" - -#~ msgid "Select File - GRAMPS" -#~ msgstr "Selectaţi Fişier - GRAMPS" - #~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi Soţ - GRAMPS" @@ -1969,12 +13512,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose Parents" #~ msgstr "Alegeţi Părinţi" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Tata" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Mama" - #~ msgid "Father's relationship to child" #~ msgstr "Relaţia tatălui cu copilul" @@ -1984,15 +13521,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Parents' relationship to each other" #~ msgstr "Relaţia între părinţi" -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Relaţii" - #~ msgid "Show all people" #~ msgstr "Arată toate persoanele" -#~ msgid "Add New Person" -#~ msgstr "Adaugă Persoană" - #~ msgid "Add Child - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Copil" @@ -2002,12 +13533,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" #~ msgstr "Ascunde persoanele improbabil de a fi copii ai acestei familii" -#~ msgid "Relationship to Father" -#~ msgstr "Relaţia cu Tatăl" - -#~ msgid "Relationship to Mother" -#~ msgstr "Relaţia cu Mama" - #~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorie - GRAMPS" @@ -2017,21 +13542,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit marriage information" #~ msgstr "Modifică datele căsătoriei" -#~ msgid "Add a new spouse" -#~ msgstr "Adaugă nou soţ(ie)" - #~ msgid "Remove current spouse" #~ msgstr "Şterge soţ(ia) curent(ă)" #~ msgid "Source Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Sursă - GRAMPS" -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Editor Sursă" - -#~ msgid "Publication Info" -#~ msgstr "Info Publicaţie" - #~ msgid "General" #~ msgstr "General" @@ -2053,9 +13569,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Open a Database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide Bază de Date - GRAMPS" -#~ msgid "Open a Database" -#~ msgstr "Deschide Bază de Date" - #~ msgid "Open an Existing Database" #~ msgstr "Deschide o Bază de Date Existentă" @@ -2094,15 +13607,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Modify Parents" #~ msgstr "Modifică Părinţi" -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Nume :" - -#~ msgid "Relationship :" -#~ msgstr "Relaţie :" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Data Deces" - #~ msgid "" #~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" #~ "This account is not meant for normal application use." @@ -2142,24 +13646,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Loading %s ..." #~ msgstr "Încarc %s ..." -#~ msgid "Saving %s ..." -#~ msgstr "Salvez %s ..." - #~ msgid "autosaving..." #~ msgstr "autosalvez..." -#~ msgid "autosave complete" -#~ msgstr "autosalvare completă" - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "autosalvarea a eşuat" - #~ msgid "Do you really wish to delete %s?" #~ msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi %s?" -#~ msgid "Delete Person" -#~ msgstr "Şterge Persoana" - #~ msgid "" #~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" #~ msgstr "" @@ -2178,24 +13670,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Set Home Person" #~ msgstr "Defineşte Persoana Implicită (Acasă)" -#~ msgid "Select a Media Object - GRAMPS" -#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia - GRAMPS" - -#~ msgid "Select a Media Object" -#~ msgstr "Selectează Obiect Multimedia" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previzualizare" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fişier" - #~ msgid "Do not make a local copy" #~ msgstr "Nu face copie locală" -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Selectaţi o imagine" - #~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Local - GRAMPS" @@ -2205,39 +13682,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Object Type" #~ msgstr "Tip Obiect" -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "No Attributes" -#~ msgstr "Fără Atribute" - #~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru obiect din datele de mai sus" -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atribute" - #~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global - GRAMPS" #~ msgid "Change Global Media Object Properties" #~ msgstr "Modifică Proprietăţile Obiectului Multimedia Global" -#~ msgid "General Information" -#~ msgstr "Informaţii Generale" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Copiază obiectul în baza de date" - #~ msgid "Make Local Copy" #~ msgstr "Fă Copie Locală" #~ msgid "Creates a new attribute from the above data" #~ msgstr "Creează un nou atribut din datele de mai sus" -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referinţe" - #~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Căsătorii/Relaţii - GRAMPS" @@ -2253,48 +13712,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Create a new attribute for this marriage" #~ msgstr "Creează un nou atribut pentru această căsătorie" -#~ msgid "Spouse Sealing" -#~ msgstr "Sigiliarea Soţ(ului/iei)" - #~ msgid "Merge Places - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Localităţi - GRAMPS" -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Selectaţi titlul pentru localitatea unită" - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Localitatea 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Localitatea 2" - #~ msgid "Merge People - GRAMPS" #~ msgstr "Uneşte Persoane - GRAMPS" -#~ msgid "Merge and Close" -#~ msgstr "Uneşte şi Închide" - -#~ msgid "Merge and Edit" -#~ msgstr "Uneşte si Modifică" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Uneşte Persoane" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Locul Naşterii" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Locul Decesului" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Soţi(i)" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Prima Persoană" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "A Doua Persoană" - #~ msgid "Keep other name as an alternate name" #~ msgstr "Păstrează celălalt nume ca nume alternativ" @@ -2307,238 +13730,42 @@ msgstr "" #~ msgid "Place Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Localităţi - GRAMPS" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Editor Localităţi" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Longitudine" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Latitudine" - #~ msgid "Other Names" #~ msgstr "Alte Nume" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerie" - -#~ msgid "Internet Addresses" -#~ msgstr "Adrese Internet" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - #~ msgid "Report Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Raport - GRAMPS" -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Selectaţi un raport din cele disponibile în stânga" - -#~ msgid "Author's Email" -#~ msgstr "Email Autor" - #~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" #~ msgstr "Status Module - GRAMPS" -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Harta strămoşilor" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Rapoarte Grafice" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Harta strămoşilor pentru %s" - #~ msgid "Save Ancestor Chart" #~ msgstr "Salvează Harta Strămoşilor" -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Format Vizualizare" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Vă permite personalizarea datelor din căsuţele raportului" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Produce un arbore grafic al strămoşilor" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Raport Ahnentafel pentru %s" - -#~ msgid "%s Generation" -#~ msgstr "Generaţia %s" - #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s s-a născut pe %s în %s. " -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s s-a născut pe %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s s-a născut în anul %s în %s" - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s s-a născut în anul %s. " - #~ msgid "He died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "A decedat pe %s" - #~ msgid "She died on %s in %s" #~ msgstr "A decedat pe %s în %s" -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "A decedat pe %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "A decedat în anul %s în %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "A decedat în anul %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "A decedat în anul %s în %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "A decedat în anul %s" - #~ msgid ", and was buried on %s in %s." #~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s în %s. " -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) pe %s. " - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s în %s. " - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", şi a fost înmormântat(ă) în anul %s." - -#~ msgid " and was buried in %s." -#~ msgstr " şi a fost înmormântat(ă) în %s." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Raport Ahnentafel" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Rapoarte Text" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Salvează Raport Strămoşi" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Produce un raport textual al strămoşilor" - -#~ msgid "1 event record was modified" -#~ msgstr "1 eveniment a fost modificat" - -#~ msgid "%d event records were modified" -#~ msgstr "%d evenimente au fost modificate" - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Redenumeşte tipurile de evenimente personale" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Procesarea Bazei de Date" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name" -#~ msgstr "Permite tuturor evenimentelor cu un anumit nume să fie redenumite." - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Nu am găsit erori" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "O legătură întreruptă copil/familie a fost reparată\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d legături întrerupte copil/familie au fost găsite\n" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s a fost şters din familia lui %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "O legătura întreruptă soţ(ie)/familie a fost reparată\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d legături întrerupte soţ(ie)/familie au fost găsite\n" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s a fost readăugat(ă) la familia lui %s\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "O familie care nu conţine nimic a fost găsită\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d familii care nu conţin nimic au fost găsite\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "O relaţie de familie eronată a fost reparată\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d relaţii de familie eronate au fost reparate\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Un obiect multimedia a fost referenţiat, dar nu a fost găsit\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d obiecte multimedia au fost referenţiate, dar nu au fost găsite\n" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Verifică Integritatea" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "" -#~ "Verifică baza de date pentru integritate, reparând problemele dacă e " -#~ "posibil" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grafic Descendenţi" - #~ msgid "Descendant Graph for %s" #~ msgstr "Grafic Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Save Descendant Graph" #~ msgstr "Salvează Grafic Descendenţi" -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Generează o listă de descendenţi ai persoanei active" - #~ msgid "Alpha" #~ msgstr "Alfa" -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Navigator interactiv al descendenţilor" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analiză si Explorare" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Realizează o ierarhie navigabilă bazată pe persoana activă" - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Descendenţi pentru %s" - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Raport Descendenţi" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Raport Descendenţi pentru %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Salvează Raport Descendenţi" - #~ msgid "Child of %s and %s is:" #~ msgstr "Copilul cuplului %s şi %s este:" -#~ msgid "Children of %s and %s are:" -#~ msgstr "Copiii cuplului %s şi %s sunt:" - #~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" #~ msgstr "- %s Născut(ă): %s %s Decedat(ă): %s %s" @@ -2563,39 +13790,9 @@ msgstr "" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Decedat(ă): %s" -#~ msgid "- %s" -#~ msgstr "- %s" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "El" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Ea" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr "este una şi aceeaşi persoană cu [%s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Note pentru %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " a fost născut(ă) pe %s în %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " a fost născut(ă) pe %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " a fost născut(ă) în anul %s în %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " a fost născut(ă) în anul %s." - #~ msgid " in %s." #~ msgstr "în %s" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - #~ msgid " %s died on %s in %s" #~ msgstr " %s a decedat pe %s în %s" @@ -2620,33 +13817,15 @@ msgstr "" #~ msgid " %s was the son of %s and %s." #~ msgstr " %s a fost fiul cuplului %s şi %s." -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s a fost fiul lui %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s a fost fiica cuplului %s şi %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s a fost fiica lui %s." - #~ msgid "," #~ msgstr "," -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "şi el" - #~ msgid "and she" #~ msgstr "şi ea" -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s" - #~ msgid " %s married %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s în %s" -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s" - #~ msgid " %s married %s on %s in %s" #~ msgstr " %s căsătorit(ă) %s pe %s în %s" @@ -2668,108 +13847,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" #~ msgstr "Gramps - Raport Ahnentafel" -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Raport Ancestral Detaliat" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Produce un raport ancestral detaliat" - -#~ msgid " at the age of %d %s" -#~ msgstr " la vârsta de %d %s" - #~ msgid "Detailed Descendant Report for %s" #~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi pentru %s" #~ msgid "Use first names instead of pronouns" #~ msgstr "Foloseşte prenumele în loc de pronume" -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Foloseşte data completă, nu doar anul" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Afişează copii" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Raport Detaliat Descendenţi" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Produce un raport detaliat al descendenţilor" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Căutare fără rezultat" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Deces" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Compară evenimente individuale" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Ajută în analiza datelor, permiţînd realizarea de filtre personalizate ce " -#~ "pot fi aplicate bazei de date pentru a găsi evenimente similare" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Raport Grup Familie" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Soţ" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Soţie" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Soţ(ie)" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Copii" - -#~ msgid "Family Group Report for %s" -#~ msgstr "Raport Grup Familie pentru %s" - #~ msgid "Save Family Group Report" #~ msgstr "Salvează Raportul Grup Familie" -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Creează un raport grup familie, arătând informaţii despre un set de " -#~ "părinţi şi copiii lor." - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentariu" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Editor Filtru Personalizat" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Utilităţi" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editorul de Filtru Personalizat construieşte filtre ce pot fi folosite " -#~ "pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, export, sau alte utilităţi." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Editor Filtru Sistem" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editorul de Filtru Sistem construieşte filtre ce pot fi folosite de " -#~ "oricine pentru a selecta persoane incluse în rapoarte, exporturi sau " -#~ "alte utilităţi." - -#~ msgid "Full Family Chart" -#~ msgstr "Harta Completă de Familie" - #~ msgid "Full Family Chart for %s" #~ msgstr "Harta Completă de Familie pentru %s" @@ -2782,222 +13868,33 @@ msgstr "" #~ msgid "Single" #~ msgstr "Una" -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multiple" - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Grafic Relaţii" - #~ msgid "Graphviz File" #~ msgstr "Fişier Graphviz" -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Strămoşi pentru %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Persoane cu strămoş comun cu %s" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Descendenţi <- Strămoşi" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Descendenţi -> Strămoşi" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Descendenţi <-> Strămoşi" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Descendenţi - Strămoşi" - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Opţiuni Graphviz" - -#~ msgid "Arrowhead Options" -#~ msgstr "Opţiuni Săgeţi" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Alegeţi direcţia în care să arate săgeata." - -#~ msgid "Include Birth and Death Dates" -#~ msgstr "Include Date de Naştere şi Deces" - -#~ msgid "" -#~ "Include the years that the individual was born and/or died in the graph " -#~ "node labels." -#~ msgstr "" -#~ "Include anii în care persoana a fost nascută şi/sau a decedat, în " -#~ "etichetele din nodurile graficului." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Include URL" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Include un URL în fiecare nod al graficului astfel ca fişierele PDF şi " -#~ "imagemap să fie generate cu legături active spre fişierele generate de " -#~ "raportul 'Generează Pagină Internet'." - #~ msgid "Colorize Graph" #~ msgstr "Grafic Colorat" -#~ msgid "" -#~ "Males will be outlined in blue, females will be outlined in pink. If the " -#~ "sex of an individual is unknown it will be outlined in black." -#~ msgstr "" -#~ "Persoanele de sex masculin vor fi în căsuţă albastră iar cele de sex " -#~ "feminin în roz. Dacă sexul unei persoane e necunoscut, căsuţa va fi " -#~ "neagră." - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dashed lines" -#~ msgstr "Indică relaţiile non-natale cu linie întreruptă" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dashed lines in the graph." -#~ msgstr "Relaţiile non-natale vor fi indicate cu linie întreruptă în grafic." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Arată familiile ca noduri" - -#~ msgid "Families will show up as circles, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Familiile vor fi reprezentate ca cercuri, legate de părinţi şi copii." - #~ msgid "Top & Bottom Margins" #~ msgstr "Margini Sus & Jos" -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Margini Stânga & Dreapta" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Număr Pagini Orizontale" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " -#~ "rectangulare ale paginilor." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Număr Pagini Verticale" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz poate crea grafice foarte mari, împărţind graficul pe zone " -#~ "rectangulare ale paginilor." - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Generează grafice a relaţiilor, actualmente doar în format GraphViz. " -#~ "GraphViz (dot) poate transforma graficul în postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg şi multe alte formate. Pentru mai multe informaţii sau pentru a " -#~ "obţine GraphViz, vizitaţi http://www.graphviz.org " - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s în %(place)s." - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Părinţi Alternativi" - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Nume Alternative" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Căsătorii/Copii" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Fapte Personale" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Sumar pentru %s" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculin" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Feminin" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Include Sursa de Informare" - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Raport Individual Complet" - #~ msgid "Save Complete Individual Report" #~ msgstr "Salvează Raport Individual Complet" -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Produce un raport complet pentru persoanele selectate." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Sumar Individual" - #~ msgid "Individual Summary for %s" #~ msgstr "Sumar Individual pentru %s" #~ msgid "Save Individual Summary" #~ msgstr "Salvează Sumar Individual" -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Produce un raport detaliat pentru persoana selectată" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mediu" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Calificativ" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Caută posibile persoane duplicate" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "" -#~ "Caută întreaga bază de date pentru înregistrări diferite care ar putea " -#~ "reprezenta aceeaşi persoană." - #~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca poreclă de la %s\n" #~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" #~ msgstr "%s va fi extras ca titlu de la %s\n" -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Nu am găsit titluri sau porecle" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Extrage informaţia din nume" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles and nicknames " -#~ "that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Caută întreaga bază de date şi incearcă să extragă titluri şi porecle ce " -#~ "ar putea fi incluse în numele unei persoane." - #~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" #~ msgstr "Fişierul GEDCOM s-a terminat în mod neaşteptat" -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Avertisment: linia %d nu a fost înţeleasă, şi a fost ignorată." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Import Complet: %d secunde" - -#~ msgid "Import from GEDCOM" -#~ msgstr "Import din GEDCOM" - #~ msgid "Import from GRAMPS" #~ msgstr "Import din GRAMPS" @@ -3037,9 +13934,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr terţiar de gradul %(removed)d cu %(p2)s." -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea cu %(p2)s." - #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este văr de-al %(level)dlea de gradul II cu %(p2)s." @@ -3068,9 +13962,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este al %(level)dlea străbunic pentru %(p2)s." -#~ msgid "%(p1)s is the son of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s este fiu pentru %(p2)s." - #~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepot pentru %(p2)s." @@ -3104,9 +13995,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este a %(level)dea străbunică pentru %(p2)s." -#~ msgid "%(p1)s is the daughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s este fiică pentru %(p2)s." - #~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este nepoată pentru %(p2)s." @@ -3146,9 +14034,6 @@ msgstr "" #~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este frate pentru %(p2)s." -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s este unchi pentru %(p2)s." - #~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." #~ msgstr "%(p1)s este străunchi pentru %(p2)s." @@ -3203,141 +14088,24 @@ msgstr "" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "Zi de naştere" -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Strămoşul lor comun este %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Strămoşii lor comuni sunt %s şi %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Strămoşii lor comuni sunt : " - #~ msgid "There is no relationship between %s and %s." #~ msgstr "Nu există nici o legătură între %s şi %s." -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s şi %s sunt una şi aceeaşi persoană." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Calculator legături" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Calculeaza legătura între două persoane" - -#~ msgid "Reorder gramps IDs" -#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Rearanjează ID-urile gramps după regulile implicite gramps." - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Persoane" - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Număr de persoane" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Persoane cu nume incomplete" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Persoane fără dată de naştere" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Informaţii Familie" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Număr familii" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Nume de familie unice" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Persoane cu obiecte multimedia" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Număr total de referinţe multimedia" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Număr de obiecte multimedia unice" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Mărimea totală a obiectelor multimedia" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "bytes" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Obiecte Multimedia Lipsă" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Sumarul bazei de date" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Afişare" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Furnizează un sumar al bazei de date curente" - #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "Linia Temporală" #~ msgid "Timeline File" #~ msgstr "Fişier Linie Temporală" -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sortează după" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Generează un grafic cu linia temporală" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Grafic Linie Temporală" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Verifică baza de date" - -#~ msgid "List exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Afişează excepţiile aserţiunilor sau verifică baza de date" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "Număr ID" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Revenire la index persoane" - #~ msgid "Facts and Events" #~ msgstr "Fapte şi Evenimente" -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Creez Pagini Internet" - #~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" #~ msgstr "Generează rapoarte HTML - GRAMPS" -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Index Arbore de Familie" - #~ msgid "%s (continued)" #~ msgstr "%s (continuat)" -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Nici %s şi nici %s nu sunt directoare" - -#~ msgid "Could not create the directory : %s" -#~ msgstr "Nu am putut crea directorul: %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Include o legătură spre pagina index" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Nu include intrările marcate privat" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Restrictează informaţia la persoanele în viaţă" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Nu folosi imagini" - #~ msgid "Do not use images for living people" #~ msgstr "Nu folosi imagini pentru persoanele în viaţă" @@ -3353,102 +14121,33 @@ msgstr "" #~ msgid "Image subdirectory" #~ msgstr "Subdirectorul pentru imagini" -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Extensie fişier" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avansat" - #~ msgid "GRAMPS ID link URL" #~ msgstr "Legătură URL pentru GRAMPS ID " -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Generează Pagina Internet" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Pagina Internet" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Directorul Ţintă" - #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "Descedenţi direcţi pentru %s" -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "Familii descendente pentru %s" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Generează pagini Internet pentru persoane, sau set de persoane." - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Export pentru GEDCOM" - #~ msgid "Export to GRAMPS package" #~ msgstr "Export pentru pachet GRAMPS" #~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" #~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment - GRAMPS" -#~ msgid "Change Event Type of" -#~ msgstr "Schimbă Tip Eveniment pentru" - #~ msgid "to" #~ msgstr "în" -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Număr strămoşi pentru \"%s\" după generaţie" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generaţia %d are o persoană.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generaţia %d are %d persoane.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d .\n" -#~ msgstr "Număr de strămoşi în generaţiile de la %d la -1 este %d .\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Număr strămoşi" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Numără strămoşii pentru persoana selectată" - #~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" #~ msgstr "Navigator Descendenţi - GRAMPS" -#~ msgid "Descendant Browser" -#~ msgstr "Navigator Descendenţi" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Salvează ca Foaie de Calcul - GRAMPS" - #~ msgid "Save data as a spreadsheet" #~ msgstr "Salvează datele ca foaie de calcul" -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Salvează Date" - -#~ msgid "OpenOffice Spreadsheet" -#~ msgstr "Foaie de Calcul OpenOffice" - #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Alegeţi şablonul HTML" -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - #~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" #~ msgstr "Comparaţie Evenimente - GRAMPS" -#~ msgid "Event Comparison" -#~ msgstr "Comparaţie Evenimente" - -#~ msgid "GEDCOM Export" -#~ msgstr "Export GEDCOM" - #~ msgid "Export GEDCOM" #~ msgstr "Export GEDCOM" @@ -3461,27 +14160,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Codare" -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - #~ msgid "Target" #~ msgstr "Ţintă" #~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" #~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Copyright Standard" - #~ msgid "GNU Free Documentation License" #~ msgstr "GNU Free Documentation License" -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Fără Copyright" - -#~ msgid "Restrict data on living people" -#~ msgstr "Restricteză datele la persoane în viaţă" - #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opţiuni" @@ -3491,39 +14178,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Created by" #~ msgstr "Creat de " -#~ msgid "Version" -#~ msgstr "Versiunea" - #~ msgid "Number of Families" #~ msgstr "Număr Familii" -#~ msgid "Number of People" -#~ msgstr "Număr Persoane" - #~ msgid "Number of Errors" #~ msgstr "Număr Erori" -#~ msgid "Close window when complete" -#~ msgstr "Închide fereastra la finalizare" - #~ msgid "Determining Possible Merges" #~ msgstr "Determină posibile uniuni" -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Vă rugăm aveţi răbdare. Ar putea să dureze o vreme." - #~ msgid "Merge List - GRAMPS" #~ msgstr "Listă Uniuni Posibile - GRAMPS" #~ msgid "Merge" #~ msgstr "Uneşte" -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Uniuni Posibile" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Prag de Similaritate" - #~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" #~ msgstr "Foloseşte coduri SoundEx pentru potrivire de nume" @@ -3536,45 +14205,15 @@ msgstr "" #~ msgid "PAF for PalmOS Export" #~ msgstr "Export PAF pentru PalmOS" -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Informaţii" - #~ msgid "Database name: " #~ msgstr "Nume bază de date:" #~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" #~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie - GRAMPS" -#~ msgid "Name and Title Extraction Tool" -#~ msgstr "Nume şi Titlu pentru Unealta de Extracţie" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames and titles that GRAMPS can extract from " -#~ "the \n" -#~ "current database. If you select 'Yes', GRAMPS will modify your database " -#~ "as \n" -#~ "specified below. If you do not approve of these changes, you should " -#~ "select \n" -#~ "'No', and your database will not be altered.\n" -#~ "\n" -#~ "Should the following changes be made?" -#~ msgstr "" -#~ "Mai jos este o listă de porecle şi titluri pe care GRAMPS le poate " -#~ "extrage din \n" -#~ "baza de date curentă. Dacă selectaţi 'Da', GRAMPS va modifica baza de " -#~ "date \n" -#~ "după cum e specificat mai jos. Dacă nu doriţi să aprobaţi aceste " -#~ "modificări, \n" -#~ "selectaţi 'Nu', iar baza de date nu va fi modificată.\n" -#~ "\n" -#~ "Doriţi ca modificările următoare să fie făcute?" - #~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS - GRAMPS" -#~ msgid "GRAMPS package export" -#~ msgstr "Export pachet GRAMPS" - #~ msgid "Export GRAMPS package" #~ msgstr "Export pachet GRAMPS" @@ -3587,9 +14226,6 @@ msgstr "" #~ msgid "GEDCOM Import Progress" #~ msgstr "Progres Import GEDCOM" -#~ msgid "Relationship Calculator - GRAMPS" -#~ msgstr "Calculator Legături - GRAMPS" - #~ msgid "name" #~ msgstr "nume" @@ -3599,94 +14235,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" #~ msgstr "Calculează codul SoundEx pentru nume" -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Închide Fereastra" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator" -#~ msgstr "Generator de Cod SoundEx" - #~ msgid "Name used to generate SoundEx code" #~ msgstr "Nume folosit pentru generarea de cod SoundEx" -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Generează coduri SoundEx" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Generează coduri SoundEx pentru nume" - #~ msgid "Database Summary - GRAMPS" #~ msgstr "Sumar Baza de Date - GRAMPS" -#~ msgid "Database Summary" -#~ msgstr "Sumar Baza de Date" - #~ msgid "Database Verify - GRAMPS" #~ msgstr "Verifică Baza de Date - GRAMPS" -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Verifică Baza de Date" - #~ msgid "Verify - Settings" #~ msgstr "Verifică - Configurări" -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "Vârsta maximă" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" -#~ msgstr "Diferenţa de vârstă maximă soţ-soţie" - -#~ msgid "Minimum age to marry" -#~ msgstr "Vârsta minimă pentru căsătorie" - -#~ msgid "Maximum age to marry" -#~ msgstr "Vârsta maximă pentru căsătorie" - -#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" -#~ msgstr "Numărul maxim de soţi(i) pentru o persoană" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -#~ msgstr "Numărul maxim de ani consecutivi în văduvie" - -#~ msgid "Maximum number of years between children" -#~ msgstr "Numărul maxim de ani între copii" - -#~ msgid "Maximum span of years for all children" -#~ msgstr "Întinderea maximă pe ani a copiilor" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Femei" - -#~ msgid "Minimum age to bear a child" -#~ msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" - -#~ msgid "Maximum age to bear a child" -#~ msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" - -#~ msgid "Maximum number of children" -#~ msgstr "Număr maxim de copii" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Bărbaţi" - -#~ msgid "Minimum age to father a child" -#~ msgstr "Vârsta minimă pentru a avea un copil" - -#~ msgid "Maximum age to father a child" -#~ msgstr "Vârsta maximă pentru a avea un copil" - #~ msgid "Preferences - GRAMPS" #~ msgstr "Preferinţe - GRAMPS" -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferinţe GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Pentru a modifica preferinţele, selectaţi una din subcategoriile din " -#~ "meniului din partea stângă a ferestrei." - #~ msgid "Default database directory" #~ msgstr "Directorul pentru baza de date implicită" @@ -3702,81 +14265,30 @@ msgstr "" #~ msgid "Autosave interval (minutes)" #~ msgstr "Interval autosalvare (minute)" -#~ msgid "Capitalize surnames" -#~ msgstr "Transformă numele de familie în litere mari" - #~ msgid "Use Revision Control" #~ msgstr "Foloseşte Controlul Reviziei" -#~ msgid "Prompt for comment on save" -#~ msgstr "Întreabă de comentariu la salvare" - #~ msgid "Revison Control" #~ msgstr "Controlul reviziei" #~ msgid "Enable autocompletion" #~ msgstr "Activează autocompletarea" -#~ msgid "Display only icons" -#~ msgstr "Afişează doar icoane" - -#~ msgid "Display only text" -#~ msgstr "Afişează doar text" - #~ msgid "Display icons and text" #~ msgstr "Afişează icoane şi text" -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Bara de unelte" - -#~ msgid "Active person's name only" -#~ msgstr "Doar numele persoanei active" - -#~ msgid "Active person's name and GRAMPS ID" -#~ msgstr "Numele şi ID GRAMPS pentru persoana activă" - -#~ msgid "Status Bar" -#~ msgstr "Bara de Status" - -#~ msgid "Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Afişează întotdeauna tab-urile pentru ordinanţe LDS" - -#~ msgid "Show index numbers in child list" -#~ msgstr "Arată numerele de index în lista de copii" - #~ msgid "List display options" #~ msgstr "Arată opţiunile de afişare" -#~ msgid "Date Format" -#~ msgstr "Format Dată" - #~ msgid "Name Format" #~ msgstr "Format Nume" -#~ msgid "Display Formats" -#~ msgstr "Formate Afişare" - #~ msgid "Entry Formats" #~ msgstr "Formate Înregistrare" #~ msgid "Show calendar format selection menu" #~ msgstr "Arată meniul de selecţie pentru format calendar" -#~ msgid "Calendars" -#~ msgstr "Calendare" - -#~ msgid "Preferred Text Format" -#~ msgstr "Format de Text Preferat" - -#~ msgid "Preferred Paper Size" -#~ msgstr "Mărime Hârtie Preferată" - -#~ msgid "Default report directory" -#~ msgstr "Directorul implicit pentru raport" - -#~ msgid "Default Web Site directory" -#~ msgstr "Directorul implicit pentru pagină Internet" - #~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" #~ msgstr "Alegeţi directorul implicit pentru raport - GRAMPS" @@ -3787,60 +14299,24 @@ msgstr "" #~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" #~ msgstr "Directorul implicit pentru generatoarele de pagină Internet" -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Letter" - #~ msgid "A4" #~ msgstr "A4" -#~ msgid "Preferred Graphical Format" -#~ msgstr "Format Grafic Preferat" - -#~ msgid "Make a reference to the object when the object is dropped" -#~ msgstr "Fă o referinţă spre obiect unde este plasat" - #~ msgid "Make a local copy when the object is dropped" #~ msgstr "Fă o copie locală unde fişierul este plasat" -#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Afişează editor proprietăţi globale când obiectul este plasat" - #~ msgid "Drag and Drop from an External Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Externă" -#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped" -#~ msgstr "Afişeaza editor proprietăţi locale când obiectul este plasat" - #~ msgid "Drag and Drop from an Internal Source" #~ msgstr "Trage şi Plasează dintr-o Sursă Internă" -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - #~ msgid "Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" #~ msgstr "Permite numerelor GRAMPS ID interne să fie modificate" #~ msgid "User Defined IDs" #~ msgstr "ID-uri Definite de Utilizator" -#~ msgid "Surname Guessing" -#~ msgstr "Ghicirea Numelui de Familie" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Personalizare" - #~ msgid "Open a database - GRAMPS" #~ msgstr "Deschide bază de date - GRAMPS" @@ -3865,164 +14341,47 @@ msgstr "" #~ msgid "Define Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Defineşte Filtru - GRAMPS" -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Defineşte Filtru" - -#~ msgid "Exactly one rule must apply" -#~ msgstr "Exact o regulă trebuie aplicată" - -#~ msgid "At least one rule must apply" -#~ msgstr "Cel puţin o regulă trebuie aplicată" - -#~ msgid "All rules must apply" -#~ msgstr "Toate regulile trebuie aplicate" - #~ msgid "Add Rule - GRAMPS" #~ msgstr "Adaugă Regulă - GRAMPS" -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Adaugă Regulă" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regulă" - #~ msgid "Values" #~ msgstr "Valori" #~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" #~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator - GRAMPS" -#~ msgid "User Defined Filters" -#~ msgstr "Filtre Definite de Utilizator" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Adaugă un nou filtru" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Modifică filtrul selectat" - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Şterge filtrul selectat" - -#~ msgid "Display people matching the filter" -#~ msgstr "Afişează persoanele care se potrivesc cu filtrul" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - #~ msgid "Test Filter - GRAMPS" #~ msgstr "Testează Filtru - GRAMPS" #~ msgid "Source Information - GRAMPS" #~ msgstr "Informaţii Sursă - GRAMPS" -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Informaţii Sursă" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Informaţii Publicare" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarii" - -#~ msgid "Volume/Film/Page" -#~ msgstr "Volum/Film/Pagină" - #~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" #~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă - GRAMPS" -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Selectare Referinţă Sursă" - #~ msgid "Double click will edit the selected source" #~ msgstr "Dublu click va modifica sursa selctată" #~ msgid "Document Styles - GRAMPS" #~ msgstr "Stiluri Document - GRAMPS" -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Stiluri Document" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Şterge" - #~ msgid "Style Editor - GRAMPS" #~ msgstr "Editor Stil - GRAMPS" -#~ msgid "Style Name" -#~ msgstr "Nume Stil" - -#~ msgid "Paragraph Style" -#~ msgstr "Stil Paragraf" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Culoare" - #~ msgid "Type Face" #~ msgstr "Tip Caracter" -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Aldin" - -#~ msgid "Italic" -#~ msgstr "Cursiv" - -#~ msgid "Underline" -#~ msgstr "Subliniat" - -#~ msgid "roman (Times)" -#~ msgstr "roman (Times)" - -#~ msgid "swiss (Arial, Helvetica)" -#~ msgstr "swiss (Arial, Helvetica)" - #~ msgid "Pick a color" #~ msgstr "Alegeţi o culoare" -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Opţiuni Font" - -#~ msgid "Background" -#~ msgstr "Fundal" - #~ msgid "Right Margin" #~ msgstr "Margine Dreapta" #~ msgid "Left Margin" #~ msgstr "Margine Stânga" -#~ msgid "Padding" -#~ msgstr "Distanţare" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Aliniere" -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Rame" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "stânga" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "dreapta" - -#~ msgid "center" -#~ msgstr "centru" - -#~ msgid "justify" -#~ msgstr "aliniat" - #~ msgid "top" #~ msgstr "sus" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "jos" - -#~ msgid "Paragraph Options" -#~ msgstr "Opţiuni Paragraf" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 817c90d7d..2624b77a0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -2,42 +2,153 @@ # Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc. # Alex Roitman , 2002-2006. # Alexander Bogdashevsky , 2004. -# $Id: ru.po 6011 2006-02-28 19:54:35Z rshura $ +# $Id: ru.po,v 1.35.2.26 2006/02/23 01:13:40 rshura Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 2.0.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-15 11:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: Wed Feb 22 16:37:12 2006\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-22 16:43-0800\n" "Last-Translator: Alexander Roitman \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" -#: ../src/AddMedia.py:92 +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 msgid "Select a media object" msgstr "Выбрать документ" -#: ../src/AddMedia.py:127 -#, python-format +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:200 msgid "Cannot import %s" msgstr "Не могу импортировать %s" -#: ../src/AddMedia.py:128 +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:201 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Указанный файл не найден." -#: ../src/AddMedia.py:146 +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:425 MediaView.py:454 msgid "Add Media Object" msgstr "Добавить Документ" -#: ../src/ArgHandler.py:271 +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Выбрать супруга/партнёра для %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Выбрать супруга/партнёра" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:578 EditSource.py:331 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1239 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:560 +#: plugins/NavWebPage.py:620 plugins/PatchNames.py:208 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:579 +#: EditSource.py:331 FamilyView.py:72 ImageSelect.py:1239 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:85 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:110 +#: Sources.py:249 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:199 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:561 plugins/NavWebPage.py:621 +msgid "Birth date" +msgstr "Дата рождения" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Ошибка при добавлении супруга" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Лицо не может быть своим супругом" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Супруг является родителем" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Лицо, выбранное в качестве супруга, является родителем активного лица. " +"Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга или " +"вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Продолжить добавление" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Вернуться к диалогу" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Этот супруг уже добавлен в эту семью" + +# !!!FIXME!!! +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Супруг является ребёнком" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "" +"The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " +"this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or " +"to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Лицо, выбранное в качестве супруга, является ребёнком активного лица. Обычно " +"это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга или " +"вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:729 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Добавить Супруга" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Общие фильтры" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:200 +msgid "Address Editor" +msgstr "Редактор адресов" + +#: AddrEdit.py:194 EditPerson.py:343 plugins/FamilyGroup.py:298 +#: plugins/ScratchPad.py:120 plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Адрес" + +#: ArgHandler.py:284 DbPrompter.py:259 msgid "Opening non-native format" msgstr "Открываю чужой формат" -#: ../src/ArgHandler.py:272 +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." @@ -45,26 +156,22 @@ msgstr "" "Для работы с чужими форматами необходимо начать новую базу данных GRAMPS. " "Следующий диалог позволит выбрать начать·новую·базу·данных." -#: ../src/ArgHandler.py:280 +#: ArgHandler.py:293 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "Ошибка при создании новой базы данных GRAMPS" -#: ../src/ArgHandler.py:281 +#: ArgHandler.py:294 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "GRAMPS не может открыть чужие данные без создания новой базы данных GRAMPS." -#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 -#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 -#: ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format +#: ArgHandler.py:305 DbPrompter.py:246 DbPrompter.py:273 DbPrompter.py:349 +#: DbPrompter.py:378 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Ошибка открытия файла: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 -#: ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:274 DbPrompter.py:379 DbPrompter.py:529 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -74,511 +181,589 @@ msgstr "" "\n" "Известные типы: база данных GRAMPS, GRAMPS XML, пакет GRAMPS и GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS: Создать базу данных" +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Редактор атрибутов" -#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Все файлы" +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Редактор атрибутов для %s" -#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "Базы данных GRAMPS" +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Новый Атрибут" -#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Наименование:" +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Атрибут" -#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 -msgid "Address:" -msgstr "Адрес:" +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Создан новый атрибут" -#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 -msgid "City:" -msgstr "Город:" +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" был добавлен к базе данных.\n" +"Теперь он появится в меню этой базы." -#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 -msgid "State/Province:" -msgstr "Штат/Провинция:" - -#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 -msgid "Country:" -msgstr "Страна:" - -#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 -msgid "ZIP/Postal code:" -msgstr "Индекс/Почтовый код:" - -#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 -msgid "Phone:" -msgstr "Телефон:" - -#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 -msgid "Email:" -msgstr "Эл. почта:" - -#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Редактор закладок" -#. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 -#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 -#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 -#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 -#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:50 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:473 ../src/plugins/IndivComplete.py:412 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:225 ../src/plugins/NavWebPage.py:571 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:631 ../src/plugins/PatchNames.py:208 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:54 ../src/plugins/RelCalc.py:105 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:430 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 -msgid "Name" -msgstr "Имя" +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Загружаю..." -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 -#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 -#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Выбрать родителей для %s" -#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Выбрать родителей" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Родит_ель" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "От_ец" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "_Родитель" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Мат_ь" + +# !!!FIXME!!! +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Ошибка выбора ребёнка" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Лицо не может быть своим родителем" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Изменить родителей для %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Изменить родителей" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1120 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:279 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1781 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Мать" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:276 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1776 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Отец" + +#: ChooseParents.py:839 +msgid "Likely Father" +msgstr "Вероятный Отец" + +#: ChooseParents.py:840 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Выбирает вероятных отцов" + +#: ChooseParents.py:847 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Вероятная Мать" + +#: ChooseParents.py:848 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Выбирает вероятных матерей" + +#: ColumnOrder.py:43 msgid "Select Columns" msgstr "Выбрать Колонки" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 msgid "Display" msgstr "Отображение" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ColumnOrder.py:59 msgid "Column Name" msgstr "Название Колонки" -# !!!FIXME!!! -#: ../src/const.py:138 -msgid "" -"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " -"a personal genealogy program." -msgstr "" -"GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " -"анализом) является персональной генеалогической программой." +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Григорианский" -#: ../src/const.py:155 -msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "" -"Александр Ройтман\n" -"Александр Богдашевский" +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Юлианский" -# Кривовато немного -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "" -msgstr "<нет статуса>" +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Еврейский" -# LDS -#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 -msgid "Child" -msgstr "Ребёнок (1-8л)" +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Французской Республики" -# LDS -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Cleared" -msgstr "Одобрено" +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Персидский" -# LDS -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Completed" -msgstr "Выполнено" +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Исламский" -# LDS -#: ../src/const.py:409 -msgid "Infant" -msgstr "Младенец (1-12м)" - -# LDS -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Pre-1970" -msgstr "До 1970" - -# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Qualified" -msgstr "Возможно" - -# LDS -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 -msgid "Stillborn" -msgstr "Мертворождённый" - -# LDS -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Submitted" -msgstr "Запрошено" - -# LDS -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Uncleared" -msgstr "Отозвано" - -# LDS -#: ../src/const.py:414 -msgid "BIC" -msgstr "Рождён в завете" - -# LDS -#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "DNS" -msgstr "Не приписывать" - -# LDS -#: ../src/const.py:420 -msgid "Canceled" -msgstr "Отменено" - -# LDS? !!!FIXME!!! -#: ../src/const.py:421 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "Не приписывать/CAN" - -#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 -msgid "Flowed" -msgstr "Простой текст" - -#: ../src/const.py:428 -msgid "Preformatted" -msgstr "Форматированный" - -#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 msgid "Regular" msgstr "Обычная" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: DateEdit.py:74 msgid "Before" msgstr "До" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: DateEdit.py:75 msgid "After" msgstr "После" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: DateEdit.py:76 msgid "About" msgstr "Около" -#: ../src/DateEdit.py:85 +#: DateEdit.py:77 msgid "Range" msgstr "Отрезок" -#: ../src/DateEdit.py:86 +#: DateEdit.py:78 msgid "Span" msgstr "Интервал" -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: DateEdit.py:79 msgid "Text only" msgstr "Только текст" -#: ../src/DateEdit.py:91 +#: DateEdit.py:83 msgid "Estimated" msgstr "Оценка" # LDS -#: ../src/DateEdit.py:92 +#: DateEdit.py:84 msgid "Calculated" msgstr "Вычисленно" -#: ../src/DateEdit.py:203 +#: DateEdit.py:194 msgid "Date selection" msgstr "Выбор даты" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "female" -msgstr "женский" +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 -msgid "male" -msgstr "мужской" +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:28 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +#: DbPrompter.py:74 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Открыть базу данных" + +#: DbPrompter.py:162 +msgid "Could not open file" +msgstr "Ошибка открытия файла" + +#: DbPrompter.py:192 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Открыть базу данных" + +#: DbPrompter.py:303 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Импортировать базу данных " + +#: DbPrompter.py:404 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Создать базу данных" + +#: DbPrompter.py:477 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Выбрать файл для новой базы данных" + +#: DbPrompter.py:528 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Ошибка при создании файла: %s" + +#: DbPrompter.py:642 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Автоматически" + +#: DbPrompter.py:651 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Выбрать _тип файла:" + +#: DbPrompter.py:664 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Все файлы" + +#: DbPrompter.py:673 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Все файла GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:684 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Базы данных GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:693 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "XML базы данных GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:702 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Файлы GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:256 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 Utils.py:138 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:393 plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: plugins/DetDescendantReport.py:418 plugins/DetDescendantReport.py:425 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:608 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1843 plugins/WebPage.py:656 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" -#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 -#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "мужской" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:392 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "женский" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1073 MediaView.py:247 MediaView.py:258 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:175 gramps.glade:5186 gramps.glade:15295 +#: gramps.glade:25822 gramps.glade:26816 gramps.glade:28175 gramps.glade:29597 msgid "Note" msgstr "Комментарий" -#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 -#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 -#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 -#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:51 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 -msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестно" +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"Внутренняя ошибка GRAMPS.\n" +"Пожалуйста, скопируйте нижеследующее сообщение\n" +"и заполните отчёт об ошибке по адресу\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps или пошлите сообщение\n" +"по адресу gramps-users@lists.sourceforge.net\n" -#: ../src/DisplayTabs.py:203 -msgid "Add" -msgstr "Добавить" +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Внутренняя ошибка" -#: ../src/DisplayTabs.py:204 -msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:631 +msgid "Edit Person" +msgstr "Правка личной информации" -#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 -msgid "Edit" -msgstr "Правка" +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Отчество:" -#: ../src/DisplayTabs.py:206 -#, fuzzy -msgid "Share" -msgstr "Точный" +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:382 EventEdit.py:288 ImageSelect.py:1293 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Событие" -#: ../src/DisplayTabs.py:574 -#, fuzzy -msgid "Add a new event" -msgstr "Добавить" - -#: ../src/DisplayTabs.py:575 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Удалить выделенное событие" - -#: ../src/DisplayTabs.py:576 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Правка выделенного события" - -#: ../src/DisplayTabs.py:577 -#, fuzzy -msgid "Share an exisiting event" -msgstr "Несуществующее лицо" - -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 -#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 -#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 -#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 -#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -msgid "Type" -msgstr "Тип" - -#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 -#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 -#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 msgid "Description" msgstr "Описание" -#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:219 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 msgid "Date" msgstr "Дата" -#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:311 EditSource.py:401 ImageSelect.py:1313 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:12181 plugins/NavWebPage.py:669 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 msgid "Place" msgstr "Место" -#: ../src/DisplayTabs.py:586 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Правило" - -#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 -#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 -msgid "Events" -msgstr "События" - -#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 -msgid "References" -msgstr "Ссылки" - -#: ../src/DisplayTabs.py:831 -msgid "Key" -msgstr "Ключ" - -#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 -#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:166 ImageSelect.py:730 ImageSelect.py:1042 +#: Marriage.py:220 gramps.glade:12697 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:205 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 msgid "Value" msgstr "Значение" -#: ../src/DisplayTabs.py:839 -msgid "Data" -msgstr "Данные" +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:578 EditSource.py:331 ImageSelect.py:1239 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:86 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:202 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Тип" -#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 -msgid "Attributes" -msgstr "Атрибуты" - -#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 msgid "Path" msgstr "Путь" -#: ../src/DisplayTabs.py:940 -msgid "Internet" -msgstr "Интернет" +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:657 ImageSelect.py:1141 MediaView.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Документ" -#: ../src/DisplayTabs.py:992 -msgid "Names" -msgstr "Имена" +#: EditPerson.py:566 ImageSelect.py:663 docgen/AbiWord2Doc.py:333 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Открыть в %s" -#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Шестнадцатое" +#: EditPerson.py:569 ImageSelect.py:666 MediaView.py:297 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Правка в GIMP" -#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -msgid "State" -msgstr "Республика" +#: EditPerson.py:571 ImageSelect.py:668 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Правка свойств" -#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +#: EditPerson.py:625 +msgid "New Person" +msgstr "Новое Лицо" + +#: EditPerson.py:752 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:813 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: EditPerson.py:1300 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Сохранить изменения в %s?" + +#: EditPerson.py:1301 EditPerson.py:1317 Marriage.py:620 Marriage.py:633 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" +"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" + +#: EditPerson.py:1316 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Сохранить изменения для %s?" + +#: EditPerson.py:1664 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Сделать выделенное имя предпочитаемым" + +#: EditPerson.py:1708 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Указан неизвестный пол" + +#: EditPerson.py:1709 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" +"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить " +"сохранение или вернуться к диалогу правки личной информации, чтобы исправить " +"ошибку." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Continue saving" +msgstr "Продолжить сохранение" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "Return to window" +msgstr "Вернуться к окну" + +#: EditPerson.py:1744 Marriage.py:652 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "Значение GRAMPS ID не было изменено." + +#: EditPerson.py:1745 +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" +"Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%" +"(person)s)." + +#: EditPerson.py:1861 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Проблема при изменении пола" + +#: EditPerson.py:1862 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Изменение пола привело к конфликту в информации о браках данного лица.\n" +"Проверьте их." + +#: EditPerson.py:1906 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Правка личной информации (%s)" + +#: EditPerson.py:1922 ImageSelect.py:1370 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Добавить Место (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:317 +msgid "Place Editor" +msgstr "Редактор мест" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:735 msgid "City" msgstr "Город" -#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Country" -msgstr "Государство/Страна" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 -msgid "Addresses" -msgstr "Адреса" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:736 msgid "County" msgstr "Область/Район/Уезд" -#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "Church Parish" -msgstr "Церковный приход" +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Республика" -#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "State/Province" -msgstr "Штат/Провинция" +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:737 +msgid "Country" +msgstr "Государство/Страна" -#: ../src/DisplayTabs.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Альтернативные родители" +#: EditPlace.py:306 EditPlace.py:310 +msgid "New Place" +msgstr "Новое Место" -#: ../src/DisplayTabs.py:1169 -#, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "Формат" +#: EditPlace.py:413 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Название места уже используется" -#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 -msgid "Gallery" -msgstr "Галерея" +#: EditPlace.py:414 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" +"Каждое место должно иметь уникальное название. Выбранное название уже " +"использованно другим местом" -#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 -#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 -#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Title" -msgstr "Название" +#: EditPlace.py:449 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Правка Места (%s)" -#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 -msgid "Author" -msgstr "Автор" +#: EditPlace.py:579 +msgid "Event Name" +msgstr "Тип События" -#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: EditPlace.py:598 +msgid "Personal Event" +msgstr "Личное Событие" -#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Sources" -msgstr "Источники" +#: EditPlace.py:621 Utils.py:130 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s и %(mother)s" -#: ../src/DisplayTabs.py:1430 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "ID" +#: EditPlace.py:637 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Семейное Событие" -#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Отчёты" +#: EditPlace.py:708 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Удалить Место (%s)" -#: ../src/Exporter.py:97 +#: EditSource.py:95 EditSource.py:268 +msgid "Source Editor" +msgstr "Редактор источников" + +#: EditSource.py:166 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" + +#: EditSource.py:257 EditSource.py:261 Sources.py:481 Sources.py:483 +msgid "New Source" +msgstr "Новый Источник" + +#: EditSource.py:262 EditSource.py:420 ImageSelect.py:1333 Utils.py:180 +#: Utils.py:182 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: EditSource.py:344 ImageSelect.py:1253 plugins/EventCmp.py:422 +msgid "Person" +msgstr "Лицо" + +#: EditSource.py:363 ImageSelect.py:1273 +msgid "Family" +msgstr "Семья" + +#: EditSource.py:439 +msgid "Media" +msgstr "Альбом" + +#: EditSource.py:502 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Правка Источника (%s)" + +#: EditSource.py:572 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Удалить Источник (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:294 +msgid "Event Editor" +msgstr "Редактор событий" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Редактор событий для %s" + +#: EventEdit.py:283 EventEdit.py:287 +msgid "New Event" +msgstr "Новое Событие" + +#: EventEdit.py:331 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Событие без типа" + +#: EventEdit.py:332 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Перед сохранением события необходимо указать его тип" + +#: EventEdit.py:366 +msgid "Edit Event" +msgstr "Правка События" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Экспорт" + +#: Exporter.py:130 msgid "Saving your data" msgstr "Ваши данные сохраняются" -#: ../src/Exporter.py:99 -msgid "Choosing the format to save" -msgstr "Выбор формата для сохранения" - -#: ../src/Exporter.py:102 -msgid "Selecting the file name" -msgstr "Выбор имения файла" - -#: ../src/Exporter.py:132 +#: Exporter.py:135 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -601,8 +786,11 @@ msgstr "" "Если вы передумаете, то всегда можно нажать кнопку Отменить, при этом " "текущая база данных останется без изменений." -#: ../src/Exporter.py:157 -#, fuzzy, python-format +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Окончательное подтвержденее сохранения" + +#: Exporter.py:193 msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -610,7 +798,7 @@ msgid "" "Name:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" "\n" -"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Данные будут сохранены так:\n" "\n" @@ -621,20 +809,14 @@ msgstr "" "Нажмите Вперёд для продолжения, Отмена для отказа, или Назад для пересмотра " "возможностей." -#: ../src/Exporter.py:162 -#, fuzzy -msgid "Final confirmation" -msgstr "Окончательное подтвержденее сохранения" - -#: ../src/Exporter.py:199 +#: Exporter.py:213 msgid "Your data has been saved" msgstr "Ваши данные сохранены" -#: ../src/Exporter.py:201 -#, fuzzy +#: Exporter.py:214 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " -"now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " +"button now to continue.\n" "\n" "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " @@ -646,15 +828,13 @@ msgstr "" "только что сохранили. Последующее редактирование открытого файла не изменить " "только что сделанной копии." -#: ../src/Exporter.py:209 +#: Exporter.py:222 msgid "Saving failed" msgstr "Сохранение не удалось" -#: ../src/Exporter.py:211 -#, fuzzy +#: Exporter.py:223 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export " -"again.\n" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" "\n" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." @@ -665,21 +845,27 @@ msgstr "" "Заметьте: открытая в настоящий момент база данных в порядке. Ошибка " "произошла при сохранении копии Ваших данных." -#: ../src/Exporter.py:347 -#, python-format +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Выбор формата для сохранения" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Выбор имения файла" + +#: Exporter.py:372 msgid "Could not write file: %s" msgstr "Ошибка создания файла: %s" -#: ../src/Exporter.py:348 -#, python-format +#: Exporter.py:373 msgid "System message was: %s" msgstr "Системное сообщение: %s" -#: ../src/Exporter.py:357 +#: Exporter.py:382 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "_GRDB база данных GRAMPS" -#: ../src/Exporter.py:358 +#: Exporter.py:383 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." @@ -687,68 +873,284 @@ msgstr "" "Формат GRDB используется GRAMPS для хранения данных. Выбор этой опции " "позволит скопировать текущую базу данных." -#: ../src/GenericFilter.py:98 +#: FamilyView.py:67 PedView.py:62 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "р." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "у." + +#: FamilyView.py:71 +msgid "#" +msgstr "No" + +#: FamilyView.py:74 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1676 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: FamilyView.py:75 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Дата Рождения" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Дата Смерти" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Место Рождения" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Место Смерти" + +#: FamilyView.py:396 FamilyView.py:406 FamilyView.py:427 FamilyView.py:434 +#: FamilyView.py:466 FamilyView.py:531 FamilyView.py:537 FamilyView.py:607 +#: FamilyView.py:613 FamilyView.py:1184 FamilyView.py:1190 FamilyView.py:1223 +#: FamilyView.py:1229 PedView.py:569 PedView.py:578 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:821 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:309 plugins/NavWebPage.py:1064 +#: plugins/NavWebPage.py:1066 +msgid "Home" +msgstr "Домой" + +#: FamilyView.py:397 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Добавить закладку" + +#: FamilyView.py:400 FamilyView.py:430 FamilyView.py:459 FamilyView.py:490 +#: PedView.py:592 PedView.py:603 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Люди" + +#: FamilyView.py:455 FamilyView.py:487 FamilyView.py:1203 FamilyView.py:1242 +msgid "Add parents" +msgstr "Добавить родителей" + +#: FamilyView.py:522 +msgid "Child Menu" +msgstr "Дети" + +#: FamilyView.py:548 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" + +#: FamilyView.py:549 FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Правка родственных отношений родителей/детей" + +# !!!FIXME!!! +#: FamilyView.py:550 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Правка выделенного ребёнка" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Удалить выделенного ребёнка" + +#: FamilyView.py:598 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Супруг" + +#: FamilyView.py:624 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Сделать выделенного супруга активным лицом" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Правка родственных отношений" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Удалить выделенного супруга/партнёра" + +# !!!FIXME!!! +#: FamilyView.py:627 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Правка выделенного супруга" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Сделать выделенного супруга предпочитаемым" + +#: FamilyView.py:641 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Установть Предпочитаемого Супруга (%s)" + +#: FamilyView.py:777 +msgid "Modify family" +msgstr "Изменить семью" + +#: FamilyView.py:804 FamilyView.py:1458 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Добавить ребёнка в семью" + +#: FamilyView.py:859 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Удалить Ребёнка (%s)" + +#: FamilyView.py:867 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Удалить %s из супругов %s?" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "" +"Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active " +"person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "" +"Удаление супруга убирает родственные отношения между супругом и активным " +"лицом. Это не удаляет его из базы данных." + +#: FamilyView.py:871 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Удалить супруга" + +#: FamilyView.py:910 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Удалить Супруга (%s)" + +#: FamilyView.py:954 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Выбрать Родителей (%s)" + +#: FamilyView.py:1069 +msgid "" +msgstr "<двойной щелчок добавляет супруга>" + +#: FamilyView.py:1086 ReadGedcom.py:227 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Обнаружена ошибка в база данных" + +#: FamilyView.py:1087 ReadGedcom.py:228 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" +"Обнаружена ошибка в базе данных. Пожалуйста, запустите инструмент Проверить " +"и Починить Базу Данных для исправления ошибки." + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tОтношение: %s" + +#: FamilyView.py:1140 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: неизвестно" + +#: FamilyView.py:1175 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Родители" + +#: FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Сделать выделенных родителей активной семьёй" + +#: FamilyView.py:1204 FamilyView.py:1243 +msgid "Remove parents" +msgstr "Удалить родителей" + +#: FamilyView.py:1214 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Родители супруга" + +#: FamilyView.py:1306 FamilyView.py:1321 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Удалить родителей %s" + +#: FamilyView.py:1307 FamilyView.py:1322 +msgid "" +"Removing the parents of a person removes the person as a child of the " +"parents. The parents are not removed from the database, and the relationship " +"between the parents is not removed." +msgstr "" +"Удаление родителей убирает родственные отношения между лицом и родителями. " +"Родители остаются в базе данных, и родственные отношения между ними не " +"изменяются." + +#: FamilyView.py:1311 FamilyView.py:1326 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Удалить родителей" + +#: FamilyView.py:1419 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Удалить Родителей (%s)" + +#: FamilyView.py:1493 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Попытка упорядочить детей не удалась" + +#: FamilyView.py:1494 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Дети должны быть упорядочены по дню рождения." + +#: FamilyView.py:1499 +msgid "Reorder children" +msgstr "Упорядочить детей" + +#: FamilyView.py:1535 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Упорядочить супругов" + +#: GenericFilter.py:92 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Разные фильтры" -#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 msgid "No description" msgstr "Нет описания" -#: ../src/GenericFilter.py:144 +#: GenericFilter.py:135 msgid "Everyone" msgstr "Все" -#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 -#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 -#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 -#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 -#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 -#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 -#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 -#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 -#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 -#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 -#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 -#: ../src/GenericFilter.py:1883 -msgid "General filters" -msgstr "Общие фильтры" - -#: ../src/GenericFilter.py:146 +#: GenericFilter.py:137 msgid "Matches everyone in the database" msgstr "Выбирает всех людей в базе данных" -#: ../src/GenericFilter.py:162 +#: GenericFilter.py:150 msgid "Disconnected people" msgstr "Несвязанные лица" -#: ../src/GenericFilter.py:164 +#: GenericFilter.py:152 msgid "" "Matches people that have no family relationships to any other person in the " "database" msgstr "" "Выбирает людей, не имеющих семейных связей ни с одним лицом из базы данных" -#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 -#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 -#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 -#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3363 gramps.glade:19156 +#: gramps.glade:21470 gramps.glade:22835 plugins/FilterEditor.py:686 msgid "ID:" msgstr "ID:" # !!!FIXME!!! -#: ../src/GenericFilter.py:181 +#: GenericFilter.py:169 msgid "Relationship path between " msgstr "Путь отношения между <лицами>" -#: ../src/GenericFilter.py:182 +#: GenericFilter.py:170 msgid "Relationship filters" msgstr "Фильтры родственных отношений" -#: ../src/GenericFilter.py:183 +#: GenericFilter.py:171 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." @@ -756,101 +1158,96 @@ msgstr "" "Выбирает предков двух людей, начиная с их ближайшего общего предка, создавая " "путь родственных отношений между ними." -#: ../src/GenericFilter.py:277 +#: GenericFilter.py:265 msgid "People with " msgstr "Лица с " -#: ../src/GenericFilter.py:278 +#: GenericFilter.py:266 msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" msgstr "Выбирает лиц с указанным GRAMPS ID" -#: ../src/GenericFilter.py:292 +#: GenericFilter.py:280 msgid "Default person" msgstr "Лицо по умолчанию" -#: ../src/GenericFilter.py:294 +#: GenericFilter.py:282 msgid "Matches the default person" msgstr "Выбирает лицо по умолчанию" -#: ../src/GenericFilter.py:315 +#: GenericFilter.py:303 msgid "Bookmarked people" msgstr "Люди с закладками" -#: ../src/GenericFilter.py:317 +#: GenericFilter.py:305 msgid "Matches the people on the bookmark list" msgstr "Выбирает людей из списка закладок" -#: ../src/GenericFilter.py:338 +#: GenericFilter.py:326 msgid "People with complete records" msgstr "Люди с заполненными записями" -#: ../src/GenericFilter.py:340 +#: GenericFilter.py:328 msgid "Matches all people whose records are complete" msgstr "Выбирает всех людей с заполненными записями" -#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 msgid "Females" msgstr "Женщины" -#: ../src/GenericFilter.py:355 +#: GenericFilter.py:343 msgid "Matches all females" msgstr "Выбирает всех женщин" -#: ../src/GenericFilter.py:368 +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 msgid "People with unknown gender" msgstr "Люди неизвестного пола" -#: ../src/GenericFilter.py:370 +#: GenericFilter.py:358 msgid "Matches all people with unknown gender" msgstr "Выбирает всех людей с неизвестным полом" -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 msgid "Inclusive:" msgstr "Включая:" -#: ../src/GenericFilter.py:385 +#: GenericFilter.py:373 msgid "Descendants of " msgstr "Потомки <лица>" -#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 -#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 -#: ../src/GenericFilter.py:641 +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 msgid "Descendant filters" msgstr "Фильтры потомков" -#: ../src/GenericFilter.py:387 +#: GenericFilter.py:375 msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Выбирает потомков указанного лица" -#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 -#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 -#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 -#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 msgid "Filter name:" msgstr "Название:" -#: ../src/GenericFilter.py:433 +#: GenericFilter.py:421 msgid "Descendants of match" msgstr "Потомки соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:435 +#: GenericFilter.py:423 msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" msgstr "Выбирает потомков соответствующих фильтру лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 -#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 -#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 msgid "Number of generations:" msgstr "Число поколений:" -#: ../src/GenericFilter.py:476 +#: GenericFilter.py:464 msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:478 +#: GenericFilter.py:466 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " "generations away" @@ -858,11 +1255,11 @@ msgstr "" "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:519 +#: GenericFilter.py:507 msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Потомки <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:521 +#: GenericFilter.py:509 msgid "" "Matches people that are descendants of a specified person at least N " "generations away" @@ -870,68 +1267,65 @@ msgstr "" "Выбирает потомков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:561 +#: GenericFilter.py:549 msgid "Children of match" msgstr "Дети соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 -#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 -#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 -#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 -#: ../src/GenericFilter.py:1507 +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 msgid "Family filters" msgstr "Семейные фильтры" -#: ../src/GenericFilter.py:563 +#: GenericFilter.py:551 msgid "Matches children of anybody matched by a filter" msgstr "Выбирает детей соответствующих фильтру лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:599 +#: GenericFilter.py:587 msgid "Siblings of match" msgstr "Братья и сестры одного из соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:601 +#: GenericFilter.py:589 msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" msgstr "Выбирает братьев и сестёр людей, соответствующих фильтру" -#: ../src/GenericFilter.py:640 +#: GenericFilter.py:628 msgid "Descendant family members of " msgstr "Члены семьи потомка <лица>" -#: ../src/GenericFilter.py:642 +#: GenericFilter.py:630 msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " "specified person" msgstr "Выбирает потомков и супругов потомков указанного лица" -#: ../src/GenericFilter.py:687 +#: GenericFilter.py:675 msgid "Ancestors of " msgstr "Предки <лица>" -#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 -#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 -#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 -#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 msgid "Ancestral filters" msgstr "Фильтры предков" -#: ../src/GenericFilter.py:689 +#: GenericFilter.py:677 msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" msgstr "Выбирает предков указанного лица" -#: ../src/GenericFilter.py:741 +#: GenericFilter.py:729 msgid "Ancestors of match" msgstr "Предки соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:743 +#: GenericFilter.py:731 msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" msgstr "Выбирает предков соответствующих фильтру лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:785 +#: GenericFilter.py:773 msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Предки <лица>, отстоящие от него не более чем на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:787 +#: GenericFilter.py:775 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" @@ -939,11 +1333,11 @@ msgstr "" "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:837 +#: GenericFilter.py:825 msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Предкои <лица>, отстоящие от него по крайней мере на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:839 +#: GenericFilter.py:827 msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " "generations away" @@ -951,352 +1345,355 @@ msgstr "" "Выбирает предков указанного лица, отстоящих от него по крайней мере на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:887 +#: GenericFilter.py:875 msgid "Parents of match" msgstr "Родители соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:889 +#: GenericFilter.py:877 msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" msgstr "Выбирает предков соответствующих фильтру лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:924 +#: GenericFilter.py:912 msgid "People with a common ancestor with " msgstr "Люди, имеющие общего предка с <лицом>" -#: ../src/GenericFilter.py:926 +#: GenericFilter.py:914 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" msgstr "Выбирает людей, имеющих общего предка с указанным лицом" -#: ../src/GenericFilter.py:971 +#: GenericFilter.py:959 msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Люди, имеющие общего предка с соответствующими <фильтру> лицами" -#: ../src/GenericFilter.py:972 +#: GenericFilter.py:960 msgid "" "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "" "Выбирает людей, имеющих общего предка с соответствующими фильтру лицами" -#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 msgid "Males" msgstr "Мужчины" -#: ../src/GenericFilter.py:1000 +#: GenericFilter.py:988 msgid "Matches all males" msgstr "Выбирает всех мужчин" -#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 msgid "Personal event:" msgstr "Личное событие:" -#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8537 gramps.glade:9457 +#: gramps.glade:12133 gramps.glade:13630 msgid "Date:" msgstr "Дата:" -#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8489 gramps.glade:13678 +#: plugins/FilterEditor.py:682 msgid "Place:" msgstr "Место:" -#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:8441 gramps.glade:10668 +#: gramps.glade:12229 gramps.glade:15739 msgid "Description:" msgstr "Описание:" -#: ../src/GenericFilter.py:1017 +#: GenericFilter.py:1005 msgid "People with the personal " msgstr "Люди с личными <событиями>" -#: ../src/GenericFilter.py:1018 +#: GenericFilter.py:1006 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённым личным событием" -#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 -#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 -#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 -#: ../src/GenericFilter.py:1615 +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 msgid "Event filters" msgstr "Фильтры событий" -#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 msgid "Family event:" msgstr "Семейное событие:" -#: ../src/GenericFilter.py:1066 +#: GenericFilter.py:1054 msgid "People with the family " msgstr "Люди с семейными <событиями>" -#: ../src/GenericFilter.py:1067 +#: GenericFilter.py:1055 msgid "Matches people with a family event of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённым семейным событием" -#: ../src/GenericFilter.py:1116 +#: GenericFilter.py:1104 msgid "Number of relationships:" msgstr "Число отношений:" -#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 msgid "Relationship type:" msgstr "Тип отношений:" -#: ../src/GenericFilter.py:1118 +#: GenericFilter.py:1106 msgid "Number of children:" msgstr "Количество детей:" -#: ../src/GenericFilter.py:1119 +#: GenericFilter.py:1107 msgid "People with the " msgstr "Люди с информацией о родственных <отношениях>" -#: ../src/GenericFilter.py:1120 +#: GenericFilter.py:1108 msgid "Matches people with a particular relationship" msgstr "Выбирает людей, состоящих в данном отношении" -#: ../src/GenericFilter.py:1168 +#: GenericFilter.py:1156 msgid "People with the " msgstr "Люди с <данными о·рождении>" -#: ../src/GenericFilter.py:1169 +#: GenericFilter.py:1157 msgid "Matches people with birth data of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённой информацией о рождении" -#: ../src/GenericFilter.py:1211 +#: GenericFilter.py:1199 msgid "People with the " msgstr "Лица с <данными о смерти>" -#: ../src/GenericFilter.py:1212 +#: GenericFilter.py:1200 msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённой информацией о смерти" -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Личный атрибут:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9048 +#: gramps.glade:22197 gramps.glade:23193 msgid "Value:" msgstr "Значение:" -#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Личный атрибут:" + +#: GenericFilter.py:1242 msgid "People with the personal " msgstr "Люди с личным <атрибутом>" -#: ../src/GenericFilter.py:1255 +#: GenericFilter.py:1243 msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённым личным атрибутом" -#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 msgid "Family attribute:" msgstr "Семейный атрибут:" -#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#: GenericFilter.py:1266 msgid "People with the family " msgstr "Люди с семейным <атрибутом>" -#: ../src/GenericFilter.py:1279 +#: GenericFilter.py:1267 msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" msgstr "Выбирает людей с определённым семейным атрибутом" -#: ../src/GenericFilter.py:1303 +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:7898 msgid "Given name:" msgstr "Имя:" -#: ../src/GenericFilter.py:1304 +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:7874 msgid "Family name:" msgstr "Фамилия:" -#: ../src/GenericFilter.py:1305 +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:7850 msgid "Suffix:" msgstr "Суффикс:" -#: ../src/GenericFilter.py:1307 +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "Титул:" + +#: GenericFilter.py:1295 msgid "People with the " msgstr "Люди с <именем>" -#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Выбирает людей с указанным (частично) именем" -#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 -#: ../src/GenericFilter.py:1880 +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 msgid "Substring:" msgstr "Подстрока:" -#: ../src/GenericFilter.py:1339 +#: GenericFilter.py:1327 msgid "People matching the " msgstr "Лица с <именем>" -#: ../src/GenericFilter.py:1356 +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 msgid "People with incomplete names" msgstr "Лица с неполными именами" -#: ../src/GenericFilter.py:1357 +#: GenericFilter.py:1345 msgid "Matches people with firstname or lastname missing" msgstr "Выбирает лица с отсутствующими именем или фамилией" -#: ../src/GenericFilter.py:1377 +#: GenericFilter.py:1365 msgid "People matching the " msgstr "Люди, соответствующие <фильтру>" -#: ../src/GenericFilter.py:1378 +#: GenericFilter.py:1366 msgid "Matches people macthed by the specified filter name" msgstr "Выбирает людей, соответствующих фильтру с указанным названием" -#: ../src/GenericFilter.py:1420 +#: GenericFilter.py:1408 msgid "Spouses of match" msgstr "Супруги соответствующих <фильтру> лиц" -#: ../src/GenericFilter.py:1421 +#: GenericFilter.py:1409 msgid "Matches people married to anybody matching a filter" msgstr "Выбирает людей, состоящих в браке с соответствующими фильтру лицами" -#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 msgid "Adopted people" msgstr "Люди, являющиеся приёмными деьтми" -#: ../src/GenericFilter.py:1447 +#: GenericFilter.py:1435 msgid "Matches people who were adopted" msgstr "Выбирает людей, являющихся приёмными детьми" -#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 msgid "People with images" msgstr "Люди с изображеними" -#: ../src/GenericFilter.py:1465 +#: GenericFilter.py:1452 msgid "Matches people with images in the gallery" msgstr "Выбирает людей с изображениями в галерее" -#: ../src/GenericFilter.py:1477 +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 msgid "People with children" msgstr "Лица с детьми" -#: ../src/GenericFilter.py:1478 +#: GenericFilter.py:1465 msgid "Matches people who have children" msgstr "Выбирает людей, имеющих детей" -#: ../src/GenericFilter.py:1492 +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 msgid "People with no marriage records" msgstr "Лица без записей о браках" -#: ../src/GenericFilter.py:1493 +#: GenericFilter.py:1480 msgid "Matches people who have no spouse" msgstr "Выбирает людей без супругов" -#: ../src/GenericFilter.py:1505 +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 msgid "People with multiple marriage records" msgstr "Лица, состоявшие в нескольких браках" -#: ../src/GenericFilter.py:1506 +#: GenericFilter.py:1493 msgid "Matches people who have more than one spouse" msgstr "Выбирает людей, имеющих более одного супруга" -#: ../src/GenericFilter.py:1518 +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 msgid "People without a known birth date" msgstr "Лица без известной даты рождения" -#: ../src/GenericFilter.py:1519 +#: GenericFilter.py:1506 msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Выбирает людей без известной даты рождения" -#: ../src/GenericFilter.py:1537 +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 msgid "People with incomplete events" msgstr "Лица с неполными событиями" -#: ../src/GenericFilter.py:1538 +#: GenericFilter.py:1525 msgid "Matches people with missing date or place in an event" msgstr "Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте события" -#: ../src/GenericFilter.py:1557 +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 msgid "Families with incomplete events" msgstr "Семьи с неполными событиями" -#: ../src/GenericFilter.py:1558 +#: GenericFilter.py:1545 msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" msgstr "" "Выбирает людей с остсутствующей информацией о дате или месте семейного " "события" -#: ../src/GenericFilter.py:1579 +#: GenericFilter.py:1566 msgid "On year:" msgstr "В году:" -#: ../src/GenericFilter.py:1580 +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 msgid "People probably alive" msgstr "Вероятно живые люди" -#: ../src/GenericFilter.py:1581 +#: GenericFilter.py:1568 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" msgstr "Выбирает лица без информации о смерти с не очень большим возрастом" -#: ../src/GenericFilter.py:1599 +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 msgid "People marked private" msgstr "Люди, помеченные как личные записи" -#: ../src/GenericFilter.py:1600 +#: GenericFilter.py:1587 msgid "Matches people that are indicated as private" msgstr "Выбирает людей, помеченных как личные записи" -#: ../src/GenericFilter.py:1613 +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:26001 gramps_main.py:1047 msgid "Witnesses" msgstr "Свидетели" -#: ../src/GenericFilter.py:1614 +#: GenericFilter.py:1601 msgid "Matches people who are witnesses in any event" msgstr "Выбирает людей, являющиеся свидетелями в каком-либо событии" -#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 msgid "Case sensitive:" msgstr "Учитывать регистр:" -#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Регулярное Выражение:" -#: ../src/GenericFilter.py:1665 +#: GenericFilter.py:1652 msgid "People with records containing " msgstr "Выбирает людей с записями, содержащими <подстроку>" -#: ../src/GenericFilter.py:1666 +#: GenericFilter.py:1653 msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" msgstr "" "Выбирает людей, данные которых содержат текст, соотвествующий подстроке" -#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 msgid "Source ID:" msgstr "ID Источника:" -#: ../src/GenericFilter.py:1846 +#: GenericFilter.py:1820 msgid "People with the " msgstr "Лица с <источником>" -#: ../src/GenericFilter.py:1848 +#: GenericFilter.py:1822 msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Выбирает людей, ссылающихся на данный источник" -#: ../src/GenericFilter.py:1867 +#: GenericFilter.py:1841 msgid "People having notes" msgstr "Люди с записками" -#: ../src/GenericFilter.py:1868 +#: GenericFilter.py:1842 msgid "Matches people that have a note" msgstr "Выбирает людей с записками" -#: ../src/GenericFilter.py:1881 +#: GenericFilter.py:1855 msgid "People having notes containing " msgstr "Люди с записками, содержащими <подстроку>" -#: ../src/GenericFilter.py:1882 +#: GenericFilter.py:1856 msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" msgstr "" "Выбирает людей, записки которых содержат текст, соотвествующий подстроке" -#: ../src/GenericFilter.py:2067 +#: GenericFilter.py:2038 msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "" "Предки лица с закладкой, отстоящие от него не более чем на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:2070 +#: GenericFilter.py:2041 msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" @@ -1304,160 +1701,3165 @@ msgstr "" "Выбирает предков лица с закладкой, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:2125 +#: GenericFilter.py:2096 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "" "Предки лица по умолчанию, отстоящие от него не более чем на поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:2128 +#: GenericFilter.py:2099 msgid "" "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "" "Выбирает предков лица по умолчанию, отстоящих от него не более чем на N " "поколений" -#: ../src/GenericFilter.py:2664 -msgid "Updating display..." -msgstr "Обновляю экран..." - -#: ../src/GrampsCfg.py:64 +#: GrampsCfg.py:65 msgid "Father's surname" msgstr "Фамилия отца" -#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 -msgid "None" -msgstr "Нет" - -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: GrampsCfg.py:67 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Комбинация фамилий матери и отца " -#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: GrampsCfg.py:68 msgid "Icelandic style" msgstr "Исландский стиль" # !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:7737 gramps.glade:21929 msgid "General" msgstr "Общее" -#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#: GrampsCfg.py:74 msgid "Dates" msgstr "Даты" -#: ../src/GrampsCfg.py:74 +#: GrampsCfg.py:75 msgid "Toolbar and Statusbar" msgstr "Панели инструментов и статуса" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 +#: GrampsCfg.py:76 msgid "Database" msgstr "База данных" -#: ../src/GrampsCfg.py:77 +#: GrampsCfg.py:78 msgid "GRAMPS IDs" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:78 +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 msgid "Researcher Information" msgstr "Информация об исследователе" -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -msgid "Example for valid IDs are:\n" +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." msgstr "" +"Примеры корректных ID:\n" +"I%d показывается как I123,\n" +"S%06d показывается как S000123." -#: ../src/GrampsCfg.py:347 -#, python-format -msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#, python-format -msgid "S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:350 +#: GrampsCfg.py:349 msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:351 +#: GrampsCfg.py:350 msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID.\n" -#: ../src/GrampsCfg.py:356 +#: GrampsCfg.py:355 msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" msgstr "Несовместимый префикс GRAMPS ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -msgstr "Некорректный префикс GRAMPS ID.\n" - -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -#, fuzzy -msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " +"exporting the database to GEDCOM format.\n" msgstr "" "Необычный формат префикса GRAMPS ID может вызвать проблемы при экспорте базы " "данных в формат GEDCOM.\n" -#: ../src/GrampsCfg.py:362 +#: GrampsCfg.py:361 msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" msgstr "Неподходящий префикс GRAMPS ID" -#: ../src/GrampsCfg.py:363 -#, fuzzy -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "" +"The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " +"different objects.\n" msgstr "" "Неподходящий префикс GRAMPS ID, так как он не позволяет различить разные " "объекты.\n" -#: ../src/GrampsCfg.py:364 -#, fuzzy -msgid " distinguish between different objects.\n" +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Откатить %s" + +#: ImageSelect.py:173 ImageSelect.py:226 MediaView.py:412 MediaView.py:440 +msgid "Invalid file type" +msgstr "Некорректный тип файла" + +#: ImageSelect.py:174 ImageSelect.py:227 MediaView.py:413 MediaView.py:441 +msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" +msgstr "Документ типа %s нельзя добавить в галерею" + +#: ImageSelect.py:520 ImageSelect.py:542 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Перетянуть Документ" + +#: ImageSelect.py:531 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Ошибка импорта %s" + +#: ImageSelect.py:603 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Выбрать объект" + +#: ImageSelect.py:650 ImageSelect.py:914 ImageSelect.py:1403 MediaView.py:354 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Правка Документа" + +#: ImageSelect.py:718 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Редактор Ссылки на Документ" + +#: ImageSelect.py:840 +msgid "Media Reference" +msgstr "Ссылка на Документ" + +#: ImageSelect.py:846 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Редактор Ссылок" + +#: ImageSelect.py:1001 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Редактор Свойств Документа" + +#: ImageSelect.py:1147 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Редактор Свойств" + +#: ImageSelect.py:1500 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Удалить Документ" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Редактор мест" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:384 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Редактор браков/отношений" + +#: Marriage.py:151 Marriage.py:802 Marriage.py:825 Utils.py:150 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s и %s" + +#: Marriage.py:378 +msgid "New Relationship" +msgstr "Новое Отношение" + +#: Marriage.py:619 Marriage.py:632 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Сохранить изменения?" + +#: Marriage.py:653 +msgid "" +"The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "Выбранный GRAMPS ID уже используется." + +#: Marriage.py:709 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Правка Брака" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:85 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:110 Sources.py:249 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:240 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Название" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Последнее Изменение" + +#: MediaView.py:261 SelectObject.py:132 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Этот файл больше не существует" + +# !!!FIXME!!! +#: MediaView.py:293 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Просмотр в программе по умолчанию" + +#: MediaView.py:309 +msgid "Edit properties" +msgstr "Правка свойств" + +#: MediaView.py:366 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." msgstr "" -"Неподходящий префикс GRAMPS ID, так как он не позволяет различить разные " -"объекты.\n" +"Этот документ используется. Если вы удалите его, то он будет убран из " +"альбома и всех ссылающихся на него записей." -#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 -msgid "Person" -msgstr "Лицо" +#: MediaView.py:370 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Удаление документа сотрёт его из базы данных." -#: ../src/gramps_main.py:60 -msgid "Relationships" -msgstr "Отношения" +#: MediaView.py:373 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Удалить документ?" -#: ../src/gramps_main.py:62 -#, fuzzy -msgid "Family List" -msgstr "Семьи" +#: MediaView.py:374 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "У_далить документ" -#: ../src/gramps_main.py:64 -msgid "Media" -msgstr "Альбом" +#: MediaView.py:436 +msgid "Image import failed" +msgstr "Импорт изображения не удался" -#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 -msgid "Pedigree" -msgstr "Родословная" +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Выбрать название" -#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 -msgid "Places" -msgstr "Места" +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Слияние Мест" -#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 -#, fuzzy -msgid "Map" -msgstr "Май" +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Слияние Источников" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Сравнить Людей" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Ошибка слияния людей" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Слияние супругов не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны сначала " +"удалить между ними связь." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Слияние детей и рожителей не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны " +"сначала удалить между ними связь." + +#: MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 plugins/EventCmp.py:422 +#: plugins/FamilyGroup.py:230 plugins/FamilyGroup.py:404 +#: plugins/FamilyGroup.py:406 plugins/NavWebPage.py:1696 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Рождение" + +#: MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:422 plugins/FamilyGroup.py:237 +#: plugins/FamilyGroup.py:411 plugins/FamilyGroup.py:413 +#: plugins/NavWebPage.py:1704 +msgid "Death" +msgstr "Смерть" + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Альтернативные имена" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:8959 gramps.glade:12662 +#: plugins/NavWebPage.py:1689 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:701 plugins/NavWebPage.py:1760 +msgid "Parents" +msgstr "Родители" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "ID Семьи" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Родители не найдены" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:606 +msgid "Spouses" +msgstr "Супруги" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:442 +#: plugins/FamilyGroup.py:663 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Супруг(а)" + +#: MergePeople.py:171 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Брак" + +# LDS +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Ребёнок (1-8л)" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Супруги и дети не найдены" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10103 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Слияние Людей" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:265 +msgid "Name Editor" +msgstr "Редактор Имён" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Редактор Имён для %s" + +#: NameEdit.py:254 NameEdit.py:258 +msgid "New Name" +msgstr "Новое Имя" + +#: NameEdit.py:259 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Альтернативное Имя" + +#: NameEdit.py:333 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Групировать все лица с такой же фамилией?" + +#: NameEdit.py:334 +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" +"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." + +#: NameEdit.py:338 +msgid "Group all" +msgstr "Группировать все" + +#: NameEdit.py:339 +msgid "Group this name only" +msgstr "Группировать только это имя" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Редактор Записок" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Вертикально" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Горизонтально" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Другой размер" + +#: PedView.py:64 +msgid "bap." +msgstr "крещ." + +#: PedView.py:65 +msgid "chr." +msgstr "крещ." + +#: PedView.py:66 +msgid "bur." +msgstr "пох." + +#: PedView.py:67 +msgid "crem." +msgstr "крем." + +#: PedView.py:387 +msgid "Anchor" +msgstr "Метка" + +#: PedView.py:504 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Двойной щелчок сделает %s активным лицом" + +#: PedView.py:571 +msgid "Set anchor" +msgstr "_Поставить метку" + +#: PedView.py:572 +msgid "Remove anchor" +msgstr "_Снять метку" + +#: PedView.py:637 plugins/NavWebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Братья/Сёстры" + +#: PedView.py:667 plugins/FamilyGroup.py:495 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Дети" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Последнее Изменение" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Причина смерти" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:340 gramps_main.py:962 +#: plugins/Calendar.py:533 plugins/EventCmp.py:159 +#: plugins/ExportVCalendar.py:79 plugins/ExportVCard.py:77 +#: plugins/GraphViz.py:516 plugins/IndivComplete.py:520 +#: plugins/NavWebPage.py:2397 plugins/StatisticsChart.py:846 +#: plugins/TimeLine.py:411 plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Вся база данных" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Обновляю экран..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:955 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Правка" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Название места" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "Church Parish" +msgstr "Церковный приход" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Индекс/Почтовый Код" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:744 +msgid "Longitude" +msgstr "Долгота" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:749 +msgid "Latitude" +msgstr "Широта" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Меню Мест" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Удалить %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "" +"This place is currently being used by at least one record in the database. " +"Deleting it will remove it from the database and remove it from all records " +"that reference it." +msgstr "" +"Это место в настоящий момент используется по крайней мере в одной записи. " +"Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него " +"ссылаются." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "У_далить место" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Не могу слить места." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Ровно два места должны быть выделены для слияния. Второе место может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию " +"желаемого места." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Описание не предоставлено" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2104 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:775 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Неизвестно" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Не поддерживаемые" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1396 +msgid "_Apply" +msgstr "П_рименить" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Выбор Отчётов" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Генерировать выбранный отчёт" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Генерировать" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Выбор инструментов" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Выберите инструмент." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Запуск" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Запустить выбранный инструмент" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Статус загружаемых модулей" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Все модули были загружены успешно." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Не загружены следующие модули:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Перезагрузить модули" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" +"Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не " +"перезагружается!" + +#: QuestionDialog.py:264 Utils.py:927 +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "Попытка закрыть диалог силой" + +#: QuestionDialog.py:265 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" +"Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой.\n" +"Вместо этого, выберите одну из предлагаемых возможностей" + +#: ReadGedcom.py:93 ReadGedcom.py:94 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Файловая система Windows 9x." + +#: ReadGedcom.py:95 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Файловая система Windows NT." + +#: ReadGedcom.py:96 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Сетевая файловая система Windows." + +#: ReadGedcom.py:191 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Статус импорта из GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:203 ReadGedcom.py:217 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s не может быть открыт\n" + +#: ReadGedcom.py:373 ReadGedcom.py:1870 +msgid "Import from %s" +msgstr "Импорт %s" + +#: ReadGedcom.py:459 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to " +"try to find the images. These paths are based on Windows compatible file " +"systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"При попытке поиска изображений, с полным именем файла, указанном в формате " +"Windows, будут использовать следующие пути (список основан на перечне " +"совместимых с Windows файловых системах, существующих в системе):\n" + +#: ReadGedcom.py:466 +msgid "" +"Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be " +"searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "" +"Поиск изображений, не найденных в указанном в GEDCOM файле месте, будет " +"осуществлён в том же каталоге, где находится GEDCOM файл (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:540 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Внимание: Преждевременный конец файла в строке %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:566 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Внимание: пустая строка %d проигнорирована.\n" + +#: ReadGedcom.py:568 ReadGedcom.py:577 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Внимание: строка %d не распознана, она игнорируется." + +#: ReadGedcom.py:629 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Импорт завершён: %d секунд(ы)" + +# Заполнено? +# !!!FIXME!!! +#: ReadGedcom.py:632 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Завершено" + +#: ReadGedcom.py:634 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM импорт" + +#: ReadGedcom.py:1308 ReadGedcom.py:1353 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Внимание: ошибка импорта %s" + +#: ReadGedcom.py:1309 ReadGedcom.py:1354 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tСледующие варианты путей были испробованы:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1890 +msgid "Overridden" +msgstr "Заменена" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:72 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s не мог быть открыт" + +#: ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" +"Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS.\n" +"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " +"между различными версиями базы данных." + +#: ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:187 +msgid "Import database" +msgstr "Импортировать базу данных" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Ошибка при чтении %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" +"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " +"GRAMPS." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Ошибка копирования файла" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Импорт GRAMPS XML" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:817 plugins/NavWebPage.py:843 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Файл был перемещён или удалён" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Не могу показать %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"GRAMPS не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждённым " +"файлом." + +#: Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "муж" + +#: Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "жена" + +#: Relationship.py:282 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "супруг" + +#: Relationship.py:285 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "гражданский муж" + +#: Relationship.py:287 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "гражданская жена" + +#: Relationship.py:289 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "гражданский супруг" + +#: Relationship.py:292 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:294 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "партнёрша" + +#: Relationship.py:296 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:299 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:301 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "партнёрша" + +#: Relationship.py:303 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "партнёр" + +#: Relationship.py:335 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Обнаружена петля в отношениях" + +#: Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "Базовый шаблон" + +#: Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Шаблон пользователя" + +#: Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "Текстовые отчёты" + +#: Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Графические отчёты" + +#: Report.py:170 +msgid "Code Generators" +msgstr "Генераторы Кода" + +#: Report.py:171 plugins/NavWebPage.py:2676 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Web отчёты" + +#: Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "Статистика" + +#: Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "Книги" + +#: Report.py:177 plugins/NavWebPage.py:1567 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:178 +msgid "Graphics" +msgstr "Графика" + +#: Report.py:243 Report.py:263 Utils.py:336 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "Отчёт о прогрессе" + +#: Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "Работаю" + +#: Report.py:487 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s для Книги GRAMPS" + +#: Report.py:638 Report.py:1185 +msgid "Document Options" +msgstr "Параметры документа" + +#: Report.py:649 +msgid "Center Person" +msgstr "Центральное лицо" + +#: Report.py:661 +msgid "C_hange" +msgstr "И_зменить" + +#: Report.py:674 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" + +#: Report.py:678 StyleEditor.py:94 +msgid "Style Editor" +msgstr "Редактор стилей" + +#: Report.py:736 +msgid "Report Options" +msgstr "Параметры отчёта" + +#: Report.py:746 plugins/Calendar.py:607 plugins/FilterEditor.py:345 +#: plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Фильтр" + +#: Report.py:764 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Поколения" + +#: Report.py:773 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Новая страница между поколениями" + +#: Report.py:970 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Выбрать персону" + +#: Report.py:1048 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" + +#: Report.py:1135 Report.py:1220 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Напечатать копию" + +#: Report.py:1144 +msgid "Paper Options" +msgstr "Параметры бумаги" + +#: Report.py:1149 +msgid "HTML Options" +msgstr "Параметры HTML" + +#: Report.py:1195 +msgid "Save As" +msgstr "Сохранить как" + +#: Report.py:1199 plugins/NavWebPage.py:2665 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: Report.py:1201 plugins/NavWebPage.py:2656 +msgid "Filename" +msgstr "Имя файла" + +#: Report.py:1227 +msgid "Output Format" +msgstr "Выходной формат" + +#: Report.py:1283 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: Report.py:1289 +msgid "Height" +msgstr "Высота" + +#: Report.py:1297 Report.py:1314 gramps.glade:20371 gramps.glade:20395 +#: gramps.glade:20419 gramps.glade:20567 gramps.glade:20591 gramps.glade:20856 +msgid "cm" +msgstr "см" + +#: Report.py:1301 +msgid "Orientation" +msgstr "Ориентация" + +#: Report.py:1306 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: Report.py:1327 +msgid "Page Count" +msgstr "Количество страниц" + +#: Report.py:1354 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: Report.py:1378 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Шаблон пользователя" + +#: Report.py:1382 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Выбрать файл" + +#: Report.py:1421 Report.py:1447 +msgid "Permission problem" +msgstr "Ошибка отсутствия прав" + +# !!!FIXME!!! +#: Report.py:1422 +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" +"Нет права на запись в каталоге %s\n" +"\n" +"Пожалуйста, выберите другой каталог или измениете права.." + +#: Report.py:1432 +msgid "File already exists" +msgstr "Файл уже существует" + +#: Report.py:1433 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." + +#: Report.py:1435 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Переписать" + +#: Report.py:1436 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Изменить имя файла" + +#: Report.py:1448 +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" +"Нет прав для создания %s\n" +"\n" +"Пожалуйста, выбериете другой путь или измените права." + +#: Report.py:1900 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Ошибка создания отчёта" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Он родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Она родилась %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Он родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Она родилась %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Он родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Она родилась в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Этот человек родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Он родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Она родилась в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s родился в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s родилась в %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " +"%(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Он умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Она умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" +"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " +"возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" +"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"лет." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" +"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"дней." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Он умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Он умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " +"месяцев." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Он умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d лет." + +# !!!FIXME!!! +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d лет." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d месяцев." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d дней." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" +"s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" +"(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" +"(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Этот человек похоронен %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Он был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Этот человек был похоронен в %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s был похоронен." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Он был похоронен." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s была похоронена." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Она была похоронена." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а)." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Этот человек был похоронен." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" +"%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" +"(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" +"s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Этот человек -- ребёнок %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Этот человек был ребёнком %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(father)s and %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s и %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Этот человек -- сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Этот человек был сыном %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Он сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Он сын %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Она дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Она дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Этот человек -- сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s -- сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s был сыном %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Он сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Он сын %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Она дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s -- дочь %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s была дочерью %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "не женаты" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "гражданский союз" + +# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2105 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Другое" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:185 Utils.py:187 +#: plugins/NavWebPage.py:2734 plugins/NavWebPage.py:2735 +#: plugins/NavWebPage.py:2845 plugins/NavWebPage.py:2851 +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Private" +msgstr "Личное" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:347 plugins/NavWebPage.py:377 +#: plugins/NavWebPage.py:389 plugins/NavWebPage.py:1036 +#: plugins/NavWebPage.py:1083 plugins/NavWebPage.py:1285 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Файл не существует" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Он" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Она" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" +"(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер в " +"%(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)" +"s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " +"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Он женился на %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Он также женился на %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Он также состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2043 +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" +"(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2046 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2050 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2053 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2057 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2060 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2063 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2065 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2070 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" +"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2073 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2077 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2080 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2084 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2086 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2089 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "Умер(ла): %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:512 gramps.glade:4333 +#: plugins/FamilyGroup.py:468 plugins/FamilyGroup.py:470 +msgid "Married" +msgstr "Женаты" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Не женаты" + +#: ReportUtils.py:2103 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Гражданский союз" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Лицо не может быть своим ребёнком" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Лицо уже является ребёнком" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Добавить Ребёнка в Семью (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Author" +msgstr "Автор" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1164 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Сокращение" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Информация о Публикации" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Источники" + +#: SourceView.py:220 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all records that reference it." +msgstr "" +"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " +"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "У_далить источник" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Не могу слить источники." + +#: SourceView.py:270 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Ровно два источника должны быть выделены для слияния. Второй источник может " +"быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по " +"названию желаемого источника." + +#: Sources.py:89 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Выбор ссылки на источник" + +#: Sources.py:151 Sources.py:484 +msgid "Source Reference" +msgstr "Ссылка на Источник" + +#: Sources.py:157 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Выбор Ссылки" + +#: Sources.py:389 Sources.py:490 +msgid "Source Information" +msgstr "Информация об источнике" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Проверка правописания не установлена" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Проверка правописания для %s недоступна" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Неисправные библиотеки GNOME" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "" +"GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by " +"GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of " +"support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " +"Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://" +"www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please " +"check your GNOME configuration." +msgstr "" +"Обнаружена неисправная библиотека gnome-python, необходимая для работы " +"GRAMPS. Это часто присходит на системах Slackware, из-за недостаточной " +"поддержки среды GNOME. Если Вы используете Slackware, проблему можно решить " +"установкой Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Если Вы " +"используете другой дистрибутив, пожалуйста, проверьте настройку среды GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка конфигурации" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 msgid "" "\n" "\n" @@ -1469,10 +4871,3376 @@ msgstr "" "Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что схемы GConf для " "GRAMPS установлены как положено." -#: ../src/gramps_main.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Первые шаги" + +#: StartupDialog.py:181 msgid "" -"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Добро пожаловать в GRAMPS, Программную систему управления генеалогическими " +"изысканиями и анализом.\n" +"Вы должны ввести некоторые данные перед тем как GRAMPS будет готов к " +"использованию. Эти данные могут быть изменены в будущем (диалог Настройки, " +"меню Установки)." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " +"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Пожалуйста, " +"подписывайтесь на списки рассылки, присылайте сообщения об ошибках, " +"предлагайте улучшения и думайте, как вы можете внести свой вклад.\n" +"\n" +"Наслаждайтесь, используя GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" +"Для создания правильных GEDCOM файлов необходимо ввести следующую " +"информацию. Если вы не планируете создание GEDCOM файлов, то можете оставить " +"эту часть незаполненной." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:5927 gramps.glade:5998 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Наименование:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:9481 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:14638 +msgid "City:" +msgstr "Город:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:9601 +msgid "State/Province:" +msgstr "Штат/Провинция:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:9505 gramps.glade:14686 +msgid "Country:" +msgstr "Страна:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:9577 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Индекс/Почтовый код:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:9863 gramps.glade:14933 +msgid "Phone:" +msgstr "Телефон:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "Эл. почта:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Ошибка конфигурации/установки" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" +"Не найдены gconf schemas. Вначале, попробуйте выполнить 'pkill gconfd' и " +"снова запустить GRAMPS. Если это не поможет, значит schemas не установлены " +"подобающим образом. Если Вы не выполнили 'make install' или установили " +"GRAMPS не как администратор, это может быть причиной проблемы. Пожалуйста, " +"прочтите файл INSTALL в главном каталоге исходного кода." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Расширения СПД" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS поддерживает Обряды СПД, которые являются\n" +"специальными типами событий связанных с Церковью Иисуса\n" +"Христа святых последних дней (Церковь мормонов).\n" +"\n" +"Вы можете включить или выключить эту поддержку. Вы можете\n" +"изменить эту настройку в будущем в диалоге Настройки." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Включить поддержку СПД" + +#: StyleEditor.py:82 +msgid "Document Styles" +msgstr "Стили документов" + +#: StyleEditor.py:132 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Ошибка при сохранении информации о стилях" + +#: StyleEditor.py:197 +msgid "Style editor" +msgstr "Редактор стилей" + +#: StyleEditor.py:201 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#: StyleEditor.py:227 +msgid "No description available" +msgstr "Описание недоступно" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Совет Дня GRAMPS" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Совет Дня" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Отладка" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Анализ и исследование" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Обработка базы данных" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Починка Базы Данных" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Контроль Версий" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Утилиты" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Редактор Интернет-адресов" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Редактор Интернет-адресов для %s" + +#: Utils.py:65 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Данные можно вернуть только операцией Откатить или выходом с откаткой " +"изменений." + +#: Utils.py:622 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" + +#: Utils.py:928 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный даилог силой." + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Свидетель" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Редактор свидетелей" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Ошибка выбора свидетеля" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to " +"actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Поскольку указано, что лицо находитс в базе данных, необходимо выбрать лицо " +"нажатием кнопки Выбрать.\n" +"\n" +"Пожалуйста, попробуйте ещё раз. Свидетель не изменён." + +#: WriteGedcom.py:345 plugins/Calendar.py:538 plugins/DescendReport.py:154 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2401 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Потомки %s" + +#: WriteGedcom.py:351 plugins/Ancestors.py:138 plugins/Calendar.py:548 +#: plugins/ExportVCalendar.py:90 plugins/ExportVCard.py:88 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:95 plugins/GraphViz.py:524 +#: plugins/IndivComplete.py:528 plugins/NavWebPage.py:2409 +#: plugins/StatisticsChart.py:854 plugins/TimeLine.py:419 +#: plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Предки %s" + +#: WriteGedcom.py:357 plugins/Calendar.py:553 plugins/ExportVCalendar.py:96 +#: plugins/ExportVCard.py:94 plugins/GraphViz.py:528 +#: plugins/IndivComplete.py:532 plugins/NavWebPage.py:2413 +#: plugins/StatisticsChart.py:858 plugins/TimeLine.py:423 +#: plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s" + +#: WriteGedcom.py:554 WriteGedcom.py:558 WriteGedcom.py:1295 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:75 docgen/AbiWord2Doc.py:78 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:145 +#: docgen/LaTeXDoc.py:148 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2095 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Ошибка при создании %s" + +#: WriteGedcom.py:1343 +msgid "Export failed" +msgstr "Экспорт не удался" + +#: WriteGedcom.py:1354 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1355 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" +"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " +"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." + +#: WriteGedcom.py:1357 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Опции GEDCOM экспорта" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Ошибка при записи %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Производится попытка восстановить оригинальный файл" + +# !!!FIXME!!! +#: WriteXML.py:145 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"База данных не может быть сохранна так как у Вас нет права на запись в " +"данном каталоге. Убедитесь, что у Вас есть право на запись в каталоге и " +"попробуйте ещё раз." + +# !!!FIXME!!! +#: WriteXML.py:154 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"База данных не может быть записана так как у Вас нет права на запись файла. " +"Убедитесь, что у Вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "_XML база данных GRAMPS" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" +"XML база данных GRAMPS - это формат, используемый старыми версиями GRAMPS. " +"Он совместим при чтении и записи с настоящим форматом базы данных GRAMPS." + +# !!!FIXME!!! +#: const.py:142 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" +"GRAMPS (Программная система управления генеалогическими изысканиями и " +"анализом) является персональной генеалогической программой." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +"Александр Ройтман\n" +"Александр Богдашевский" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Приёмный" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Пасынок/падчерица" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Спонсируемый" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Воспитанник" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Очень низкая" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Низкая" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальная" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Высокая" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Очень высокая" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Альтернативный брак" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Аннулирование" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Заявление о разводе" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Развод" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Помолвка" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Объявления о Браке" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Брачный контракт" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Свидетельство о браке" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Брачное соглашение" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Альтернативное рождение" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Альтернативная смерть" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Крещение взрослого" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Крещение" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Бар-Мицва" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Бат-Мицва" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Благословение" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Захоронение" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Причина смерти" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Перепись" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Крещение (спец)" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Конфирмация" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Кремация" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Степень" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Образование" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Избрание" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Эмиграция" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Первое причастие" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Иммиграция" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Выпуск" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Медицинская информация" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Воинская служба" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Натурализация" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Дворянский титул" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Количество браков" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Профессия" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Назначение" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Подтверждение завещания" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Собственность" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Религия" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Место жительства" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Уход на пенсию" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Завещание" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Каста" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Идентификационный номер" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Национальное происхождение" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Количество детей" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Номер социального страхования" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Законные или гражданские отношения между мужем и женой" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Никаких законных или гражданских отношений между мужчиной и женщиной" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Устоявшиеся отношения между лицами одного пола" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной неизвестны" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Он(а) же" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Фамилия при рождении" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Фамилия в браке" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Другое имя" + +# Кривовато немного +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "<нет статуса>" + +# LDS +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Одобрено" + +# LDS +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Выполнено" + +# LDS +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Младенец (1-12м)" + +# LDS +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Мертворождённый" + +# LDS +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "До 1970" + +# LDS, An ordinance request was qualified by authorized crteria +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Возможно" + +# LDS +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Запрошено" + +# LDS +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Отозвано" + +# LDS +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "Рождён в завете" + +# LDS +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "Не приписывать" + +# LDS +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Отменено" + +# LDS? !!!FIXME!!! +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "Не приписывать/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Простой текст" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Форматированный" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 " +"and March 20, 2003\"" +msgstr "" +"Отрезок дат можно ввести, используя формат \"между 4 Января 2000 и 20 Марта " +"2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" +"В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому " +"объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат " +"зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или " +"ребёнку вызывает редактор отношений." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" +"Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или " +"веб браузера." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" +"Порядок детей в семье можно установить даже при отсутствии дат рождения, " +"путём перетаскивания мышью." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Говорите с родственниками пока не поздно: Ваши старшие родственники " +"могут являтся наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про " +"семью то. что не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая " +"данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшней мере, Вы " +"узнаете интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be " +"viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals " +"and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "" +"Примеры Семейного Дерева: Для ознакомления с образцом того, как " +"семейное дерево выглядит в GRAMPS, выберите Справка > Образец базы " +"данных. Вы увидите базу данных семьи Smith, содержащую 42 человека и 15 " +"семей, с довольно полными данными для многих людей." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "" +"Фильтры Людей: в Виде Людей лица могут быть отфильтрованы по разным " +"критериям. Фильтр можно выбрать в меню фильтров справа от пиктограммы Люди. " +"Например, можно показать всех людей без известных дат рождения. Для " +"получения результата, нажмите кнопку Применить. Если управление фильтром " +"спрятано, вызовите его выбором Вид > Фильтр." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Обратный Фильтр: Фильтры можно легко обратить, используя опцию " +"\"обратить\". Например, обратив фильтр \"Люди с детьми\", Вы можете выбрать " +"всех лиц без детей." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" +"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в Виде Людей " +"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает лист и показывает " +"всех лиц с этой фамилией." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" +"Вид Семьи: Вид Семьи служит для показа обычной семейной ячейки---" +"родителей, супругов и детей лица." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" +"Передвижение Вида Семьи: Сменить Активное Лицо в Виде Семьи легко. " +"Супруг становится Активным Лицом после щелчка по кнопке справа от Активного " +"Лица. Отец становится Активным Лицом после щелчка по стрелке справа от имён " +"родителей. Ребёнок становится активным лицом после выбора его из списка " +"детей и щелчка по кнопке со стрелкой справа от списка детей." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" +"Кто кодгда родился: Инструмент \"Сравнить личные события\" позволяет " +"сравнить данные всех (или выбранных) людей в Вышей базе данных. Это полезно, " +"если Вы хотите, например, вывести даты рождения всех в Вашей базе данных." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" +"GRAMPS оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать такие " +"операции как проверку правильности базы данных, а также сравнивать события, " +"находить дубликаты, просматривать линии потомков, и др. Все инструменты " +"доступны через меню Инструменты." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " +"Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" +"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > " +"Утилиты позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных " +"отношениях с Вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное " +"название отношения и имя общего предка." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:119 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, " +"allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" +"Выбор Ваших настроек: Недовольны поведением GRAMPS по умолчанию? " +"Правка > Настройки позволит Вам изменить установки, подгоняя GRAMPS " +"под Ваши требования." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" +"Отчёты GRAMPS: GRAMPS предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые " +"Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам Вашей семьи по " +"электронной почте." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family " +"View and create relationships between people. Then go about tracing the " +"relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:138 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" +"Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилясь " +"подсказка." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" " +"is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the " +"GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:153 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " +"duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same " +"person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Дубликаты: Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные " +"дубликаты лиц... позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и " +"то же лицо в базе данных." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" +"Функция \"слияния\" позволяет объединить отдельных людей в одну запись. Это " +"полезно при объединениее двух баз данных с общими членами или при " +"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" +"Для простого слияния двух лиц, выделите обоих (второе лицо может быть " +"выделено нажатием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица) и " +"выберите Правка > Быстрое Слияние." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" +"GRAMPS помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или " +"назад по списку, используя Переход > Далее и Переход > Назад." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство " +"функций в GRAMPS имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую " +"клавишу, она показана в правой части меню." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" +"Не забудьте прочитать руководство пользователя GRAMPS, Справка > " +"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство " +"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " +"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:203 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child " +"parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" +"Правка отношений детей и родителей: Не все дети являются родными для " +"своих родителей. Отношения детей и родителей можно править путём выбора " +"ребёнка, правого щелчка и выбора \"Правка отношений детей и родителей\". " +"Отношения могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" " +"checkbutton." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:218 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" +"Руководство GRAMPS: Руководство пользователя GRAMPS написано хорошо и " +"подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит полезные " +"советы, которые помогут в Ваших генеалогических исследованиях. Советуем " +"ознакомится с ним." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:236 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:247 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:255 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:262 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:271 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:279 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:289 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This space " +"can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to " +"baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census " +"listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility " +"titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:299 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:306 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:312 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:318 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:324 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:333 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:340 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:349 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:354 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" +"Сделайте свои данные портативными --- Ваше семейное дерево и документы можно " +"экспортировать в файловый менеджер GNOME (Nautilus), для создания CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" +"GRAMPS может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот формат " +"позволяет показ семейного дерева на интернете используя один файл " +"вместо нескольких файлов HTML." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" +"Вы легко можете экспортировать своё семейное дерево в веб-страницу. " +"Выберите всю базу данных, семейные линии или избранные лица для " +"вывода в набор веб страниц, готовых для публикации в сети." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" +"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это GRAMPS Bug Tracker, " +"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Страница GRAMPS находится здесь: http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:389 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" +"GRAMPS помогает Вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " +"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:402 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" +"Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " +"файлами, включая не-текстовую информацию." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:417 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" +"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями " +"благодаря системе расширений. Подробная информация о написании отчётов " +"находится здесь: http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" +"Отчёт-Книга, Отчёты > Книги > Отчёт-Книга, позволяет собрать " +"несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем " +"несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" +"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь на список " +"рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: data/tips.xml:444 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" +"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные " +"факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают " +"обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи " +"записей в надежде найти след, если у Вас есть другие неисследованные зацепки." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте " +"подробны, включайте причину того, как развивались события и как " +"потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. " +"Повествования очень помогают сделать живой историю Вашей семьи." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает Ваш язык, но этот " +"язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на Вашем компьютере " +"и запустите GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять без " +"дополнительных усилий. Если Вы заинтересованы в помощи с переводом, " +"пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" +"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков " +"показаны подобающим образом." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" +"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в GRAMPS. " +"Выберите Правка -> Установить Лицо по Умолчанию. Лицо по умолчанию - " +"это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при " +"нажатии кнопки дома." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" +"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при рождениии, имя в " +"браке, или псевдонимы." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" +"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём выбора нужного " +"имени из списка личных имён, вызова контекстного меню щелчком правой кнопки " +"мыши и выбора из меню." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" +"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для " +"графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на любой компьютерной " +"системе, на которую перенесены эти программы." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" +"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена любым " +"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по лицензии GPL." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" +"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. http://www.gnu." +"org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" +"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки " +"GNOME." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" +"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду GNOME не " +"обязательно." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым " +"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры делают " +"импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:338 +msgid "AbiWord document" +msgstr "Докуиент AbiWord" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Обычный текст" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Метка '' отсутствует в шаблоне" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Ошибка Шаблона" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Ошибка открытия %s\n" +"Используется базовый шаблон" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Ошибка открытия %s" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Просмотреть образец печати" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Напечатать..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/ODFDoc.py:1139 +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "Открыть в %(program_name)s" + +#: docgen/ODFDoc.py:1148 docgen/ODFDoc.py:1150 docgen/ODFDoc.py:1152 +msgid "Open Document Text" +msgstr "Открытый Документ Текст" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Открыть в OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 docgen/OpenOfficeDoc.py:1011 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Текстовый процессор OpenOffice.org" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Модули ReportLab не установлены" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "Документ PDF" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "Документ RTF" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:20038 gramps.glade:29040 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Фильтр:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Диалект:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Информация об авторском праве:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Стандартная" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "Свободная Лицензия для Документации GNU" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Нет" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Не включать записи помеченные как личные" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "О_граничить данные о живых людях" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Исключить _комментарии" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Исключить _источники" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_Unicode" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: " + +# !!!FIXME!!! +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "альбом" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Источники:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:355 +msgid "Families:" +msgstr "Семьи:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:208 +msgid "People:" +msgstr "Люди:" + +#: gedcomimport.glade:104 +msgid "Warning messages" +msgstr "Предупреждения" + +#: gedcomimport.glade:152 +msgid "File:" +msgstr "Файл:" + +#: gedcomimport.glade:180 +msgid "Created by:" +msgstr "Создан:" + +#: gedcomimport.glade:299 +msgid "Encoding:" +msgstr "Кодировка:" + +#: gedcomimport.glade:327 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: gedcomimport.glade:475 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: gedcomimport.glade:560 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - Кодировка GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:615 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "Кодировка GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:640 +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"GEDCOM файл утверждает, что использована кодировка ANSEL. Иногда эта запись " +"бывает ошибочной. Если импортированные данные содержат необычные символы, " +"откатите импорт и попробуйте установить другую кодировку при имопрте." + +#: gedcomimport.glade:682 +msgid "Encoding: " +msgstr "Кодировка: " + +#: gedcomimport.glade:711 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"по умолчанию\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:31126 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:44 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: gramps.glade:53 +msgid "_New" +msgstr "_Новый" + +#: gramps.glade:75 +msgid "_Open..." +msgstr "_Открыть..." + +#: gramps.glade:97 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Открыть не_давнее" + +#: gramps.glade:112 +msgid "_Import..." +msgstr "_Импорт..." + +#: gramps.glade:134 +msgid "Save _As..." +msgstr "Сохранить _как..." + +#: gramps.glade:156 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Экспорт..." + +#: gramps.glade:184 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "От_катить изменения и выйти" + +#: gramps.glade:193 +msgid "_Quit" +msgstr "_Выйти" + +#: gramps.glade:219 +msgid "_Edit" +msgstr "_Правка" + +#: gramps.glade:228 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Откатить" + +#: gramps.glade:256 gramps.glade:918 +msgid "Add a new item" +msgstr "Добавить" + +#: gramps.glade:257 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Добавить..." + +#: gramps.glade:279 gramps.glade:936 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Удалить выделенное" + +#: gramps.glade:280 +msgid "R_emove" +msgstr "У_далить" + +#: gramps.glade:302 gramps.glade:954 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Редактировать выделенное" + +#: gramps.glade:303 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Правка..." + +#: gramps.glade:318 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Сравнение и С_лияние..." + +#: gramps.glade:340 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Быстрое с_лияние" + +#: gramps.glade:355 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Настройки..." + +#: gramps.glade:376 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Редактор _Колонок..." + +#: gramps.glade:397 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Установить _Базовое лицо..." + +#: gramps.glade:422 +msgid "_View" +msgstr "_Вид" + +#: gramps.glade:431 +msgid "_Filter" +msgstr "_Фильтр" + +#: gramps.glade:441 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Боковая панель" + +#: gramps.glade:451 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Панель инструментов" + +#: gramps.glade:465 +msgid "_Go" +msgstr "Пере_ход" + +#: gramps.glade:473 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Закладки" + +#: gramps.glade:482 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Добавить закладку" + +#: gramps.glade:504 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Правка закладок..." + +#: gramps.glade:532 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "Пере_ход к закладке" + +#: gramps.glade:544 +msgid "_Reports" +msgstr "_Отчёты" + +#: gramps.glade:552 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменты" + +#: gramps.glade:560 +msgid "_Windows" +msgstr "_Окна" + +#: gramps.glade:568 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: gramps.glade:577 +msgid "_User manual" +msgstr "_Руководство пользователя" + +#: gramps.glade:599 +msgid "_FAQ" +msgstr "_ЧАВО" + +#: gramps.glade:626 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" + +#: gramps.glade:647 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "_Списки рассылки GRAMPS" + +#: gramps.glade:668 +msgid "_Report a bug" +msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" + +#: gramps.glade:683 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Статус _загружаемых модулей..." + +#: gramps.glade:692 +msgid "_Open example database" +msgstr "Образец _базы данных" + +#: gramps.glade:701 +msgid "_About" +msgstr "О _программе" + +#: gramps.glade:751 +msgid "Open database" +msgstr "Открыть базу данных" + +#: gramps.glade:752 +msgid "Open" +msgstr "Открыть" + +#: gramps.glade:782 +msgid "Go back in history" +msgstr "Шаг назад по истории" + +#: gramps.glade:783 +msgid "Back" +msgstr "Назад" + +#: gramps.glade:801 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Шаг вперёд по истории" + +#: gramps.glade:802 +msgid "Forward" +msgstr "Вперёд" + +#: gramps.glade:820 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Сделать Базовое лицо активным" + +#: gramps.glade:851 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Открыть Черновик" + +#: gramps.glade:852 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Черновик" + +#: gramps.glade:869 +msgid "Generate reports" +msgstr "Генерировать отчёты" + +#: gramps.glade:870 +msgid "Reports" +msgstr "Отчёты" + +#: gramps.glade:887 +msgid "Run tools" +msgstr "Запустить инструменты" + +#: gramps.glade:888 +msgid "Tools" +msgstr "Инструменты" + +#: gramps.glade:919 +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +#: gramps.glade:937 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: gramps.glade:1028 gramps.glade:1452 +msgid "People" +msgstr "Люди" + +#: gramps.glade:1076 gramps.glade:2237 gramps.glade:2992 +msgid "Family" +msgstr "Семья" + +#: gramps.glade:1124 gramps.glade:3039 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родословная" + +#: gramps.glade:1172 gramps.glade:3097 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: gramps.glade:1220 gramps.glade:3155 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: gramps.glade:1268 gramps.glade:3554 +msgid "Media" +msgstr "Альбом" + +#: gramps.glade:1376 +msgid "Invert" +msgstr "Обратить" + +#: gramps.glade:1394 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Отфильтровать, используя выбранные настройки" + +#: gramps.glade:1481 gramps.glade:2956 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Сделать текущего супруга активным лицом" + +#: gramps.glade:1547 gramps.glade:2718 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Добавить супруга/партнёра" + +#: gramps.glade:1574 gramps.glade:2745 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Добавить супруга/партнёра из списка существующих в базе данных лиц" + +#: gramps.glade:1601 gramps.glade:2772 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Удалить выделенного супруга" + +#: gramps.glade:1644 gramps.glade:2865 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Сделать родителей активного лица активной семьёй" + +#: gramps.glade:1671 gramps.glade:2892 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Добавить новых родителей" + +#: gramps.glade:1698 gramps.glade:2919 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Удалить выделенных родителей" + +#: gramps.glade:1744 gramps.glade:2026 gramps.glade:2360 gramps.glade:2390 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор отношений к выделенным родителям" + +#: gramps.glade:1771 gramps.glade:2596 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Сделать родителей выделенного супруга активной семьёй" + +#: gramps.glade:1798 gramps.glade:2623 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Добавить выделенному супругу новых родителей" + +#: gramps.glade:1825 gramps.glade:2650 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Удалить выделенных родителей у выделенного супруга" + +#: gramps.glade:1862 gramps.glade:2296 +msgid "_Children" +msgstr "Д_ети" + +#: gramps.glade:1887 gramps.glade:2809 +msgid "_Active person" +msgstr "_Активное лицо" + +#: gramps.glade:1912 gramps.glade:2834 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Родители" + +#: gramps.glade:1937 gramps.glade:2687 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Супруг/партнёр" + +#: gramps.glade:1962 gramps.glade:2565 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Роди_тели супруга/партнёра" + +#: gramps.glade:2056 gramps.glade:2420 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор для активного лица" + +#: gramps.glade:2086 gramps.glade:2275 +msgid "" +"Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the " +"person" +msgstr "" +"Двойной щелчок вызывает редактор информации об отношении, Shift-щелчок - о " +"лице" + +#: gramps.glade:2113 gramps.glade:2447 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" + +#: gramps.glade:2140 gramps.glade:2474 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Добавить нового ребёнка" + +#: gramps.glade:2167 gramps.glade:2501 +msgid "" +"Selects an existing person from the database and adds as a child to the " +"current family" +msgstr "Добавить ребёнка из списка существующих в базе данных лиц" + +#: gramps.glade:2194 gramps.glade:2528 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Удалить выделенного ребёнка" + +#: gramps.glade:3206 gramps.glade:18999 gramps.glade:21149 gramps.glade:21410 +#: gramps.glade:22799 +msgid "Preview" +msgstr "Предварительный просмотр" + +#: gramps.glade:3242 gramps.glade:19035 +msgid "Details:" +msgstr "Подробности:" + +#: gramps.glade:3313 gramps.glade:19106 gramps.glade:21446 gramps.glade:23100 +msgid "Path:" +msgstr "Путь:" + +#: gramps.glade:3338 gramps.glade:7946 gramps.glade:8513 gramps.glade:9024 +#: gramps.glade:12157 gramps.glade:12769 gramps.glade:19131 gramps.glade:22173 +#: gramps.glade:23240 +msgid "Type:" +msgstr "Тип:" + +#: gramps.glade:3457 gramps.glade:7778 gramps.glade:7922 gramps.glade:8585 +#: gramps.glade:9096 gramps.glade:9529 gramps.glade:12253 gramps.glade:12745 +#: gramps.glade:19250 gramps.glade:21615 gramps.glade:31034 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Титул:" + +#: gramps.glade:3482 gramps.glade:19275 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: gramps.glade:3775 +msgid "" +"Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by " +"birth and death dates." +msgstr "" +"Отметьте, чтобы показать всех людей в списке. Уберите отметку, чтобы отсеять " +"список по датам рождения и смерти." + +#: gramps.glade:3777 gramps.glade:4147 gramps.glade:4558 +msgid "_Show all" +msgstr "По_казать всех" + +#: gramps.glade:3823 gramps.glade:11927 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Тип _отношений:" + +#: gramps.glade:3851 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Женаты\n" +"Неженаты\n" +"Гражданский Союз\n" +"Неизвестно\n" +"Другое" + +#: gramps.glade:4017 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Отношение _отца к ребёнку:" + +#: gramps.glade:4041 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Отношение _матери к ребёнку:" + +#: gramps.glade:4065 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Отношение _родителей между собой:" + +#: gramps.glade:4089 +msgid "Fat_her" +msgstr "Оте_ц" + +#: gramps.glade:4182 +msgid "Moth_er" +msgstr "Ма_ть" + +#: gramps.glade:4207 +msgid "Relationships" +msgstr "Отношения" + +#: gramps.glade:4301 +msgid "Show _all" +msgstr "Показать _всех" + +#: gramps.glade:4626 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Отношение к отцу:" + +#: gramps.glade:4650 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Отношение к матери:" + +#: gramps.glade:4740 gramps.glade:6565 gramps.glade:11823 gramps.glade:28504 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:4754 gramps.glade:6579 gramps.glade:11837 gramps.glade:25116 +#: gramps.glade:27363 gramps.glade:28252 gramps.glade:28518 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Принять изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:4838 gramps.glade:6771 gramps.glade:14015 gramps.glade:18113 +#: gramps.glade:21195 gramps.glade:22970 gramps.glade:28684 +msgid "_Title:" +msgstr "Титу_л:" + +#: gramps.glade:4863 +msgid "_Author:" +msgstr "_Автор:" + +#: gramps.glade:4934 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Информация о _публикации:" + +#: gramps.glade:5001 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "А_ббревиатура:" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:5032 gramps.glade:12098 gramps.glade:14409 gramps.glade:14579 +#: gramps.glade:23158 gramps.glade:25487 gramps.glade:26483 gramps.glade:27842 +#: gramps.glade:29262 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Общее" + +#: gramps.glade:5102 gramps.glade:10175 gramps.glade:13154 gramps.glade:15211 +#: gramps.glade:21999 gramps.glade:23545 gramps.glade:25738 gramps.glade:26732 +#: gramps.glade:28091 gramps.glade:29513 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: gramps.glade:5126 gramps.glade:10200 gramps.glade:13178 gramps.glade:15235 +#: gramps.glade:22023 gramps.glade:23569 gramps.glade:25762 gramps.glade:26756 +#: gramps.glade:28115 gramps.glade:29537 +msgid "" +"Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " +"spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "" +"Серии пробелов, табуляции и одиночные переводы строки заменяются на один " +"пробел. Два последовательных перевода строки обозначают новый параграф." + +#: gramps.glade:5128 gramps.glade:10202 gramps.glade:13180 gramps.glade:15237 +#: gramps.glade:22025 gramps.glade:23571 gramps.glade:25764 gramps.glade:26758 +#: gramps.glade:28117 gramps.glade:29539 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Простой текст" + +#: gramps.glade:5149 gramps.glade:10223 gramps.glade:13201 gramps.glade:15258 +#: gramps.glade:22046 gramps.glade:23592 gramps.glade:25785 gramps.glade:26779 +#: gramps.glade:28138 gramps.glade:29560 +msgid "" +"Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, " +"tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "" +"Форматирование, за исключением ведущих пробелов, сохраняется. Серии " +"пробелов, табуляции и все переводы строки учитываются при отображении." + +#: gramps.glade:5151 gramps.glade:10225 gramps.glade:13203 gramps.glade:15260 +#: gramps.glade:22048 gramps.glade:23594 gramps.glade:25787 gramps.glade:26781 +#: gramps.glade:28140 gramps.glade:29562 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Форматированный" + +#: gramps.glade:5246 +msgid "Add a new Key/Value pair" +msgstr "Добавить новую пару Ключ/Значение" + +#: gramps.glade:5273 +msgid "Remove selected Key/Value pair" +msgstr "Удалить выделенную пару Ключ/Значение" + +#: gramps.glade:5313 +msgid "Data" +msgstr "Данные" + +#: gramps.glade:5381 gramps.glade:10482 gramps.glade:13451 gramps.glade:15540 +#: gramps.glade:26068 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Добавить новый документ в альбом и эту галерею" + +#: gramps.glade:5408 gramps.glade:10509 gramps.glade:13478 gramps.glade:15567 +#: gramps.glade:26095 +msgid "" +"Select an existing media object from the database and place it in this " +"gallery" +msgstr "Добавить документ из альбома" + +#: gramps.glade:5435 gramps.glade:10536 gramps.glade:15594 gramps.glade:26122 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Правка свойств выделенного документа" + +#: gramps.glade:5462 gramps.glade:13531 gramps.glade:15620 gramps.glade:26148 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Удалить выделенный объект из данной галереи" + +#: gramps.glade:5522 gramps.glade:10609 gramps.glade:13571 gramps.glade:15680 +#: gramps.glade:26208 plugins/NavWebPage.py:317 plugins/NavWebPage.py:366 +#: plugins/NavWebPage.py:792 plugins/NavWebPage.py:1190 +#: plugins/NavWebPage.py:1192 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Галерея" + +#: gramps.glade:5567 gramps.glade:16064 gramps.glade:23673 +#: plugins/NavWebPage.py:444 +msgid "References" +msgstr "Ссылки" + +#: gramps.glade:5720 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Открыть недавний файл: " + +#: gramps.glade:5758 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "_Открыть существующую базу данных" + +#: gramps.glade:5779 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Создать _новую базу данных" + +#: gramps.glade:5974 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Отношение:" + +#: gramps.glade:6022 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Отно_шение:" + +#: gramps.glade:6073 +msgid "Father" +msgstr "Отец" + +#: gramps.glade:6097 +msgid "Mother" +msgstr "Мать" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:6120 +msgid "Preference" +msgstr "Предпочтение" + +#: gramps.glade:6143 +msgid "" +"Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " +"reporting and display purposes" +msgstr "Отмечает родителей как предпочитаемых для отчётов и отображения" + +#: gramps.glade:6145 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Использовать в качестве предпочитаемых родителей" + +#: gramps.glade:6345 +msgid "_Text:" +msgstr "_Текст:" + +#: gramps.glade:6504 +msgid "Select columns" +msgstr "Выбрать колонки" + +#: gramps.glade:6671 gramps.glade:28601 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Имя:" + +#: gramps.glade:6696 gramps.glade:28875 +msgid "_Family name:" +msgstr "_Фамилия:" + +#: gramps.glade:6721 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Фамил_ьная приставка:" + +#: gramps.glade:6746 +msgid "S_uffix:" +msgstr "_Суффикс:" + +#: gramps.glade:6796 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "П_розвище:" + +#: gramps.glade:6821 gramps.glade:28657 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Тип:" + +#: gramps.glade:6845 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Необязательный суффикс фамилии, например \"Млад.\" или \"III\"" + +#: gramps.glade:6867 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" + +#: gramps.glade:6889 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Имя, под которым лицо было наиболее известно" + +#: gramps.glade:6911 +msgid "Preferred name" +msgstr "Предпочитаемое имя" + +#: gramps.glade:6942 +msgid "_male" +msgstr "_мужской" + +#: gramps.glade:6961 +msgid "fema_le" +msgstr "_женский" + +#: gramps.glade:6981 +msgid "u_nknown" +msgstr "_неизвестно" + +#: gramps.glade:7010 +msgid "Birth" +msgstr "Рождение" + +#: gramps.glade:7034 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:7080 +msgid "Death" +msgstr "Смерть" + +#: gramps.glade:7118 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" +"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " +"например \"де\" или \"ван\"" + +#: gramps.glade:7140 +msgid "The person's given name" +msgstr "Имя активного лица" + +#: gramps.glade:7184 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Правка предпочитаемого имени" + +#: gramps.glade:7213 +msgid "Gender" +msgstr "Пол" + +#: gramps.glade:7236 +msgid "Identification" +msgstr "Идентификация" + +#: gramps.glade:7284 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" + +#: gramps.glade:7315 gramps.glade:12064 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Информа_ция заполнена" + +#: gramps.glade:7337 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Личная информац_ия" + +#: gramps.glade:7367 gramps.glade:10996 gramps.glade:17983 gramps.glade:23016 +#: gramps.glade:25222 gramps.glade:27446 +msgid "_Date:" +msgstr "_Дата:" + +#: gramps.glade:7391 gramps.glade:11067 gramps.glade:25278 +msgid "_Place:" +msgstr "М_есто:" + +#: gramps.glade:7438 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Вызвать редактор информации о рождения" + +#: gramps.glade:7492 gramps.glade:7595 gramps.glade:11606 gramps.glade:11666 +#: gramps.glade:11726 gramps.glade:13807 gramps.glade:18412 gramps.glade:23065 +#: gramps.glade:29146 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Вызвать редактор дат" + +#: gramps.glade:7545 gramps.glade:11159 +msgid "D_ate:" +msgstr "Д_ата:" + +#: gramps.glade:7630 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Вызвать редактор информации о смерти" + +#: gramps.glade:7659 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Мест_о:" + +#: gramps.glade:7802 gramps.glade:8609 gramps.glade:9120 gramps.glade:9553 +#: gramps.glade:12277 gramps.glade:12721 +msgid "Confidence:" +msgstr "Достоверность:" + +#: gramps.glade:7826 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Фамильная приставка:" + +#: gramps.glade:7970 +msgid "Alternate name" +msgstr "Альтернативное имя" + +#: gramps.glade:7994 gramps.glade:8561 gramps.glade:9072 gramps.glade:9649 +#: gramps.glade:12348 gramps.glade:12793 +msgid "Primary source" +msgstr "Главный источник" + +#: gramps.glade:8270 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Добавить альтернативное имя" + +#: gramps.glade:8298 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Правка выделенного имени" + +#: gramps.glade:8325 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Удалить выделенное имя" + +#: gramps.glade:8376 +msgid "Names" +msgstr "Имена" + +#: gramps.glade:8417 +msgid "Event" +msgstr "Событие" + +#: gramps.glade:8465 gramps.glade:12205 +msgid "Cause:" +msgstr "Причина:" + +#: gramps.glade:8846 +msgid "Create a new event" +msgstr "Добавить новое событие" + +#: gramps.glade:8874 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Правка выделенного события" + +#: gramps.glade:8901 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Удалить выделенное событие" + +#: gramps.glade:9000 gramps.glade:12817 gramps.glade:22268 gramps.glade:23288 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: gramps.glade:9285 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Добавить новый атрибут" + +#: gramps.glade:9313 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Правка выделенного атрибута" + +#: gramps.glade:9340 gramps.glade:13033 gramps.glade:22391 gramps.glade:23410 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Удалить выделенный атрибут" + +#: gramps.glade:9398 gramps.glade:13084 gramps.glade:22455 gramps.glade:23475 +#: plugins/NavWebPage.py:431 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: gramps.glade:9433 +msgid "City/County:" +msgstr "Город/Область:" + +#: gramps.glade:9625 +msgid "Addresses" +msgstr "Адреса" + +#: gramps.glade:9990 +msgid "Create a new address" +msgstr "Добавить новый адрес" + +#: gramps.glade:10018 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Правка выделенного адреса" + +#: gramps.glade:10045 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Удалить выделенный адрес" + +#: gramps.glade:10137 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Редактировать различные данные и документацию" + +#: gramps.glade:10260 gramps.glade:13238 gramps.glade:22083 gramps.glade:23629 +#: plugins/FamilyGroup.py:314 plugins/IndivComplete.py:168 +#: plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Комментарий" + +#: gramps.glade:10318 +msgid "Add a source" +msgstr "Добавить источник" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:10345 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Правка выделенного источника" + +#: gramps.glade:10371 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Удалить выделенный источник" + +#: gramps.glade:10415 gramps.glade:13390 gramps.glade:15473 gramps.glade:22633 +#: gramps.glade:23851 gramps.glade:25665 gramps.glade:26661 gramps.glade:28020 +#: gramps.glade:29441 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:1110 +#: plugins/NavWebPage.py:1118 plugins/NavWebPage.py:1150 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Источники" + +#: gramps.glade:10562 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Удалить выделенный документ только из данной галереи" + +#: gramps.glade:10644 gramps.glade:15715 +msgid "Web address:" +msgstr "Web адрес:" + +#: gramps.glade:10739 gramps.glade:15810 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Адреса в Интернете" + +#: gramps.glade:10810 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Добавить Интернет-ссылку" + +#: gramps.glade:10838 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Правка выделенного интернет-адреса" + +#: gramps.glade:10864 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Открыть Web страницу" + +#: gramps.glade:10892 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Удалить выделенную ссылку" + +#: gramps.glade:10943 gramps.glade:16020 +msgid "Internet" +msgstr "Интернет" + +#: gramps.glade:10972 +msgid "LDS baptism" +msgstr "СПД крещение" + +#: gramps.glade:11021 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "_Храм СПД:" + +#: gramps.glade:11049 gramps.glade:11261 gramps.glade:11348 gramps.glade:13703 +msgid "Sources..." +msgstr "Источники..." + +#: gramps.glade:11117 gramps.glade:11280 gramps.glade:11416 gramps.glade:13722 +msgid "Note..." +msgstr "Комментарий..." + +# LDS +# иногда называется Дар Духа Святого +#: gramps.glade:11135 +msgid "Endowment" +msgstr "Эндаумент" + +#: gramps.glade:11187 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "Х_рам СПД:" + +#: gramps.glade:11211 gramps.glade:17548 +msgid "P_lace:" +msgstr "М_есто:" + +#: gramps.glade:11298 gramps.glade:29097 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Дат_а:" + +#: gramps.glade:11323 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "Храм _СПД:" + +#: gramps.glade:11366 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Ме_сто:" + +#: gramps.glade:11434 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Ро_дители:" + +#: gramps.glade:11459 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Приписан(а) к родителям" + +#: gramps.glade:11766 gramps.glade:13855 +msgid "LDS" +msgstr "СПД" + +#: gramps.glade:11951 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS ID:" + +#: gramps.glade:12015 gramps.glade:14525 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Последнее Изменение:" + +#: gramps.glade:12324 +msgid "Events" +msgstr "События" + +#: gramps.glade:12559 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Добавить новое событие для этого брака" + +#: gramps.glade:12611 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Удалить выделенное событие" + +#: gramps.glade:12981 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Добавить новый атрибут для этого брака" + +#: gramps.glade:13505 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Редактировать свойства выделенных объектов" + +#: gramps.glade:13606 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Приписан к супругу" + +#: gramps.glade:13654 +msgid "Temple:" +msgstr "Храм:" + +#: gramps.glade:14043 +msgid "C_ity:" +msgstr "Г_ород:" + +#: gramps.glade:14071 gramps.glade:27050 +msgid "_State:" +msgstr "Р_еспублика:" + +#: gramps.glade:14099 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Ра_йон/Область:" + +#: gramps.glade:14127 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Ст_рана:" + +#: gramps.glade:14155 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Дол_гота:" + +#: gramps.glade:14183 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Ш_ирота:" + +#: gramps.glade:14211 gramps.glade:27079 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Церковный _приход:" + +#: gramps.glade:14433 gramps.glade:17183 gramps.glade:27586 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:14479 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:14614 +msgid "County:" +msgstr "Область/Район/Уезд:" + +#: gramps.glade:14662 +msgid "State:" +msgstr "Республика:" + +#: gramps.glade:14710 +msgid "Church parish:" +msgstr "Церковный приход:" + +#: gramps.glade:14811 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:14883 +msgid "Other names" +msgstr "Другие имена" + +#: gramps.glade:15141 +msgid "Other names" +msgstr "Другие имена" + +#: gramps.glade:16098 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Настройки GRAMPS" + +#: gramps.glade:16168 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" + +#: gramps.glade:16283 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" +"Чтобы изменить ваши настройки выберите одну из подкатегорий в меню с левой " +"стороны окна." + +#: gramps.glade:16347 +msgid "Database" +msgstr "База данных" + +#: gramps.glade:16372 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Автоматически загружать последнюю базу данных" + +#: gramps.glade:16393 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Угадывание фамилии" + +#: gramps.glade:16432 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Проверка правописания" + +#: gramps.glade:16457 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Включить проперку правописания" + +# убрать слово Панель? +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16526 +msgid "Toolbar" +msgstr "Панель инструментов" + +#: gramps.glade:16551 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Отно_шение активного лица к Базовому лицу" + +#: gramps.glade:16574 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Имя и _GRAMPS ID активного лица" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16596 +msgid "Statusbar" +msgstr "Панель статуса" + +#: gramps.glade:16624 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"Установки GNOME\n" +"Пиктограммы\n" +"Текст\n" +"Текст под Пиктограммами\n" +"Текст рядом с Пиктограммами" + +#: gramps.glade:16689 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "_Всегда показывать закладку СПД" + +#: gramps.glade:16711 +msgid "Display" +msgstr "Просмотр" + +#: gramps.glade:16735 +msgid "Default view" +msgstr "Базовый вид" + +#: gramps.glade:16760 +msgid "_Person view" +msgstr "_Люди" + +#: gramps.glade:16783 +msgid "_Family view" +msgstr "_Семья" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:16805 +msgid "Family view style" +msgstr "Стиль вида Семья" + +#: gramps.glade:16830 +msgid "Left to right" +msgstr "Слева направо" + +#: gramps.glade:16853 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Сверху вниз" + +#: gramps.glade:16878 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "_Показывать Совет Дня" + +#: gramps.glade:16947 +msgid "_Date format:" +msgstr "Формат _дат:" + +#: gramps.glade:16972 +msgid "Display formats" +msgstr "Форматы отображения" + +#: gramps.glade:17058 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Имя:" + +#: gramps.glade:17083 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрес:" + +#: gramps.glade:17108 gramps.glade:26965 +msgid "_City:" +msgstr "_Город:" + +#: gramps.glade:17133 gramps.glade:27530 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Штат/Провинция:" + +#: gramps.glade:17158 +msgid "_Country:" +msgstr "_Страна:" + +#: gramps.glade:17208 +msgid "_Phone:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:17233 +msgid "_Email:" +msgstr "_Эл. почта:" + +#: gramps.glade:17426 +msgid "Researcher information" +msgstr "Информация об исследователе" + +#: gramps.glade:17498 gramps.glade:29745 +msgid "_Person:" +msgstr "_Лицо:" + +#: gramps.glade:17523 +msgid "_Family:" +msgstr "_Семья:" + +#: gramps.glade:17573 +msgid "_Source:" +msgstr "_Источники:" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:17598 +msgid "_Media object:" +msgstr "Доку_мент:" + +#: gramps.glade:17627 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:17648 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:17669 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:17690 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:17711 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:17728 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Префиксы GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:17933 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Достоверность:" + +#: gramps.glade:17958 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Т_ом/Плёнка/Страница:" + +#: gramps.glade:18011 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Те_кст:" + +#: gramps.glade:18038 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ко_мментарий:" + +#: gramps.glade:18065 +msgid "Publication information:" +msgstr "Информация о публикации:" + +#: gramps.glade:18089 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: gramps.glade:18185 +msgid "Source selection" +msgstr "Выбор источника" + +#: gramps.glade:18209 +msgid "Source details" +msgstr "Подробности источника" + +#: gramps.glade:18348 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Создаёт новый источник" + +#: gramps.glade:18350 +msgid "_New..." +msgstr "_Новый..." + +#: gramps.glade:18370 gramps.glade:21794 gramps.glade:25419 gramps.glade:26421 +#: gramps.glade:27615 gramps.glade:28388 gramps.glade:29913 +msgid "_Private record" +msgstr "_Личная запись" + +#: gramps.glade:18445 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Очень Низкая\n" +"Низкая\n" +"Нормальная\n" +"Высокая\n" +"Очень Высокая" + +#: gramps.glade:18616 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Двойной щелчок откроет окно редактирования выделенного источника" + +#: gramps.glade:19669 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "На_звание стиля:" + +#: gramps.glade:19827 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: gramps.glade:19856 +msgid "Type face" +msgstr "Стиль шрифта" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:19881 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Римский (Times, с засечками)" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:19903 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Швейцарский (Arial, Helvetica, без засечек)" + +#: gramps.glade:19925 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: gramps.glade:19971 +msgid "pt" +msgstr "пункт" + +#: gramps.glade:19995 +msgid "Color" +msgstr "Цвет" + +#: gramps.glade:20022 gramps.glade:20330 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выбрать цвет" + +#: gramps.glade:20063 +msgid "_Bold" +msgstr "_Жирный" + +#: gramps.glade:20085 +msgid "_Italic" +msgstr "_Курсив" + +#: gramps.glade:20107 +msgid "_Underline" +msgstr "Под_чёркнутый" + +#: gramps.glade:20159 +msgid "Font options" +msgstr "Параметры шрифта" + +#: gramps.glade:20189 +msgid "_Left" +msgstr "По _левому краю" + +#: gramps.glade:20211 +msgid "_Right" +msgstr "_По правому краю" + +#: gramps.glade:20234 +msgid "_Justify" +msgstr "По о_беим краям" + +#: gramps.glade:20257 +msgid "_Center" +msgstr "_Центрировать" + +#: gramps.glade:20279 +msgid "Alignment" +msgstr "Выравнивание" + +#: gramps.glade:20303 +msgid "Background color" +msgstr "Цвет фона" + +#: gramps.glade:20346 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Первая стро_ка:" + +#: gramps.glade:20443 +msgid "R_ight:" +msgstr "П_равый край:" + +#: gramps.glade:20468 +msgid "L_eft:" +msgstr "Л_евый край:" + +#: gramps.glade:20493 +msgid "Spacing" +msgstr "Интервал" + +#: gramps.glade:20517 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "_Над:" + +#: gramps.glade:20542 +msgid "Belo_w:" +msgstr "_Под:" + +#: gramps.glade:20615 +msgid "Borders" +msgstr "Границы" + +#: gramps.glade:20745 +msgid "Le_ft" +msgstr "Ле_вый край" + +#: gramps.glade:20767 +msgid "Ri_ght" +msgstr "По пр_авому краю" + +#: gramps.glade:20789 +msgid "_Top" +msgstr "По _верхнему краю" + +#: gramps.glade:20810 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Поля:" + +#: gramps.glade:20881 +msgid "_Bottom" +msgstr "По _нижнему краю" + +#: gramps.glade:20927 +msgid "Indentation" +msgstr "Отступ" + +#: gramps.glade:20957 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Параметры абзаца" + +#: gramps.glade:21242 +msgid "Internal note" +msgstr "Внутренняя записка" + +#: gramps.glade:21494 gramps.glade:22859 +msgid "Object type:" +msgstr "Тип объекта:" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "Lower X:" +msgstr "Нижний X:" + +#: gramps.glade:21697 +msgid "Upper X:" +msgstr "Верхний X:" + +#: gramps.glade:21721 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Верхний Y:" + +#: gramps.glade:21745 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Нижний Y:" + +#: gramps.glade:21769 +msgid "Subsection" +msgstr "Подпункт" + +#: gramps.glade:21815 +msgid "Privacy" +msgstr "Личная информация" + +#: gramps.glade:22138 +msgid "Global Notes" +msgstr "Главные Записки" + +#: gramps.glade:22339 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" + +#: gramps.glade:23358 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" + +#: gramps.glade:24049 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Закрыть _без сохранения" + +#: gramps.glade:24175 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Больше не спрашивать" + +#: gramps.glade:24793 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Удалить объект и все ссылки на него" + +#: gramps.glade:24838 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Удалить Объект" + +#: gramps.glade:24865 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Сохранить ссылку на утерянный файл" + +#: gramps.glade:24868 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Сохранить ссылку" + +#: gramps.glade:24879 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" + +#: gramps.glade:24926 +msgid "_Select File" +msgstr "_Выбрать Файл" + +# !!!FIXME!!! +#: gramps.glade:25039 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" +"Отметьте, если Вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " +"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " +"задано)." + +#: gramps.glade:25041 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Применить ко всем утерянным документам" + +#: gramps.glade:25101 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" + +#: gramps.glade:25198 +msgid "_Event type:" +msgstr "Тип _события:" + +#: gramps.glade:25250 +msgid "De_scription:" +msgstr "_Описание:" + +#: gramps.glade:25306 +msgid "_Cause:" +msgstr "При_чина:" + +#: gramps.glade:26368 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Атрибут:" + +#: gramps.glade:26392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Значение:" + +#: gramps.glade:26993 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Область/Район/Уезд:" + +#: gramps.glade:27021 gramps.glade:27558 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Страна/Государство:" + +#: gramps.glade:27213 gramps.glade:27763 +msgid "P_hone:" +msgstr "Теле_фон:" + +#: gramps.glade:27259 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Индекс/Почтовый код:" + +#: gramps.glade:27474 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ад_рес:" + +#: gramps.glade:27502 +msgid "_City/County:" +msgstr "_Город/Область:" + +#: gramps.glade:28325 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web адрес:" + +#: gramps.glade:28353 +msgid "_Description:" +msgstr "_Описание:" + +#: gramps.glade:28629 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Суффи_кс:" + +#: gramps.glade:28713 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Ли_чная запись" + +#: gramps.glade:28734 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Ф_амильная приставка:" + +#: gramps.glade:28847 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "_Отчество:" + +#: gramps.glade:28940 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Группировать как:" + +#: gramps.glade:28965 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Упорядочить как:" + +#: gramps.glade:28992 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Показывать как:" + +#: gramps.glade:29016 +msgid "Name Information" +msgstr "Информация об Имени" + +#: gramps.glade:29082 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"По умолчанию (соответственно locale)\n" +"Фамилия, Имя [Отчество]\n" +"Имя, Фамилия\n" +"Отчество, Имя\n" +"Имя" + +#: gramps.glade:29208 +msgid "_Override" +msgstr "_Заменить" + +#: gramps.glade:29241 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"По умолчанию (соответственно locale)\n" +"Имя [Отчество] Фамилия\n" +"Фамилия Имя\n" +"Имя Отчество\n" +"Имя\n" + +#: gramps.glade:29773 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Комментарий:" + +#: gramps.glade:29825 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Лицо из базы _данных" + +#: gramps.glade:29892 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Выберите лицо из базы данных" + +#: gramps.glade:29894 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбрать" + +#: gramps.glade:30023 +msgid "_Next" +msgstr "_Следующий:" + +#: gramps.glade:30082 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Показывать при запуске" + +#: gramps.glade:30178 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Загружается База Данных" + +#: gramps.glade:30203 +msgid "Loading database" +msgstr "База данных загружается" + +#: gramps.glade:30227 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS загружает выбранную базу данных. Пожалуйста, подождите." + +#: gramps.glade:30410 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Календ_арь:" + +#: gramps.glade:30460 +msgid "Q_uality" +msgstr "Качество" + +#: gramps.glade:30502 +msgid "_Type" +msgstr "_Тип" + +#: gramps.glade:30544 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: gramps.glade:30568 +msgid "_Day" +msgstr "_День" + +#: gramps.glade:30593 +msgid "_Month" +msgstr "_Месяц" + +#: gramps.glade:30618 +msgid "_Year" +msgstr "_Год" + +#: gramps.glade:30702 +msgid "Second date" +msgstr "Вторая дата" + +#: gramps.glade:30726 +msgid "D_ay" +msgstr "Д_ень" + +#: gramps.glade:30751 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Ме_сяц" + +#: gramps.glade:30776 +msgid "Y_ear" +msgstr "Г_од" + +#: gramps.glade:30873 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Текстовый _комментарий:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." @@ -1482,7 +8250,7 @@ msgstr "" "Похоже, что установка GRAMPS не завершена. Убедитесь, что типы MIME для " "GRAMPS установлены как положено." -#: ../src/gramps_main.py:194 +#: gramps_main.py:219 msgid "" "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" "\n" @@ -1545,967 +8313,69 @@ msgstr "" "Удачи!\n" "Проект GRAMPS\n" -#: ../src/GrampsWidgets.py:233 -#, fuzzy -msgid "Record is private" -msgstr "Личная информац_ия" - -#: ../src/GrampsWidgets.py:238 -msgid "Record is public" -msgstr "" - -#: ../src/MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Выбрать название" - -#: ../src/MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Слияние Мест" - -#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Слияние Источников" - -#: ../src/MergePeople.py:69 -msgid "Compare People" -msgstr "Сравнить Людей" - -#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 -#: ../src/MergePeople.py:282 -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Ошибка слияния людей" - -#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +#: gramps_main.py:529 msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" -"Слияние супругов не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны сначала " -"удалить между ними связь." +"The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " +"files." +msgstr "Файл %s не найден. Он будет удалён из списка недавний файлов." -#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Назад" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Вперёд" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Несвязанные лица" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Люди с именами, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Люди с записями, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Люди с записями, удовлетворяющими регулярному·выражению..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Люди с записками" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Люди с записками, содержащими..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." msgstr "" -"Слияние детей и рожителей не разрешено. Для слияния этих людей Вы должны " -"сначала удалить между ними связь." +"Ровно два лица должны быть выделены для слияния. Второе лицо может быть " +"выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " +"желаемого лица." -#. Gender -#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 -msgid "Gender" -msgstr "Пол" +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Ошибка распаковки архива" -#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 -msgid "Birth" -msgstr "Рождение" +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:71 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Временный каталог %s недоступен для записи" -#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 -msgid "Death" -msgstr "Смерть" - -#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Альтернативные имена" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 -msgid "Parents" -msgstr "Родители" - -#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 -msgid "Family ID" -msgstr "ID Семьи" - -#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 -msgid "Father" -msgstr "Отец" - -#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 -msgid "Mother" -msgstr "Мать" - -#: ../src/MergePeople.py:154 -msgid "No parents found" -msgstr "Родители не найдены" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 -msgid "Spouses" -msgstr "Супруги" - -#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 -msgid "Spouse" -msgstr "Супруг(а)" - -#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 -msgid "Marriage" -msgstr "Брак" - -#: ../src/MergePeople.py:177 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Супруги и дети не найдены" - -#: ../src/MergePeople.py:266 -msgid "Merge People" -msgstr "Слияние Людей" - -#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 -#, fuzzy -msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Не включать GRAMPS ID" - -#: ../src/PageView.py:270 -#, fuzzy, python-format -msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "%s не является каталогом GRAMPS." - -#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 -msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Попытка закрыть диалог силой" - -#: ../src/QuestionDialog.py:264 -msgid "" -"Please do not force closing this important dialog.\n" -"Instead select one of the available options" -msgstr "" -"Пожалуйста, не закрывайте этот важный диалог силой.\n" -"Вместо этого, выберите одну из предлагаемых возможностей" - -#: ../src/Relationship.py:278 -msgid "husband" -msgstr "муж" - -#: ../src/Relationship.py:280 -msgid "wife" -msgstr "жена" - -#: ../src/Relationship.py:335 -msgid "Relationship loop detected" -msgstr "Обнаружена петля в отношениях" - -#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Ошибка импорта %s" - -#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Файл был перемещён или удалён" - -#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Не могу показать %s" - -#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "" -"GRAMPS не может показать изображение. Это может быть вызвано повреждённым " -"файлом." - -#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 -msgid "Address" -msgstr "Адрес" - -#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 -msgid "Location" -msgstr "Расположение" - -#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 -msgid "Telephone" -msgstr "Телефон" - -#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 -msgid "Event" -msgstr "Событие" - -#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -msgid "Cause" -msgstr "Причина" - -#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 -msgid "Primary source" -msgstr "Главный источник" - -#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 -msgid "Family Event" -msgstr "Семейное Событие" - -#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 -msgid "Url" -msgstr "Веб-адрес" - -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрибут" - -#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 -msgid "Family Attribute" -msgstr "Семейный Атрибут" - -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 -msgid "SourceRef" -msgstr "Ссылка на источник" - -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 -msgid "Text" -msgstr "Текст" - -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 -msgid "Comment" -msgstr "Комментарий" - -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 -msgid "Media Object" -msgstr "Документ" - -#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 -msgid "Person Link" -msgstr "Линк на лицо" - -#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 -msgid "Scratch Pad" -msgstr "Черновик" - -#: ../src/SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Этот файл больше не существует" - -#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 -msgid "Birth date" -msgstr "Дата рождения" - -#: ../src/Spell.py:53 -msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "Проверка правописания не установлена" - -#: ../src/Spell.py:57 -#, python-format -msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "Проверка правописания для %s недоступна" - -#: ../src/StartupDialog.py:121 -#, fuzzy -msgid "Getting started" -msgstr "Первые шаги" - -#: ../src/StartupDialog.py:122 -msgid "" -"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -"Programming System.\n" -"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " -"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " -"Preferences dialog under the Settings menu." -msgstr "" -"Добро пожаловать в GRAMPS, Программную систему управления генеалогическими " -"изысканиями и анализом.\n" -"Вы должны ввести некоторые данные перед тем как GRAMPS будет готов к " -"использованию. Эти данные могут быть изменены в будущем (диалог Настройки, " -"меню Установки)." - -#: ../src/StartupDialog.py:129 -#, fuzzy -msgid "Researcher information" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/StartupDialog.py:130 -#, fuzzy -msgid "LDS support" -msgstr "Не поддерживаемые" - -# Заполнено? -# !!!FIXME!!! -#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -msgid "Complete" -msgstr "Завершено" - -#: ../src/StartupDialog.py:140 -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -"\n" -"Please enjoy using GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " -"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Пожалуйста, " -"подписывайтесь на списки рассылки, присылайте сообщения об ошибках, " -"предлагайте улучшения и думайте, как вы можете внести свой вклад.\n" -"\n" -"Наслаждайтесь, используя GRAMPS." - -#: ../src/StartupDialog.py:173 -msgid "" -"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " -"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " -"empty." -msgstr "" -"Для создания правильных GEDCOM файлов необходимо ввести следующую " -"информацию. Если вы не планируете создание GEDCOM файлов, то можете оставить " -"эту часть незаполненной." - -#: ../src/StartupDialog.py:216 -msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Ошибка конфигурации/установки" - -#: ../src/StartupDialog.py:217 -msgid "" -"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " -"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " -"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " -"read the INSTALL file in the top-level source directory." -msgstr "" -"Не найдены gconf schemas. Вначале, попробуйте выполнить 'pkill gconfd' и " -"снова запустить GRAMPS. Если это не поможет, значит schemas не установлены " -"подобающим образом. Если Вы не выполнили 'make install' или установили " -"GRAMPS не как администратор, это может быть причиной проблемы. Пожалуйста, " -"прочтите файл INSTALL в главном каталоге исходного кода." - -#: ../src/StartupDialog.py:233 -msgid "" -"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -"\n" -"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -"change this option in the future in the Preferences dialog." -msgstr "" -"GRAMPS поддерживает Обряды СПД, которые являются\n" -"специальными типами событий связанных с Церковью Иисуса\n" -"Христа святых последних дней (Церковь мормонов).\n" -"\n" -"Вы можете включить или выключить эту поддержку. Вы можете\n" -"изменить эту настройку в будущем в диалоге Настройки." - -#: ../src/StartupDialog.py:245 -msgid "Enable LDS ordinance support" -msgstr "Включить поддержку СПД" - -#: ../src/TipOfDay.py:65 -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "Совет Дня GRAMPS" - -#: ../src/TipOfDay.py:66 -msgid "Tip of the Day" -msgstr "Совет Дня" - -#: ../src/ToolTips.py:141 -msgid "Repository" -msgstr "" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Эл. почта:" - -#: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy -msgid "Search Url" -msgstr "_Поставить метку" - -#: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy -msgid "Home Url" -msgstr "Домой" - -#: ../src/ToolTips.py:162 -#, fuzzy -msgid "Sources in repository" -msgstr "Редактор источников" - -#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 -msgid "Family" -msgstr "Семья" - -#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 -msgid "Adopted" -msgstr "Приёмный" - -#: ../src/Utils.py:69 -msgid "Stepchild" -msgstr "Пасынок/падчерица" - -#: ../src/Utils.py:70 -msgid "Sponsored" -msgstr "Спонсируемый" - -#: ../src/Utils.py:71 -msgid "Foster" -msgstr "Воспитанник" - -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 -#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1236 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Другой размер" - -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 -msgid "Very High" -msgstr "Очень высокая" - -#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 -#: ../src/plugins/Merge.py:63 -msgid "High" -msgstr "Высокая" - -#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальная" - -#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 -#: ../src/plugins/Merge.py:61 -msgid "Low" -msgstr "Низкая" - -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 -msgid "Very Low" -msgstr "Очень низкая" - -#: ../src/Utils.py:88 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Брачное соглашение" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Marriage License" -msgstr "Свидетельство о браке" - -#: ../src/Utils.py:90 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Брачный контракт" - -#: ../src/Utils.py:91 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Объявления о Браке" - -#: ../src/Utils.py:92 -msgid "Engagement" -msgstr "Помолвка" - -#: ../src/Utils.py:93 -msgid "Divorce" -msgstr "Развод" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Заявление о разводе" - -#: ../src/Utils.py:95 -msgid "Annulment" -msgstr "Аннулирование" - -#: ../src/Utils.py:96 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Альтернативный брак" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Крещение взрослого" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Baptism" -msgstr "Крещение" - -#: ../src/Utils.py:107 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Бар-Мицва" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Бат-Мицва" - -#: ../src/Utils.py:109 -msgid "Blessing" -msgstr "Благословение" - -#: ../src/Utils.py:110 -msgid "Burial" -msgstr "Захоронение" - -#: ../src/Utils.py:111 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Причина смерти" - -#: ../src/Utils.py:112 -msgid "Census" -msgstr "Перепись" - -#: ../src/Utils.py:113 -msgid "Christening" -msgstr "Крещение (спец)" - -#: ../src/Utils.py:114 -msgid "Confirmation" -msgstr "Конфирмация" - -#: ../src/Utils.py:115 -msgid "Cremation" -msgstr "Кремация" - -#: ../src/Utils.py:116 -msgid "Degree" -msgstr "Степень" - -#: ../src/Utils.py:118 -msgid "Education" -msgstr "Образование" - -#: ../src/Utils.py:119 -msgid "Elected" -msgstr "Избрание" - -#: ../src/Utils.py:120 -msgid "Emigration" -msgstr "Эмиграция" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "First Communion" -msgstr "Первое причастие" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "Immigration" -msgstr "Иммиграция" - -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "Graduation" -msgstr "Выпуск" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "Medical Information" -msgstr "Медицинская информация" - -#: ../src/Utils.py:125 -msgid "Military Service" -msgstr "Воинская служба" - -#: ../src/Utils.py:126 -msgid "Naturalization" -msgstr "Натурализация" - -#: ../src/Utils.py:127 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Дворянский титул" - -#: ../src/Utils.py:128 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Количество браков" - -#: ../src/Utils.py:129 -msgid "Occupation" -msgstr "Профессия" - -#: ../src/Utils.py:130 -msgid "Ordination" -msgstr "Назначение" - -#: ../src/Utils.py:131 -msgid "Probate" -msgstr "Подтверждение завещания" - -#: ../src/Utils.py:132 -msgid "Property" -msgstr "Собственность" - -#: ../src/Utils.py:133 -msgid "Religion" -msgstr "Религия" - -#: ../src/Utils.py:134 -msgid "Residence" -msgstr "Место жительства" - -#: ../src/Utils.py:135 -msgid "Retirement" -msgstr "Уход на пенсию" - -#: ../src/Utils.py:136 -msgid "Will" -msgstr "Завещание" - -#: ../src/Utils.py:142 -msgid "Caste" -msgstr "Каста" - -#: ../src/Utils.py:144 -msgid "Identification Number" -msgstr "Идентификационный номер" - -#: ../src/Utils.py:145 -msgid "National Origin" -msgstr "Национальное происхождение" - -#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 -msgid "Number of Children" -msgstr "Количество детей" - -#: ../src/Utils.py:147 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Номер социального страхования" - -#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 -msgid "Married" -msgstr "Женаты" - -#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 -msgid "Unmarried" -msgstr "Не женаты" - -#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 -msgid "Civil Union" -msgstr "Гражданский союз" - -# !!!FIXME!!! В закладке людей должно быть как минимум Другие (а что в остальных местах?) -#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Другое" - -#: ../src/Utils.py:165 -msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -msgstr "Законные или гражданские отношения между мужем и женой" - -#: ../src/Utils.py:167 -msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -msgstr "Никаких законных или гражданских отношений между мужчиной и женщиной" - -#: ../src/Utils.py:169 -msgid "An established relationship between members of the same sex" -msgstr "Устоявшиеся отношения между лицами одного пола" - -#: ../src/Utils.py:171 -msgid "Unknown relationship between a man and woman" -msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной неизвестны" - -#: ../src/Utils.py:173 -#, fuzzy -msgid "An unspecified relationship a man and woman" -msgstr "Отношения между мужчиной и женщиной не указаны" - -#: ../src/Utils.py:180 -msgid "Also Known As" -msgstr "Он(а) же" - -#: ../src/Utils.py:181 -msgid "Birth Name" -msgstr "Фамилия при рождении" - -#: ../src/Utils.py:182 -msgid "Married Name" -msgstr "Фамилия в браке" - -#: ../src/Utils.py:188 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "Эл. почта:" - -#: ../src/Utils.py:189 -#, fuzzy -msgid "Web Home" -msgstr "Домой" - -#: ../src/Utils.py:190 -msgid "Web Search" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:191 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:197 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Книга" - -# LDS -#: ../src/Utils.py:199 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/Utils.py:200 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Выбрать персону" - -#: ../src/Utils.py:201 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "Пятое" - -#: ../src/Utils.py:202 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Файл" - -#: ../src/Utils.py:203 -#, fuzzy -msgid "Magazine" -msgstr "Размер поля" - -#: ../src/Utils.py:204 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/Utils.py:206 -msgid "Newspaper" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:207 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:208 -msgid "Tombstone" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:209 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Статистика" - -#: ../src/Utils.py:215 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Личная информация" - -# LDS -#: ../src/Utils.py:216 -#, fuzzy -msgid "Clergy" -msgstr "Одобрено" - -#: ../src/Utils.py:217 -msgid "Celebrant" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:218 -msgid "Aide" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:219 -msgid "Bride" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:220 -msgid "Groom" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:221 -msgid "Witness" -msgstr "Свидетель" - -#: ../src/Utils.py:233 -#, fuzzy -msgid "Library" -msgstr "Февраль" - -#: ../src/Utils.py:234 -#, fuzzy -msgid "Cemetery" -msgstr "_Центрировать" - -#: ../src/Utils.py:235 -#, fuzzy -msgid "Church" -msgstr "Церковный приход" - -#: ../src/Utils.py:236 -#, fuzzy -msgid "Archive" -msgstr "_Архив" - -#: ../src/Utils.py:237 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Около" - -#: ../src/Utils.py:238 -#, fuzzy -msgid "Web site" -msgstr "Название сайта" - -#: ../src/Utils.py:239 -#, fuzzy -msgid "Bookstore" -msgstr "Книги" - -#: ../src/Utils.py:240 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Выбор инструментов" - -#: ../src/Utils.py:241 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Сохранить" - -#: ../src/Utils.py:248 -#, fuzzy -msgid "Information is complete" -msgstr "Информа_ция заполнена" - -#: ../src/Utils.py:249 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:330 -msgid "" -"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -"abandoning changes." -msgstr "" -"Данные можно вернуть только операцией Откатить или выходом с откаткой " -"изменений." - -#: ../src/Utils.py:395 -#, python-format -msgid "%(father)s and %(mother)s" -msgstr "%(father)s и %(mother)s" - -#: ../src/Utils.py:415 -#, python-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s и %s" - -#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 -msgid "Source" -msgstr "Источник" - -#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 -msgid "Private" -msgstr "Личное" - -#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 -msgid "default" -msgstr "по умолчанию" - -#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 -#, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Ошибка базы данных: %s является собственным предком" - -#: ../src/Utils.py:1203 -msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "Пожалуйста, не закрывайте этот важный даилог силой." - -#: ../src/ViewManager.py:80 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" - -#: ../src/ViewManager.py:81 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" - -#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" - -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Загружаю %s..." - -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Загружаю %s..." - -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Только Чтение" - -#: ../src/ViewManager.py:313 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:314 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "_Списки рассылки GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:315 -msgid "_Report a bug" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" - -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 -msgid "Could not open help" -msgstr "Ошибка открытия справки" - -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "_Домашняя страница GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Открыть базу данных" - -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 msgid "Cannot open database" msgstr "Ошибка открытия базы данных" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: gramps_main.py:1294 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -2513,1716 +8383,510 @@ msgstr "" "Выбранное имя является каталогом, а не файлом.\n" "База данных GRAMPS должна быть файлом." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: gramps_main.py:1304 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "У Вас нет доступа для чтения выбранного файла." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: gramps_main.py:1309 msgid "Read only database" msgstr "База данных только для чтения" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: gramps_main.py:1310 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "У Вас нет доступа для записи выбранного файла." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: gramps_main.py:1322 msgid "Read Only" msgstr "Только Чтение" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: gramps_main.py:1328 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Ошибка открытия укащанного файла." -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format +#: gramps_main.py:1335 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s не можете быть открыт." -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "Создана закладка для %s" +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Сохранить Документ" -#: ../src/ViewManager.py:854 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Ошибка создания закладки." +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:420 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Документ не найден" -#: ../src/ViewManager.py:855 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." - -#: ../src/ViewManager.py:884 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Импортировать базу данных " - -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Все файла GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:1089 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "XML базы данных GRAMPS" - -#: ../src/ViewManager.py:1098 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "Файлы GEDCOM" - -#: ../src/ViewManager.py:1147 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Автоматически" - -#: ../src/ViewManager.py:1156 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Выбрать _тип файла:" - -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 -msgid "Last Changed" -msgstr "Последнее Изменение" - -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 msgid "" -"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." msgstr "" -"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " -"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." +"База данных содержит ссылку на %(file_name)s, но этот файл не существует. " +"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить " +"ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 -#, fuzzy -msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." - -#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 -#, python-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Удалить %s?" - -#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 -#, fuzzy -msgid "_Delete Event" -msgstr "У_далить Лицо" - -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#, fuzzy -msgid "Relationship" -msgstr "Отношения" - -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 -#, fuzzy -msgid "Remove Family" -msgstr "Упорядочиваю Семейные ID" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 -#, fuzzy -msgid "Show details" -msgstr "Показать _всех" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 -#, fuzzy -msgid "Show siblings" -msgstr "Братья/Сёстры" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s в %(place)s." - -#. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 -msgid "Siblings" -msgstr "Братья/Сёстры" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "%s и %s" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %s" -msgstr "- %s" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %s" -msgstr "- %s" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 -#, fuzzy, python-format -msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Тип отношений:" - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_name)s: " - -#. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 -msgid "Children" -msgstr "Дети" - -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 -msgid "" -"This media object is currently being used. If you delete this object, it " -"will be removed from the database and from all records that reference it." -msgstr "" -"Этот документ используется. Если вы удалите его, то он будет убран из " -"альбома и всех ссылающихся на него записей." - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 -msgid "Deleting media object will remove it from the database." -msgstr "Удаление документа сотрёт его из базы данных." - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 -msgid "Delete Media Object?" -msgstr "Удалить документ?" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 -msgid "_Delete Media Object" -msgstr "У_далить документ" - -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 -msgid "Remove Media Object" -msgstr "Удалить Документ" - -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 -msgid "b." -msgstr "р." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 -msgid "d." -msgstr "у." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 -msgid "bap." -msgstr "крещ." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 -msgid "chr." -msgstr "крещ." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 -msgid "bur." -msgstr "пох." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 -msgid "crem." -msgstr "крем." - -#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), -#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), -#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed -#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), -#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 -msgid "Home" -msgstr "Домой" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 -#, fuzzy -msgid "Show images" -msgstr "Люди с изображеними" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 -#, fuzzy -msgid "Show marriage data" -msgstr "Сортирую данные..." - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 -msgid "Tree style" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 -#, fuzzy -msgid "Version A" -msgstr "Версия:" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 -#, fuzzy -msgid "Version B" -msgstr "Версия:" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 -#, fuzzy -msgid "Tree size" -msgstr "Размер поля" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 -msgid "Automatic" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 -#, fuzzy, python-format -msgid "%d generations" -msgstr "%s Поколение" - -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 -msgid "People Menu" -msgstr "Люди" - -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 -#, fuzzy -msgid "Related" -msgstr "Шаблон" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 -msgid "Birth Date" -msgstr "Дата Рождения" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 -msgid "Birth Place" -msgstr "Место Рождения" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 -msgid "Death Date" -msgstr "Дата Смерти" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 -msgid "Death Place" -msgstr "Место Смерти" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 -msgid "Last Change" -msgstr "Последнее Изменение" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 -msgid "Cause of Death" -msgstr "Причина Смерти" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 -#, fuzzy -msgid "Active person not visible" -msgstr "Добавленное лицо не показано" - -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#: gramps_main.py:1499 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Удаление Лица сотрёт его из базы данных." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#: gramps_main.py:1503 msgid "_Delete Person" msgstr "У_далить Лицо" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 -#, python-format +#: gramps_main.py:1584 msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Удалить Лицо (%s)" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 -msgid "Place Name" -msgstr "Название места" +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s %(person)s" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Индекс/Почтовый Код" +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Обновлется база данных..." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 -msgid "Longitude" -msgstr "Долгота" +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Установка завершена" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 -msgid "Latitude" -msgstr "Широта" +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Загружаю %s..." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Открывается база данных..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Базовое лицо не определено." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Базовое лицо может быть определено в меню Правки." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "Создана закладка для %s" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Ошибка создания закладки." + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Нельзя поставить закладку: никто не выделен." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Ошибка перехода на персону" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Устаревшая закладка или потеря истории, вызванная сортировкой ID." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Установить %s как Базовое лицо" + +#: gramps_main.py:1953 msgid "" -"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." +"Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will " +"make the home person the active person." msgstr "" -"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " -"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." +"После того, как Базовое лицо определено, нажатие кнопки Домой на панели " +"инструментов сделает Базовое лицо активным." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 -#, fuzzy -msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "У_становить Базовое лицо" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 -msgid "_Delete Place" -msgstr "У_далить место" +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 -#, fuzzy -msgid "Home URL" -msgstr "Домой" - -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -msgid "Search URL" -msgstr "" - -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 -#, fuzzy +#: gramps_main.py:1968 msgid "" -"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all sources that reference it." +"Exporting requires that an active person be selected. Please select a person " +"and try again." msgstr "" -"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " -"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." - -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 -#, fuzzy -msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." - -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 -#, fuzzy -msgid "_Delete Repository" -msgstr "У_далить Лицо" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Сокращение" - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 -msgid "Publication Information" -msgstr "Информация о Публикации" - -#. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 -#, fuzzy -msgid "" -"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -"database and from all people and families that reference it." -msgstr "" -"Этот источник в настоящий момент используется. Стирание удалит его из базы " -"данных и изо всех записей, которые на него ссылаются." - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 -msgid "Deleting source will remove it from the database." -msgstr "Удаление источника сотрёт его из базы данных." - -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 -msgid "_Delete Source" -msgstr "У_далить источник" - -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 -#, python-format -msgid "Could not create %s" -msgstr "Ошибка при создании %s" - -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 -#, python-format -msgid "Open in %s" -msgstr "Открыть в %s" - -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 -msgid "AbiWord document" -msgstr "Докуиент AbiWord" - -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 -msgid "Plain Text" -msgstr "Обычный текст" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 -msgid "The marker '' was not in the template" -msgstr "Метка '' отсутствует в шаблоне" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 -msgid "Template Error" -msgstr "Ошибка Шаблона" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 -#, python-format -msgid "" -"Could not open %s\n" -"Using the default template" -msgstr "" -"Ошибка открытия %s\n" -"Используется базовый шаблон" - -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" - -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 -#, python-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "Ошибка открытия %s" - -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 -msgid "KWord" -msgstr "KWord" - -#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 -msgid "LaTeX" -msgstr "LaTeX" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 -msgid "Print Preview" -msgstr "Просмотреть образец печати" - -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 -msgid "Print..." -msgstr "Напечатать..." - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 -#, python-format -msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "Открыть в %(program_name)s" - -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 -msgid "Open Document Text" -msgstr "Открытый Документ Текст" - -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 -msgid "Open in OpenOffice.org" -msgstr "Открыть в OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 -msgid "OpenOffice.org Writer" -msgstr "Текстовый процессор OpenOffice.org" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "Модули ReportLab не установлены" - -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 -msgid "PDF document" -msgstr "Документ PDF" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" - -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 -msgid "Print a copy" -msgstr "Напечатать копию" - -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 -msgid "RTF document" -msgstr "Документ RTF" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register document generator -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 -msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 -msgid "Address Editor" -msgstr "Редактор адресов" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 -msgid "Attribute Editor" -msgstr "Редактор атрибутов" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 -msgid "New Attribute" -msgstr "Новый Атрибут" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Создан новый атрибут" - -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 -#, python-format -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Атрибут \"%s\" был добавлен к базе данных.\n" -"Теперь он появится в меню этой базы." - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 -msgid "Event Editor" -msgstr "Редактор событий" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 -#, fuzzy, python-format -msgid "Event: %s" -msgstr "События" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 -msgid "New Event" -msgstr "Новое Событие" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 -#, fuzzy -msgid "Add Event" -msgstr "Правка События" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 -msgid "Edit Event" -msgstr "Правка События" - -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Удалить Лицо (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 -#, fuzzy -msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылок" - -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 -#, fuzzy -msgid "Modify Event" -msgstr "Изменить родителей" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 -msgid "#" -msgstr "No" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy -msgid "Paternal" -msgstr "Партнёр" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -msgid "Maternal" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Редактор Имён" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Семья" - -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 -#, fuzzy -msgid "Edit Family" -msgstr "Семья" - -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 -msgid "Location Editor" -msgstr "Редактор мест" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 -msgid "Media Properties Editor" -msgstr "Редактор Свойств Документа" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#, fuzzy -msgid "Media Properties" -msgstr "Редактор Свойств Документа" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 -msgid "Edit Media Object" -msgstr "Правка Документа" - -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#, fuzzy -msgid "Select Media Object" -msgstr "Удалить документ?" - -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 -msgid "Media Reference Editor" -msgstr "Редактор Ссылки на Документ" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 -msgid "Name Editor" -msgstr "Редактор Имён" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 -#, fuzzy -msgid "Default (based on locale" -msgstr "Базовый шаблон" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 -#, fuzzy -msgid "Given name Family name" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 -#, fuzzy -msgid "Family name Given Name" -msgstr "Фамилия:" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:165 -#, fuzzy, python-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s и %s" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:167 -msgid "New Name" -msgstr "Новое Имя" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:200 -msgid "Group all people with the same name?" -msgstr "Групировать все лица с такой же фамилией?" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:201 -#, python-format -msgid "" -"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " -"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "" -"Вы можете сгруппировать всех лиц с фамилией %(surname)s в группу %" -"(group_name)s, или сделать это только для данного имени данного лица." - -#: ../src/Editors/_EditName.py:205 -msgid "Group all" -msgstr "Группировать все" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:206 -msgid "Group this name only" -msgstr "Группировать только это имя" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 -msgid "Edit Person" -msgstr "Правка личной информации" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 -msgid "Patronymic:" -msgstr "Отчество:" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 -msgid "New Person" -msgstr "Новое Лицо" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Правка в GIMP" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 -msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Правка свойств" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 -msgid "Unknown gender specified" -msgstr "Указан неизвестный пол" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 -msgid "" -"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " -"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " -"dialog to fix the problem." -msgstr "" -"Пол лица неизвестен. Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить " -"сохранение или вернуться к диалогу правки личной информации, чтобы исправить " -"ошибку." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 -msgid "Continue saving" -msgstr "Продолжить сохранение" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 -msgid "Return to window" -msgstr "Вернуться к окну" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 -msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "Значение GRAMPS ID не было изменено." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 -#, python-format -msgid "" -"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " -"value is already used by %(person)s." -msgstr "" -"Вы попытались изменить GRAMPS ID на %(grampsid)s. Оно уже используется (%" -"(person)s)." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 -msgid "Problem changing the gender" -msgstr "Проблема при изменении пола" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 -msgid "" -"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -"Please check the person's marriages." -msgstr "" -"Изменение пола привело к конфликту в информации о браках данного лица.\n" -"Проверьте их." - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 -#, python-format -msgid "Edit Person (%s)" -msgstr "Правка личной информации (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 -msgid "Place Editor" -msgstr "Редактор мест" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 -msgid "New Place" -msgstr "Новое Место" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 -#, fuzzy -msgid "Edit Place" -msgstr "Правка Места (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "Название места уже используется" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" -"Каждое место должно иметь уникальное название. Выбранное название уже " -"использованно другим местом" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 -#, python-format -msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Правка Места (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 -#, python-format -msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Удалить Место (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 -msgid "Save Changes?" -msgstr "Сохранить изменения?" - -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 -msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -msgstr "" -"Если вы закроете без сохранения, произведённые изменения будут потеряны" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 -#, fuzzy -msgid "Repository Editor" -msgstr "Редактор Записок" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 -#, fuzzy, python-format -msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Правка личной информации (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 -#, fuzzy, python-format -msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Удалить Лицо (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 -msgid "Source Editor" -msgstr "Редактор источников" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 -#, python-format -msgid "Edit Source (%s)" -msgstr "Правка Источника (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 -#, python-format -msgid "Delete Source (%s)" -msgstr "Удалить Источник (%s)" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 -#, fuzzy -msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Ссылка на Источник" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 -#, fuzzy -msgid "Comments" -msgstr "Комментарий:" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 -#, fuzzy, python-format -msgid "Source: %s" -msgstr "Источники" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 -msgid "New Source" -msgstr "Новый Источник" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 -#, fuzzy -msgid "Modify Source" -msgstr "Найти источник" - -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 -#, fuzzy -msgid "Add Source" -msgstr "Добавить источник" - -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 -msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Редактор Интернет-адресов" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 -msgid "Other Name" -msgstr "Другое имя" - -#. witness name recorded -#. Add name and comment to the event note -#. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 -#, fuzzy, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Свидетели" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 -#, fuzzy, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Свидетели" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 -#, python-format -msgid "_Undo %s" -msgstr "_Откатить %s" - -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 -#, fuzzy, python-format -msgid "_Redo %s" -msgstr "Ве_рнуть" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Файловая система Windows 9x." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Файловая система Windows NT." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD ROM" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Сетевая файловая система Windows." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: " - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 -#, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "%s не может быть открыт\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 -msgid "Database corruption detected" -msgstr "Обнаружена ошибка в база данных" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 -msgid "" -"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -"Database tool to fix the problem." -msgstr "" -"Обнаружена ошибка в базе данных. Пожалуйста, запустите инструмент Проверить " -"и Починить Базу Данных для исправления ошибки." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 -#, python-format -msgid "Import from %s" -msgstr "Импорт %s" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Внимание: Преждевременный конец файла в строке %d.\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Внимание: строка %d не распознана, она игнорируется." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 -#, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Импорт завершён: %d секунд(ы)" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 -msgid "GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM импорт" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 -#, python-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s не мог быть открыт" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 -msgid "" -"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -"between different database versions." -msgstr "" -"Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS.\n" -"Пожалуйста, обновите GRAMPS или используйте XML формат для переноски данных " -"между различными версиями базы данных." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 -msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "Версия базы данных не поддерживается этой версией GRAMPS." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 -msgid "Import database" -msgstr "Импортировать базу данных" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 -#, python-format -msgid "Error reading %s" -msgstr "Ошибка при чтении %s" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 -msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -msgstr "" -"Вероятно, файл либо повреждён, либо не является корректной базой данных " -"GRAMPS." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 -msgid "Could not copy file" -msgstr "Ошибка копирования файла" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 -msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "Импорт GRAMPS XML" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 -msgid "Entire Database" -msgstr "Вся база данных" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 -#, python-format -msgid "Descendants of %s" -msgstr "Потомки %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 -#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 -#, python-format -msgid "Ancestors of %s" -msgstr "Предки %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 -#, python-format -msgid "People with common ancestor with %s" -msgstr "Лица, имеющие общего предка с %s" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 -msgid "Export failed" -msgstr "Экспорт не удался" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 -msgid "GE_DCOM" -msgstr "GE_DCOM" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 -msgid "" -"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " -"software will accept a GEDCOM file as input. " -msgstr "" -"GEDCOM используется для переноски данных между генеалогическими программами. " -"Большинство генеалогических программ принимает данные в формате GEDCOM." - -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 -msgid "GEDCOM export options" -msgstr "Опции GEDCOM экспорта" - -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 -#, python-format -msgid "Failure writing %s" -msgstr "Ошибка при записи %s" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 -msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " -"try again." -msgstr "" -"База данных не может быть сохранна так как у Вас нет права на запись в " -"данном каталоге. Убедитесь, что у Вас есть право на запись в каталоге и " +"Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо. Выделите лицо и " "попробуйте ещё раз." -# !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Ошибка создания базы данных" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Ошибка создания ~/.gramps/example." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Место 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Место 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Слияние и _правка" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Слить и закрыть" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:196 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Выбрать" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Источник 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Источник 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "С_окращение:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Публикация:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS ID:" + +#: mergedata.glade:1255 msgid "" -"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " -"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "" -"База данных не может быть записана так как у Вас нет права на запись файла. " -"Убедитесь, что у Вас есть право на запись файла и попробуйте ещё раз." +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата слияния." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 -msgid "GRAMPS _XML database" -msgstr "_XML база данных GRAMPS" +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "_Автоматически выскакивать при обнаружении проблем" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 -msgid "" -"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " -"read-write compatible with the present GRAMPS database format." -msgstr "" -"XML база данных GRAMPS - это формат, используемый старыми версиями GRAMPS. " -"Он совместим при чтении и записи с настоящим форматом базы данных GRAMPS." +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Выполнить выбранное действие" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy -msgid "Report a bug" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 -msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" -"\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " -"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " -"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " -"what information is being sent." -msgstr "" +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Эл. почта автора:" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:698 +#: plugins/DetDescendantReport.py:729 plugins/FamilyGroup.py:714 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Основной стиль текста." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy -msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "О_тослать отчёт об ошибке" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " -"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "" -"GRAMPS является Проектом с открытом кодом (Open Source project). Успех " -"проекта зависит от его пользователей. Ваш вклад очень важен. Пожалуйста, " -"подписывайтесь на списки рассылки, присылайте сообщения об ошибках, " -"предлагайте улучшения и думайте, как вы можете внести свой вклад.\n" -"\n" -"Наслаждайтесь, используя GRAMPS." - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 -msgid "" -"If you can see that there is any personal information included in the error " -"please remove it." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -#, fuzzy -msgid "Error Details" -msgstr "Ошибка при чтении %s" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 -msgid "" -"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " -"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " -"error in the following pages of the assistant." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 -msgid "" -"Please check the information below and correct anything that you know to be " -"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " -"report." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 -#, fuzzy -msgid "System Information" -msgstr "Информация об источнике" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 -msgid "" -"This is the information about your system that will help the developers to " -"fix the bug." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 -msgid "" -"Please provide as much information as you can about what you were doing when " -"the error occured. " -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 -#, fuzzy -msgid "Further Information" -msgstr "Информация об источнике" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 -msgid "" -"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " -"occured." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 -msgid "" -"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " -"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " -"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 -msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 -msgid "" -"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " -"you to send the report to the bug report mailing list." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 -msgid "" -"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " -"reporting mailing list at " -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 -msgid "" -"If your email client is configured correctly you may be able to use this " -"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " -"only work if you are running Gnome)" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 -msgid "" -"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " -"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " -"and send it to the address above." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 -#, fuzzy -msgid "Send Bug Report" -msgstr "Отчёт о потомках" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 -msgid "" -"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " -"report to your email client." -msgstr "" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 -#, fuzzy -msgid "Error Report" -msgstr "Отчёт о прогрессе" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 -msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 -msgid "" -"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " -"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " -"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " -"bug report." -msgstr "" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy -msgid "Error Detail" -msgstr "Ошибка при чтении %s" - -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy -msgid "Report" -msgstr "Отчёты" - -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 -msgid "Select Person" -msgstr "Выбрать персону" - -#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy -msgid "Select Object" -msgstr "Выбрать объект" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:50 ../src/plugins/IndivComplete.py:427 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:246 -msgid "Male" -msgstr "Мужской" - -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:51 ../src/plugins/IndivComplete.py:429 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:248 -msgid "Female" -msgstr "Женский" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" msgstr "Формат отображения" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Позволяет настроить данные в рамках в отчёте" -# Разместить на одной странице? -# !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Масштабировать до размера одной страницы" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 -msgid "Co_mpress chart" -msgstr "Сжатый граф" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 -#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 -msgid "The basic style used for the text display." -msgstr "Основной стиль текста." - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Основной стиль заголовков." - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 -msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Граф Предков" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 -#: ../src/plugins/CmdRef.py:253 ../src/plugins/Desbrowser.py:177 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:473 ../src/plugins/DescendReport.py:256 -#: ../src/plugins/DesGraph.py:409 ../src/plugins/Eval.py:156 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:487 ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 -#: ../src/plugins/FanChart.py:322 ../src/plugins/FilterEditor.py:971 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:990 ../src/plugins/GraphViz.py:971 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:985 ../src/plugins/IndivComplete.py:610 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:388 ../src/plugins/Leak.py:158 -#: ../src/plugins/Merge.py:686 ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:369 ../src/plugins/Rebuild.py:121 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:237 ../src/plugins/ReorderIds.py:207 -#: ../src/plugins/SoundGen.py:170 ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:476 -msgid "Stable" -msgstr "Государство/Штат" - -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 -msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -msgstr "Строит дерево предков." - -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +#: plugins/AncestorChart.py:271 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Карта предков" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 -#, python-format +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1125 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:220 plugins/Check.py:947 +#: plugins/Checkpoint.py:431 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:259 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:488 +#: plugins/FamilyGroup.py:748 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:967 plugins/GraphViz.py:981 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:160 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2874 +#: plugins/PatchNames.py:371 plugins/Rebuild.py:119 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Государство/Штат" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Строит дерево предков." + +# Разместить на одной странице? +# !!!FIXME!!! +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Масштабировать до размера одной страницы" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Сжатый граф" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Основной стиль заголовков." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Граф Предков" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Таблица предков для %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 -#, python-format +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:196 msgid "Generation %d" msgstr "Поколение %d" -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:652 +#: plugins/DetDescendantReport.py:683 plugins/FamilyGroup.py:705 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Стиль заголовков страниц." -#. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:662 plugins/DetAncestralReport.py:735 +#: plugins/DetDescendantReport.py:693 plugins/DetDescendantReport.py:766 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Стиль заголовка поколений." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +#: plugins/AncestorReport.py:203 msgid "Ahnentafel Report" msgstr "Таблица предков" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +#: plugins/AncestorReport.py:205 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Создаёт текстовый отчёт о предках" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +#: plugins/Ancestors.py:143 msgid "Generation 1" msgstr "Поколение 1" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +#: plugins/Ancestors.py:229 msgid "Their children:" msgstr "Их дети:" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:258 msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s %(name)s по матери" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:284 msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(parents)s для %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:288 msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(grandparents)s для %(name)s по отцу" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +#: plugins/Ancestors.py:419 msgid " (mentioned above)." msgstr " (упоминается выше)." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:478 msgid " on %(specific_date)s" msgstr " %(specific_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:481 msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " в %(month_or_year)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:488 msgid " in %(place)s" msgstr " в %(place)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:527 msgid " b. %(birth_date)s" msgstr " р. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:535 msgid " d. %(death_date)s" msgstr " у. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +#: plugins/Ancestors.py:548 msgid "born" msgstr "родился(ась)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +#: plugins/Ancestors.py:560 msgid "died" msgstr "умер(ла)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +#: plugins/Ancestors.py:606 msgid "Mrs." msgstr "Г-жа" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +#: plugins/Ancestors.py:608 msgid "Miss" msgstr "Г-жа" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +#: plugins/Ancestors.py:610 msgid "Mr." msgstr "Г-н" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +#: plugins/Ancestors.py:612 msgid "(gender unknown)" msgstr "(пол неизвестен)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +#: plugins/Ancestors.py:666 msgid " (unknown)" msgstr " (неизвестно)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +#: plugins/Ancestors.py:700 msgid ", and they had a child named " msgstr ", и у них был ребёнок по имени " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:702 msgid ", and they had %d children: " msgstr ", и у них было %d детей: " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +#: plugins/Ancestors.py:715 msgid " and " msgstr " и " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:731 msgid " She later married %(name)s" msgstr " Позже она вышла замуж за %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:734 msgid " He later married %(name)s" msgstr " Позже он женился на %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:741 msgid " She married %(name)s" msgstr " Она вышла замуж за %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:744 msgid " He married %(name)s" msgstr " Он женился на %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:752 msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Позже она состояла в отношениях с %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:755 msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Позже он состоял в отношениях с %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:759 msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Она состояла в отношениях с %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:762 msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Он состоял в отношениях с %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +#: plugins/Ancestors.py:776 msgid " Note about their name: " msgstr " Комментарий к фамилии:" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 -#, python-format +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:274 +#: plugins/DetAncestralReport.py:300 plugins/DetDescendantReport.py:304 +#: plugins/DetDescendantReport.py:328 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Подробности про %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +#: plugins/Ancestors.py:914 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Стиль текста для утерянных фото." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +#: plugins/Ancestors.py:921 msgid "Style for details about a person." msgstr "Стиль для подробностей о лице." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +#: plugins/Ancestors.py:937 msgid "Introduction to the children." msgstr "Заголовок раздела детей." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +#: plugins/Ancestors.py:947 msgid "Cite sources" msgstr "Приводить источники" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +#: plugins/Ancestors.py:968 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Расширенный отчёт о предках" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1425 +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:888 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 msgid "Beta" msgstr "Бета" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +#: plugins/Ancestors.py:970 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Создаёт подробный отчёт о предках." -#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +#: plugins/BookReport.py:490 msgid "Available Books" msgstr "Существующие книги" -#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +#: plugins/BookReport.py:503 msgid "Book List" msgstr "Список книг" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:967 +#: plugins/BookReport.py:1010 plugins/BookReport.py:1124 msgid "Book Report" msgstr "Отчёт Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +#: plugins/BookReport.py:622 msgid "New Book" msgstr "Новая книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +#: plugins/BookReport.py:625 msgid "_Available items" msgstr "_Доступные элементы" -#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +#: plugins/BookReport.py:629 msgid "Current _book" msgstr "Текущая _книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 msgid "Item name" msgstr "Название элемента" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: plugins/BookReport.py:635 msgid "Center person" msgstr "Центральное лицо" -#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +#: plugins/BookReport.py:686 msgid "Different database" msgstr "Другая база данных" -#: ../src/plugins/BookReport.py:693 -#, python-format +#: plugins/BookReport.py:686 msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -4238,341 +8902,305 @@ msgstr "" "Поэтому, за центральное лицо каждого элемента берётся активное лицо в " "текущей базе данных." -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 msgid "Not Applicable" msgstr "Неприменимо" -#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +#: plugins/BookReport.py:833 msgid "Setup" msgstr "Настроить" -#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +#: plugins/BookReport.py:843 msgid "Book Menu" msgstr "Книга" -#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +#: plugins/BookReport.py:866 msgid "Available Items Menu" msgstr "Доступные элементы" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +#: plugins/BookReport.py:1013 msgid "GRAMPS Book" msgstr "Книга GRAMPS" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +#: plugins/BookReport.py:1126 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Создаёт книгу, содержащую несколько отчётов." -#: ../src/plugins/Calendar.py:343 -#, python-format -msgid "" -"%(spouse)s and\n" -" %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "" +#: plugins/Calendar.py:400 +msgid "Type a number or click the spinner" +msgstr "Введите число или щёлкните на вертушку" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 -#, python-format +#: plugins/Calendar.py:401 +msgid "Any number" +msgstr "Любое число" + +#: plugins/Calendar.py:425 +msgid "Click the checkbox" +msgstr "Щёлкните поле" + +#: plugins/Calendar.py:426 +msgid "Check means this option is active" +msgstr "Отметка означает, что функция активная" + +#: plugins/Calendar.py:446 +msgid "Enter text in the area" +msgstr "Введите текст в поле" + +#: plugins/Calendar.py:447 +msgid "Enter any text data" +msgstr "Введите любой текст" + +#: plugins/Calendar.py:467 +msgid "Enter a number in the area" +msgstr "Введите число в поле" + +#: plugins/Calendar.py:468 +msgid "Enter a number" +msgstr "Введите число" + +#: plugins/Calendar.py:543 plugins/NavWebPage.py:2405 plugins/WebPage.py:1341 msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Семьи потомков %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#: plugins/Calendar.py:558 msgid "People with a Calendar attribute" msgstr "Люди с календарным атрибутом" -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 -msgid "Filter" -msgstr "Фильтр" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +#: plugins/Calendar.py:610 msgid "Text 1" msgstr "Текст 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 -#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#: plugins/Calendar.py:613 +msgid "Large text area" +msgstr "Поле крупного текста" + +#: plugins/Calendar.py:614 plugins/Calendar.py:621 plugins/Calendar.py:628 +msgid "Any text" +msgstr "Любой текст" + +#: plugins/Calendar.py:615 plugins/Calendar.py:622 plugins/Calendar.py:629 msgid "Text Options" msgstr "Параметры Текста" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +#: plugins/Calendar.py:617 msgid "Text 2" msgstr "Текст 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +#: plugins/Calendar.py:620 +msgid "Medium size text" +msgstr "Средний текст" + +#: plugins/Calendar.py:624 msgid "Text 3" msgstr "Текст 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +#: plugins/Calendar.py:627 +msgid "Small text area" +msgstr "Поле мелкого текста" + +#: plugins/Calendar.py:631 plugins/Calendar.py:634 msgid "Year of calendar" msgstr "Год календаря" -#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +#: plugins/Calendar.py:635 +msgid "Any year" +msgstr "Любой год" + +#: plugins/Calendar.py:637 msgid "Use maiden names" msgstr "Использовать девичьи фамилии" -#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +#: plugins/Calendar.py:640 +msgid "Use married women's maiden name." +msgstr "Использовать девичьи фамилии для замужних женщин." + +#: plugins/Calendar.py:641 +msgid "Select to use married women's maiden name." +msgstr "Выберите для использования девичьей фамилии у замужних женщин." + +#: plugins/Calendar.py:643 msgid "Only include living people" msgstr "Включать только живых людей" -#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +#: plugins/Calendar.py:646 +msgid "Include only living people" +msgstr "Включать только живых людей" + +#: plugins/Calendar.py:647 +msgid "Select to only include living people" +msgstr "Выберите, чтобы включать только живых людей" + +#: plugins/Calendar.py:649 plugins/Calendar.py:652 msgid "Include birthdays" msgstr "Включать дни рождения" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +#: plugins/Calendar.py:653 +msgid "Select to include birthdays" +msgstr "Выбериет для включения дней рождения" + +#: plugins/Calendar.py:655 plugins/Calendar.py:658 msgid "Include anniversaries" msgstr "Включить годовщины" -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +#: plugins/Calendar.py:659 +msgid "Select to include anniversaries" +msgstr "Выберите для включения годовщин" + +#: plugins/Calendar.py:661 plugins/Calendar.py:664 msgid "Include holidays" msgstr "Включать праздники" -#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +#: plugins/Calendar.py:665 +msgid "Select to include holidays" +msgstr "Выбериете для включения праздников" + +#: plugins/Calendar.py:674 msgid "Title text and background color." msgstr "Текст и цвет фона для заглавия." -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +#: plugins/Calendar.py:682 msgid "Border lines of calendar boxes." msgstr "Граница клеток календаря." -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +#: plugins/Calendar.py:685 msgid "Calendar day numbers." msgstr "Номера дней календаря." -#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +#: plugins/Calendar.py:691 msgid "Daily text display." msgstr "Показ дневного текста." -#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +#: plugins/Calendar.py:696 msgid "Days of the week text." msgstr "Текст дней недели." -#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +#: plugins/Calendar.py:703 msgid "Text at bottom, line 1." msgstr "Текст внизу, строка 1." -#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +#: plugins/Calendar.py:708 msgid "Text at bottom, line 2." msgstr "Текст внизу, строка 2." -#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +#: plugins/Calendar.py:713 msgid "Text at bottom, line 3." msgstr "Текст внизу, строка 3." -#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +#: plugins/Calendar.py:933 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" -#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +#: plugins/Calendar.py:934 msgid "Experimental" msgstr "Экспериментальные" -#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +#: plugins/Calendar.py:937 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Производит графический календарь" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#: plugins/ChangeNames.py:70 msgid "Checking family names" msgstr "Проверяю фамилии" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +#: plugins/ChangeNames.py:71 msgid "Searching family names" msgstr "Просматриваю фамилии" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:163 msgid "No modifications made" msgstr "Изменений не произведено" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +#: plugins/ChangeNames.py:85 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Не обнаружено изменений в регистре." -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 msgid "Capitalization changes" msgstr "Изменения в регистре" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 -msgid "Select" -msgstr "Выбрать" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: plugins/ChangeNames.py:112 msgid "Original Name" msgstr "Первоначальное Имя" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#: plugins/ChangeNames.py:116 msgid "Capitalization Change" msgstr "Изменение в Регистре" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:321 msgid "Building display" msgstr "Обновляю экран" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +#: plugins/ChangeNames.py:216 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Исправить регистр в фамилиях" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +#: plugins/ChangeNames.py:220 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Просматривает всю базу данных и пытается починить регистр написания фамилий." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#: plugins/ChangeTypes.py:89 msgid "Change Event Types" msgstr "Изменить Типы Событий" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#: plugins/ChangeTypes.py:115 msgid "Analyzing events" msgstr "Анализирую события" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +#: plugins/ChangeTypes.py:132 plugins/ChangeTypes.py:174 msgid "Change types" msgstr "Изменить типы" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +#: plugins/ChangeTypes.py:135 msgid "No event record was modified." msgstr "Ни одна запись о событиях не изменена" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +#: plugins/ChangeTypes.py:137 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 запись о событиях изменена." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 -#, python-format +#: plugins/ChangeTypes.py:139 msgid "%d event records were modified." msgstr "%d записей о событиях изменено." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +#: plugins/ChangeTypes.py:219 msgid "Rename personal event types" msgstr "Переименовать личные события" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +#: plugins/ChangeTypes.py:223 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." msgstr "Позволяет глобальную замену определённого события на другое." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 -msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Создание Архива Не Удалось" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " -"the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Архив не найден. Попытка его создания не удалась с таким сообщением:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "Архив создан" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 -#, python-format -msgid "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" -"\n" -"The archive file name is %s\n" -"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -"archived data from it." -msgstr "" -"Архив не найден, поэтому был создан новый архив.\n" -"\n" -"Архив находится в файле %s\n" -"Удаление этого файла приведёт к потере архива и невозможности восстановить " -"данные из него." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 -msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "Архивирование Не Удалось" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Попытка архивирования данных не удалась с таким сообщением:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 -msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "Архивирование Удалось " - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Данные успешно архивированы." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 -#, python-format -msgid "" -"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Попытка восстановления данных из архива не удалась с таким сообщением:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "Данные успешно восстановлены." - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 -msgid "Checkpoint Data" -msgstr "Архивировать Данные" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 -msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Сохраняю состояние базы данных" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 -msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Сохранить состояние базы данных" - -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 -msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "Сохранить текущее состояние базы данных в системе контроля версий" - -#: ../src/plugins/Check.py:180 +#: plugins/Check.py:174 msgid "Check Integrity" msgstr "Проверка целостности" -#: ../src/plugins/Check.py:212 +#: plugins/Check.py:209 msgid "Checking database" msgstr "Проверяю базу данных" -#: ../src/plugins/Check.py:219 +#: plugins/Check.py:216 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Ищу дублированных супругов" -#: ../src/plugins/Check.py:238 +#: plugins/Check.py:235 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Ищу ошибки кодировки символов" -#: ../src/plugins/Check.py:254 +#: plugins/Check.py:251 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Ищу сломанные семейные связи" -#: ../src/plugins/Check.py:345 +#: plugins/Check.py:342 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Ищу неиспользованные объекты" -#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +#: plugins/Check.py:401 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 msgid "Select file" msgstr "Выберите файл" -#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 -msgid "Media object could not be found" -msgstr "Документ не найден" - -#: ../src/plugins/Check.py:424 -#, python-format +#: plugins/Check.py:421 msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" @@ -4587,224 +9215,293 @@ msgstr "" "другое место. Вы можете удалить ссылку из базы данных, оставить её как есть " "или выбрать новый файл." -#: ../src/plugins/Check.py:443 +#: plugins/Check.py:440 msgid "Looking for empty families" msgstr "Ищу пустые семеьи" -#: ../src/plugins/Check.py:481 +#: plugins/Check.py:478 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Ищу нарушенные отношения родителей/детей" -#: ../src/plugins/Check.py:533 +#: plugins/Check.py:530 msgid "Looking for event problems" msgstr "Ищу сломанные события" -#: ../src/plugins/Check.py:611 +#: plugins/Check.py:608 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на места" -#: ../src/plugins/Check.py:633 +#: plugins/Check.py:630 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Ищу сломанные ссылки на источники" -#: ../src/plugins/Check.py:757 +#: plugins/Check.py:754 msgid "No errors were found" msgstr "Ошибок не найдено" -#: ../src/plugins/Check.py:758 +#: plugins/Check.py:755 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "База данных прошла все внутренние проверки успешно." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:765 +#: plugins/Check.py:762 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 нарушенная семейная связь исправлена\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:767 -#, python-format +#: plugins/Check.py:764 msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:773 +#: plugins/Check.py:770 msgid "Non existing child" msgstr "Несуществующий ребёнок" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:780 -#, python-format +#: plugins/Check.py:777 msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s был(а) удалён(а) из семьи %s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:784 +#: plugins/Check.py:781 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "Исправлена 1 нарушенная семейная связь\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:786 -#, python-format +#: plugins/Check.py:783 msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Найдено %d нарушенных семейных связей\n" -#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +#: plugins/Check.py:789 plugins/Check.py:808 msgid "Non existing person" msgstr "Несуществующее лицо" -#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 -#, python-format +#: plugins/Check.py:796 plugins/Check.py:815 msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s был(а) восстановлен(а) в семье %s\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:803 +#: plugins/Check.py:800 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Найдена 1 дублированная семейная связь\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:805 -#, python-format +#: plugins/Check.py:802 msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Найдено %d дублированных семейных связей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:821 +#: plugins/Check.py:818 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Найдена 1 пустая семья\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:824 -#, python-format +#: plugins/Check.py:821 msgid "%d empty families were found\n" msgstr "Найдено %d пустых семей\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: plugins/Check.py:823 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Исправлено 1 нарушенное семейное отношение\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:828 -#, python-format +#: plugins/Check.py:825 msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "Исправлено %d нарушенных семейных отношений\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:830 +#: plugins/Check.py:827 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий документ\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:832 -#, python-format +#: plugins/Check.py:829 msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:834 +#: plugins/Check.py:831 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Сохранена 1 ссылка на утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:836 -#, python-format +#: plugins/Check.py:833 msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Сохранено %d ссылок на утерянные документы\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:838 +#: plugins/Check.py:835 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "Заменён 1 утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:840 -#, python-format +#: plugins/Check.py:837 msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "Заменено %d утерянных документов\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:842 +#: plugins/Check.py:839 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "Удалён 1 утерянный документ\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:844 -#, python-format +#: plugins/Check.py:841 msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "Удалено %d утерянных документов\n" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: plugins/Check.py:843 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "Удалена 1 неверная ссылка на событие\n" -#: ../src/plugins/Check.py:848 -#, python-format +#: plugins/Check.py:845 msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "Удалено %d неверных ссылок на события\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: plugins/Check.py:847 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "Исправлено 1 неверное название рождения\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 -#, python-format +#: plugins/Check.py:849 msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "Исправлено %d неверных названий рождения\n" -#: ../src/plugins/Check.py:854 +#: plugins/Check.py:851 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "Исправлено 1 неверное название смерти\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 -#, python-format +#: plugins/Check.py:853 msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "Исправлено %d неверных названий смерти\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: plugins/Check.py:855 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующее место\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:860 -#, python-format +#: plugins/Check.py:857 msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие места\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:862 +#: plugins/Check.py:859 msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "Найдена 1 ссылка на несуществующий источник\n" # здесь и дальше по тексту - нужны plural формы. иначе не переведёшь (2 книги, 5 книг) # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Check.py:864 -#, python-format +#: plugins/Check.py:861 msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "Найдено %d ссылок на несуществующие источники\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: plugins/Check.py:888 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Результаты Проверки Целостности" -#: ../src/plugins/Check.py:947 +#: plugins/Check.py:946 msgid "Check and repair database" msgstr "Проверить и скорректировать базу данных" -#: ../src/plugins/Check.py:951 +#: plugins/Check.py:950 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "" "Проверяет целостность базы данных, по мере возможности исправляя ошибки" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:252 +#: plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Создание Архива Не Удалось" + +#: plugins/Checkpoint.py:64 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Архив не найден. Попытка его создания не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Архив создан" + +#: plugins/Checkpoint.py:71 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" +"Архив не найден, поэтому был создан новый архив.\n" +"\n" +"Архив находится в файле %s\n" +"Удаление этого файла приведёт к потере архива и невозможности восстановить " +"данные из него." + +#: plugins/Checkpoint.py:80 plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Архивирование Не Удалось" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Попытка архивирования данных не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:86 plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Архивирование Удалось " + +#: plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Данные успешно архивированы." + +#: plugins/Checkpoint.py:92 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Попытка восстановления данных из архива не удалась с таким сообщением:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Данные успешно восстановлены." + +#: plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Архивировать Данные" + +#: plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Сохраняю состояние базы данных" + +#: plugins/Checkpoint.py:430 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Сохранить состояние базы данных" + +#: plugins/Checkpoint.py:434 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Сохранить текущее состояние базы данных в системе контроля версий" + +#: plugins/CmdRef.py:256 msgid "Generate Commandline Plugin Reference" msgstr "Создать Справку Командной Строки для Расширений" -#: ../src/plugins/CmdRef.py:256 +#: plugins/CmdRef.py:260 msgid "" "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports " "and Tools." @@ -4812,677 +9509,574 @@ msgstr "" "Создаёт файл DocBook·XML, содержащий справку параметров для Отчётов и " "Инструментов." -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 -#, python-format +#: plugins/CountAncestors.py:70 msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" msgstr "Количество предков \"%s\" в каждом поколении" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 -#, python-format +#: plugins/CountAncestors.py:80 msgid "Generation %d has 1 individual.\n" msgstr "Поколение %d насчитывает 1 человека.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 -#, python-format +#: plugins/CountAncestors.py:82 msgid "Generation %d has %d individuals.\n" msgstr "Поколение %d насчитывает %d лиц.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 -#, python-format +#: plugins/CountAncestors.py:100 msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" msgstr "Общее число предков в поколениях с %d по -1 равно %d.\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +#: plugins/CountAncestors.py:120 msgid "Number of ancestors" msgstr "Число предков" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/CountAncestors.py:122 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Определяет число предков выделенного лица" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +#: plugins/CustomBookText.py:146 msgid "Initial Text" msgstr "Вступительный текст" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +#: plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Middle Text" msgstr "Основной текст" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +#: plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Final Text" msgstr "Заключительный текст" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +#: plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Стиль вступительной части текста пользователя.." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +#: plugins/CustomBookText.py:195 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Стиль основного текста пользователя." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +#: plugins/CustomBookText.py:204 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Стиль заключительной части текста пользователя." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +#: plugins/CustomBookText.py:219 msgid "Custom Text" msgstr "Текст пользователя" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 -#, python-format +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Дерево потомков" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Генерирует дерево потомков активного лица." + +#: plugins/Desbrowser.py:79 msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Просмотр Потомков: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +#: plugins/Desbrowser.py:178 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Интерактивный просмотр потомков" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +#: plugins/Desbrowser.py:182 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" "Позволяет просматривать иерархию потомков активного лица в интерактивном " "режиме" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 -msgid "Generations" -msgstr "Поколения" - -#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Дерево потомков" - -#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +#: plugins/DescendChart.py:477 msgid "Produces a graphical descendant tree graph" msgstr "Производит графическое дерево потомков" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:127 msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" msgstr "р. %(birth_year)d - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:132 msgid "b. %(birth_year)d" msgstr "р. %(birth_year)d" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:140 msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" msgstr "у. %(death_year)d - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: plugins/DescendReport.py:145 msgid "d. %(death_year)d" msgstr "у. %(death_date)d" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:176 msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "супр. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:233 msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Стиль для %d-го поколения." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 -#, python-format +#: plugins/DescendReport.py:242 msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Стиль для супругов %d-го уровня ." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#: plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" msgstr "Отчёт о потомках" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +#: plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Генерирует список потомков активного лица" -#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 -msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -msgstr "Генерирует дерево потомков активного лица." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Отчёт о Предках для %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:250 msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s - то же лицо, что и [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:265 plugins/DetDescendantReport.py:294 msgid "Notes for %s" msgstr "Комментарий к %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:281 plugins/DetDescendantReport.py:309 msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:309 plugins/DetDescendantReport.py:336 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:316 plugins/DetDescendantReport.py:342 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:322 plugins/DetDescendantReport.py:347 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:327 plugins/DetDescendantReport.py:352 msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, python-format +#: plugins/DetAncestralReport.py:403 plugins/DetDescendantReport.py:428 msgid "Children of %s and %s" msgstr "Дети %s и %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +#: plugins/DetAncestralReport.py:495 plugins/DetDescendantReport.py:523 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 msgid "Endnotes" msgstr "Сноски (в конце документа)" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#: plugins/DetAncestralReport.py:672 plugins/DetDescendantReport.py:703 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Стиль заголовка списка детей." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#: plugins/DetAncestralReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:713 msgid "The style used for the children list." msgstr "Стиль списка детей." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#: plugins/DetAncestralReport.py:705 plugins/DetDescendantReport.py:736 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Стиль первой личной записи." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +#: plugins/DetAncestralReport.py:715 plugins/DetDescendantReport.py:746 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Стиль заголовка подробностей." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +#: plugins/DetAncestralReport.py:725 plugins/DetDescendantReport.py:756 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Стиль для дополнительной информации." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +#: plugins/DetAncestralReport.py:742 plugins/DetDescendantReport.py:773 msgid "The basic style used for the endnotes text display." msgstr "Основной стиль показа ссылок." -#. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +#: plugins/DetAncestralReport.py:752 plugins/DetDescendantReport.py:783 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Использовать полные даты" -#. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +#: plugins/DetAncestralReport.py:756 plugins/DetDescendantReport.py:787 msgid "List children" msgstr "Перечислять детей" -#. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +#: plugins/DetAncestralReport.py:760 plugins/DetDescendantReport.py:791 msgid "Include notes" msgstr "Включать комментарии" -#. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +#: plugins/DetAncestralReport.py:764 plugins/DetDescendantReport.py:795 msgid "Use nickname for common name" msgstr "Использовать прозвище как обычное имя" -#. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: plugins/DetAncestralReport.py:768 plugins/DetDescendantReport.py:799 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Заменять пропущенные места на ______" -#. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#: plugins/DetAncestralReport.py:772 plugins/DetDescendantReport.py:803 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Заменять пропущенные даты на ______" -#. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: plugins/DetAncestralReport.py:776 plugins/DetDescendantReport.py:807 msgid "Compute age" msgstr "Вычислять возраст" -#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:780 plugins/DetDescendantReport.py:811 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Опускать повторяющихся предков" -#. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: plugins/DetAncestralReport.py:784 plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Добавлять ссылки на потомков в списки детей" -#. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:788 plugins/DetDescendantReport.py:819 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Включать изображения из галерей" -#. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +#: plugins/DetAncestralReport.py:792 plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Include alternative names" msgstr "Включить альтернативные имена" -#. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +#: plugins/DetAncestralReport.py:796 plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "Include events" msgstr "Включить события" -#. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetAncestralReport.py:800 plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Include sources" msgstr "Включить источники" -#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. -#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use -#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +#: plugins/DetAncestralReport.py:807 plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: plugins/DetAncestralReport.py:809 plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: plugins/DetAncestralReport.py:811 plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: plugins/DetDescendantReport.py:842 plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: plugins/DetDescendantReport.py:844 plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: plugins/DetDescendantReport.py:846 plugins/DetDescendantReport.py:847 msgid "Content" msgstr "Содержание" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetAncestralReport.py:815 plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: plugins/DetAncestralReport.py:817 plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: plugins/DetDescendantReport.py:849 plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: plugins/DetDescendantReport.py:851 plugins/DetDescendantReport.py:852 +#: plugins/FamilyGroup.py:665 plugins/FamilyGroup.py:666 +#: plugins/FamilyGroup.py:667 plugins/FamilyGroup.py:668 +#: plugins/FamilyGroup.py:669 plugins/FamilyGroup.py:670 msgid "Include" msgstr "Включать" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#: plugins/DetAncestralReport.py:818 plugins/DetAncestralReport.py:819 +#: plugins/DetDescendantReport.py:853 plugins/DetDescendantReport.py:854 msgid "Missing information" msgstr "Отсутствующая информация" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +#: plugins/DetAncestralReport.py:852 msgid "Detailed Ancestral Report" msgstr "Подробный отчёт о предках" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +#: plugins/DetAncestralReport.py:854 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Создаёт подробный отчёт о предках" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 -#, python-format +#: plugins/DetDescendantReport.py:182 msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Отчёт о Потомках для %(person_name)s" -#. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +#: plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "Include spouses" msgstr "Включить супругов" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +#: plugins/DetDescendantReport.py:887 msgid "Detailed Descendant Report" msgstr "Подробный отчёт о потомках" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: plugins/DetDescendantReport.py:889 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Создаёт подробный отчёт о потомках" -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:52 +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Мужской" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Женский" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 msgid "Guess" msgstr "Угадать" -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:100 +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 msgid "Dumps gender statistics" msgstr "Выводит статистику полов" -#: ../src/plugins/DumpGenderStats.py:101 +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." msgstr "Выведет статистику полов для угадывания пола по имени." -#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 -#: ../src/plugins/Eval.py:155 +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python" -#: ../src/plugins/Eval.py:159 +#: plugins/Eval.py:161 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Окно для оценки Python-кода" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: plugins/EventCmp.py:153 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Выбор фильтра сравнения событий" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#: plugins/EventCmp.py:184 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Инструмент Сравнения Событий" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:328 msgid "Comparing events" msgstr "Сравниваю события" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#: plugins/EventCmp.py:208 msgid "Selecting people" msgstr "Выбираю людей" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +#: plugins/EventCmp.py:219 msgid "No matches were found" msgstr "Соответствий не найдено" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Результаты Сравнения Событий" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +#: plugins/EventCmp.py:329 msgid "Building data" msgstr "Собираю данные" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +#: plugins/EventCmp.py:487 msgid "Compare individual events" msgstr "Сравнить индивидуальные события" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +#: plugins/EventCmp.py:491 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "Позволяет находить сходные события используя фильтры пользователя." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 -#, python-format +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 msgid "Marriage of %s" msgstr "Брак %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 -#, python-format +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 msgid "Birth of %s" msgstr "Рождение %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 -#, python-format +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 msgid "Death of %s" msgstr "Смерть %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 -#, python-format +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 msgid "Anniversary: %s" msgstr "Годовщина: %s" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar используется во многих календарных программах." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 msgid "vCalendar export options" msgstr "Опции экспорта vCalendar" # LDS -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +#: plugins/ExportVCard.py:236 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +#: plugins/ExportVCard.py:237 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard используется во многих адресных программах." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#: plugins/ExportVCard.py:238 msgid "vCard export options" msgstr "Опции экспорта vCard" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +#: plugins/FamilyGroup.py:211 plugins/NavWebPage.py:1828 msgid "Husband" msgstr "Муж" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +#: plugins/FamilyGroup.py:213 plugins/NavWebPage.py:1830 msgid "Wife" msgstr "Жена" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 -msgid "Notes" -msgstr "Комментарий" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 -#, python-format +#: plugins/FamilyGroup.py:475 msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Отчёт о Семейной Группе - Поколение %d" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +#: plugins/FamilyGroup.py:477 plugins/FamilyGroup.py:518 +#: plugins/FamilyGroup.py:747 msgid "Family Group Report" msgstr "Отчёт о семейной группе" -#. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +#: plugins/FamilyGroup.py:636 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Печатать поля для отсутствующей информации" -#. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +#: plugins/FamilyGroup.py:640 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Номера поколений (только рекурсивно)" -#. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#: plugins/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Events" msgstr "События Родителей" -#. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#: plugins/FamilyGroup.py:648 msgid "Parent Addresses" msgstr "Адреса Родителей" -#. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#: plugins/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Notes" msgstr "Записки Родители" -#. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#: plugins/FamilyGroup.py:656 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Альтернативные Имена Родителей" -#. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +#: plugins/FamilyGroup.py:660 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" msgstr "Даты Родственников (отец, мать, супруг)" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +#: plugins/FamilyGroup.py:664 msgid "Recursive" msgstr "Рекурсивно" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#: plugins/FamilyGroup.py:671 msgid "Missing Information" msgstr "Отсутствующая Информация" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +#: plugins/FamilyGroup.py:723 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Стиль текста, относящегося к детям." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +#: plugins/FamilyGroup.py:732 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Стиль имён родителей." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +#: plugins/FamilyGroup.py:751 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." msgstr "" "Создаёт отчёт о семейной группе. Включает информацию о родителях и их детях." -#: ../src/plugins/FanChart.py:182 -#, python-format +#: plugins/FanChart.py:183 msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Веерная карта пяти поколений для %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +#: plugins/FanChart.py:308 msgid "The style used for the title." msgstr "Стиль заголовка." -#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +#: plugins/FanChart.py:323 msgid "Fan Chart" msgstr "Веерная карта" -#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: plugins/FanChart.py:327 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Создаёт веерную карту пяти поколений." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +#: plugins/FilterEditor.py:213 msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +#: plugins/FilterEditor.py:219 msgid "Select person from a list" msgstr "Выбрать человека из списка" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +#: plugins/FilterEditor.py:241 msgid "Not a valid person" msgstr "Не является человеком" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +#: plugins/FilterEditor.py:332 msgid "User defined filters" msgstr "Фильтры пользователя" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Комментарий" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 msgid "Filter Editor tool" msgstr "Редактор Фильтров" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#: plugins/FilterEditor.py:376 msgid "Filter List" msgstr "Список Фильтров" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +#: plugins/FilterEditor.py:461 msgid "Define filter" msgstr "Определить фильтр" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 msgid "New Filter" msgstr "Новый Фильтр" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +#: plugins/FilterEditor.py:537 msgid "Define Filter" msgstr "Определить Фильтр" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +#: plugins/FilterEditor.py:592 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#: plugins/FilterEditor.py:598 msgid "Edit Rule" msgstr "Правка правила" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +#: plugins/FilterEditor.py:699 msgid "Include original person" msgstr "Включить первоначальное лицо" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +#: plugins/FilterEditor.py:701 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Учитывать регистр символов" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +#: plugins/FilterEditor.py:703 msgid "Use regular expression" msgstr "Использовать регулярное выражение" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#: plugins/FilterEditor.py:716 msgid "Rule Name" msgstr "Название правила" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +#: plugins/FilterEditor.py:802 msgid "New Rule" msgstr "Новое Правило" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +#: plugins/FilterEditor.py:803 msgid "Rule" msgstr "Правило" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 msgid "No rule selected" msgstr "Правило не выбрано" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +#: plugins/FilterEditor.py:877 msgid "Filter Test" msgstr "Проверить фильтр" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +#: plugins/FilterEditor.py:907 msgid "Test" msgstr "Тест" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +#: plugins/FilterEditor.py:968 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Редактор фильтров пользователя" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +#: plugins/FilterEditor.py:972 msgid "" "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " "people included in reports, exports, and other utilities." @@ -5491,11 +10085,11 @@ msgstr "" "для выбора людей включённых в отчёты, экспорт и другие утилиты, которые " "может использовать только данный пользователь." -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +#: plugins/FilterEditor.py:987 msgid "System Filter Editor" msgstr "Редактор общих фильтров" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +#: plugins/FilterEditor.py:991 msgid "" "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " "the system to select people included in reports, exports, and other " @@ -5505,170 +10099,157 @@ msgstr "" "выбора людей, включаемых в отчёты, экспорт и другие утилиты. Эти фильтры " "доступны для всех." -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 msgid "Generation No. %d" msgstr "Поколение №%d" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 msgid "Comments:" msgstr "Комментарий:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Комментарий к %(person)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Имя %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 msgid "FTM Style Ancestor Report" msgstr "FTM отчёт о предках" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "Создаёт текстовый отчёт о предках, сходный с отчётом Family Tree Maker." -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Подробности про %(husband)s и %(wife)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Дети %(person_name)s и %(spouse_name)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 -#, python-format +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Дети %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 msgid "The style used for numbering children." msgstr "Стиль нумерации списка детей." -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "FTM отчёт о потомках" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "" "Создаёт текстовый отчёт о потомках, сходный с отчётом Family Tree Maker." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#: plugins/GraphViz.py:63 msgid "Postscript" msgstr "PostScript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#: plugins/GraphViz.py:64 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +#: plugins/GraphViz.py:65 msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +#: plugins/GraphViz.py:66 msgid "PNG image" msgstr "Изображение PNG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +#: plugins/GraphViz.py:67 msgid "JPEG image" msgstr "Изображение JPEG" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#: plugins/GraphViz.py:68 msgid "GIF image" msgstr "Изображение GIF" -#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: plugins/GraphViz.py:72 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: plugins/GraphViz.py:73 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: plugins/GraphViz.py:74 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: plugins/GraphViz.py:77 msgid "B&W outline" msgstr "Ч/б контур" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: plugins/GraphViz.py:78 msgid "Colored outline" msgstr "Цветной контур" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: plugins/GraphViz.py:79 msgid "Color fill" msgstr "Цветная заливка" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +#: plugins/GraphViz.py:82 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +#: plugins/GraphViz.py:83 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:86 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Потомки <- Предки" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:87 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Потомки -> Предки" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: plugins/GraphViz.py:88 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Потомки <-> Предки" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +#: plugins/GraphViz.py:89 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Потомки - Предки" -#. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#: plugins/GraphViz.py:543 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Включать даты Рождения, Брака и Смерти" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +#: plugins/GraphViz.py:548 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "Включать даты рождения, женитьбы и смерти в узлы дерева." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +#: plugins/GraphViz.py:552 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ограничить даты только годами" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +#: plugins/GraphViz.py:556 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "Указывать только год, опуская дни, месяцы, точность дат и интервалы." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +#: plugins/GraphViz.py:560 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Место/причина если нет даты" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +#: plugins/GraphViz.py:564 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." @@ -5676,11 +10257,11 @@ msgstr "" "Если нет информации о дате рождения, брака, или смерти, будет использовано " "соответствующее место (или причина, если нет места)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +#: plugins/GraphViz.py:572 msgid "Include URLs" msgstr "Включать URL" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +#: plugins/GraphViz.py:576 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -5690,33 +10271,32 @@ msgstr "" "файлы и изображения (карты) с активными ссылками на файлы созданные отчётом " "'Генерировать Web cайт'." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +#: plugins/GraphViz.py:582 msgid "Include IDs" msgstr "Включать ID" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +#: plugins/GraphViz.py:586 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Включать индивидуальные и семейные ID." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: plugins/GraphViz.py:601 plugins/GraphViz.py:619 plugins/GraphViz.py:638 +#: plugins/GraphViz.py:659 plugins/GraphViz.py:669 plugins/GraphViz.py:676 msgid "GraphViz Options" msgstr "Параметры GraphViz" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +#: plugins/GraphViz.py:602 msgid "Graph direction" msgstr "Направление графа" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +#: plugins/GraphViz.py:604 msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "Направление поколений: сверху вниз или слева направо." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +#: plugins/GraphViz.py:620 msgid "Graph coloring" msgstr "Расцветка графа" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +#: plugins/GraphViz.py:622 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -5724,19 +10304,19 @@ msgstr "" "Мужчины будут выделены синим цветом, женщины - красным. Если пол лица " "неизвестен, то будет использован серый цвет." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#: plugins/GraphViz.py:639 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Направление стрелок" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +#: plugins/GraphViz.py:641 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Выбрать направление стрелок." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#: plugins/GraphViz.py:660 msgid "Font family" msgstr "Семья шрифта" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +#: plugins/GraphViz.py:662 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -5745,37 +10325,36 @@ msgstr "" "шрифт FreeSans. Загрузить FreeSans можно здесь: http://www.nongnu.org/" "freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#: plugins/GraphViz.py:667 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Показывать пунктиром отношения, не являющиеся родительскими" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#: plugins/GraphViz.py:671 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Отношения, не являющиеся родительскими, будут показаны на графе пунктиром." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +#: plugins/GraphViz.py:674 msgid "Show family nodes" msgstr "Показать семейные узлы" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +#: plugins/GraphViz.py:678 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Семьи будут показаны эллипсами, связывающими родителей и детей." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +#: plugins/GraphViz.py:687 plugins/GraphViz.py:699 plugins/GraphViz.py:706 msgid "Page Options" msgstr "Параметры страниц" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +#: plugins/GraphViz.py:688 msgid "Margin size" msgstr "Размер поля" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +#: plugins/GraphViz.py:700 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Число страниц по горизонтали" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +#: plugins/GraphViz.py:702 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5785,11 +10364,11 @@ msgstr "" "как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " "горизонтали." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +#: plugins/GraphViz.py:707 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Число страниц по вертикали" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +#: plugins/GraphViz.py:709 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5799,12 +10378,11 @@ msgstr "" "как по горизонтали, так и по вертикали. Здесь можно указать число страниц по " "вертикали." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +#: plugins/GraphViz.py:754 plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 msgid "Relationship Graph" msgstr "Дерево отношений" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +#: plugins/GraphViz.py:942 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -5816,7 +10394,7 @@ msgstr "" "Postscript, JPEG, PNG, VRML, SVG и многие другие. Для дополнительной " "информации посетите http://www.graphviz.org/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +#: plugins/GraphViz.py:949 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " @@ -5828,83 +10406,84 @@ msgstr "" "Если Вам нужен сам dot файл, пожалуйста используйте категорию Генераторов " "Кода." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 msgid "GeneWeb import" msgstr "Импорт GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 msgid "GeneWeb files" msgstr "Файлы GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +#: plugins/ImportvCard.py:156 msgid "vCard import" msgstr "Импорт vCard" -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +#: plugins/ImportvCard.py:229 msgid "vCard files" msgstr "Файлы vCard" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 -#, python-format +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 msgid "%(date)s in %(place)s." msgstr "%(date)s в %(place)s." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +#: plugins/IndivComplete.py:193 msgid "Alternate Parents" msgstr "Альтернативные родители" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 msgid "Marriages/Children" msgstr "Браки/Дети" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 msgid "Individual Facts" msgstr "Личные факты" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 -#, python-format +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 msgid "Summary of %s" msgstr "Обзор: %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +#: plugins/IndivComplete.py:543 msgid "Include Source Information" msgstr "Включать информацию об источниках" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 msgid "The style used for category labels." msgstr "Стиль меток категорий." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Стиль имени супруга." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +#: plugins/IndivComplete.py:612 msgid "Complete Individual Report" msgstr "Полный индивидуальный отчёт" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +#: plugins/IndivComplete.py:616 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Создаёт полный отчёт по выделенным лицам." -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +#: plugins/IndivSummary.py:389 msgid "Individual Summary" msgstr "Индивидуальный обзор" -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +#: plugins/IndivSummary.py:391 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Создаёт подробный отчёт по выделенному лицу." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#: plugins/Leak.py:77 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Неуничтоженные Объекты" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#: plugins/Leak.py:122 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -5913,73 +10492,73 @@ msgstr "" "\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#: plugins/Leak.py:125 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Нет неуничтоженных объектов\n" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Leak.py:157 +#: plugins/Leak.py:159 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Неуничтоженные объекты" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Leak.py:161 +#: plugins/Leak.py:163 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Открывает окно со списком всех неуничтоженных объектов" -#: ../src/plugins/Merge.py:62 +#: plugins/Merge.py:62 msgid "Medium" msgstr "Средняя" -#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 msgid "Merge people" msgstr "Слить людей" -#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#: plugins/Merge.py:195 msgid "No matches found" msgstr "Соответствий не найдено" -#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#: plugins/Merge.py:196 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Не найдено возможных дубликатов лиц" -#: ../src/plugins/Merge.py:201 +#: plugins/Merge.py:201 msgid "Find duplicates" msgstr "Найти дубликаты" -#: ../src/plugins/Merge.py:202 +#: plugins/Merge.py:202 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Ищу дублированные лица" -#: ../src/plugins/Merge.py:210 +#: plugins/Merge.py:210 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Проход 1: Собираю предварительные списки" -#: ../src/plugins/Merge.py:228 +#: plugins/Merge.py:228 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Проход 2: Вычисляю возможные соответствия" -#: ../src/plugins/Merge.py:273 +#: plugins/Merge.py:273 msgid "Potential Merges" msgstr "Потенциальные дубликаты" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 -msgid "Rating" -msgstr "Рейтинг" - -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: plugins/Merge.py:283 msgid "First Person" msgstr "Первое лицо" -#: ../src/plugins/Merge.py:284 +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Рейтинг" + +#: plugins/Merge.py:284 msgid "Second Person" msgstr "Второе лицо" -#: ../src/plugins/Merge.py:685 +#: plugins/Merge.py:687 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Найти возможные дубликаты лиц" -#: ../src/plugins/Merge.py:689 +#: plugins/Merge.py:691 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -5987,92 +10566,88 @@ msgstr "" "Просматривает всю базу данных в поиске записей которые могут представлять " "одно лицо." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#: plugins/NavWebPage.py:86 msgid "Modern" msgstr "Современный" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +#: plugins/NavWebPage.py:87 msgid "Business" msgstr "Деловой" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +#: plugins/NavWebPage.py:88 msgid "Certificate" msgstr "Сертификат" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#: plugins/NavWebPage.py:89 msgid "Antique" msgstr "Старинный" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +#: plugins/NavWebPage.py:90 msgid "Tranquil" msgstr "Спокойный" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +#: plugins/NavWebPage.py:91 msgid "Sharp" msgstr "Точный" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +#: plugins/NavWebPage.py:92 msgid "No style sheet" msgstr "Без стилевого листа" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +#: plugins/NavWebPage.py:96 msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (рекомендуется)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:227 msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:288 msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" "Генерировано с помощью GRAMPS %" "(date)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:1017 +#: plugins/NavWebPage.py:1019 msgid "Introduction" msgstr "Введение" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:937 +#: plugins/NavWebPage.py:938 msgid "Surnames" msgstr "Фамилии" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:549 +#: plugins/NavWebPage.py:556 plugins/Summary.py:108 msgid "Individuals" msgstr "Люди" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +#: plugins/NavWebPage.py:315 plugins/NavWebPage.py:657 +#: plugins/NavWebPage.py:664 plugins/NavWebPage.py:717 +msgid "Places" +msgstr "Места" + +#: plugins/NavWebPage.py:319 plugins/NavWebPage.py:1237 +#: plugins/NavWebPage.py:1240 msgid "Download" msgstr "Загрузить" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#: plugins/NavWebPage.py:321 plugins/NavWebPage.py:1256 +#: plugins/NavWebPage.py:1260 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 -msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Ошибка добавления фото на страницу" - -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#: plugins/NavWebPage.py:401 plugins/NavWebPage.py:1884 msgid "Narrative" msgstr "Рассказ" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +#: plugins/NavWebPage.py:413 msgid "Weblinks" msgstr "Веб-линки" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +#: plugins/NavWebPage.py:552 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " @@ -6081,17 +10656,16 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список лмц из базы данных, отсортированный по фамилии. " "Выбор лица приведёт к странице этого лица." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: plugins/NavWebPage.py:559 plugins/NavWebPage.py:955 +#: plugins/NavWebPage.py:957 plugins/StatisticsChart.py:99 msgid "Surname" msgstr "Фамилия" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +#: plugins/NavWebPage.py:585 plugins/NavWebPage.py:635 msgid "restricted" msgstr "ограничено" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:613 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " @@ -6100,7 +10674,7 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех лиц из базы данных с фамилией %s. Выбор " "имени ведёт к индивидуальной странице данного лица." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +#: plugins/NavWebPage.py:660 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." @@ -6108,45 +10682,48 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех мест из базы данных, отсортированныйпо " "названию. Выбор названия ведёт к странице данного места." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +#: plugins/NavWebPage.py:668 plugins/NavWebPage.py:952 msgid "Letter" msgstr "Письмо" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +#: plugins/NavWebPage.py:729 plugins/NavWebPage.py:855 +#: plugins/NavWebPage.py:1161 plugins/NavWebPage.py:1637 msgid "GRAMPS ID" msgstr "GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "State/Province" +msgstr "Штат/Провинция" + +#: plugins/NavWebPage.py:737 msgid "Postal Code" msgstr "Индекс/Почтовый Код" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +#: plugins/NavWebPage.py:801 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:802 msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d из %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +#: plugins/NavWebPage.py:806 msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +#: plugins/NavWebPage.py:859 msgid "MIME type" msgstr "Тип MIME" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#: plugins/NavWebPage.py:887 msgid "Missing media object" msgstr "Документ утерян" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:941 plugins/NavWebPage.py:943 msgid "Surnames by person count" msgstr "Фамилии по числу лиц" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +#: plugins/NavWebPage.py:945 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -6155,11 +10732,11 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех фамилий из базы данных. Выбор линка ведёт " "к списку лиц из базы данных с данной фамилией." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#: plugins/NavWebPage.py:959 msgid "Number of people" msgstr "Число людей" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +#: plugins/NavWebPage.py:1114 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " @@ -6168,11 +10745,11 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех источников из базы данных, отсортированный " "по названию. Выбор линка ведёт к странице данного источника." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#: plugins/NavWebPage.py:1163 msgid "Publication information" msgstr "Информация о публикации" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +#: plugins/NavWebPage.py:1194 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " @@ -6181,278 +10758,272 @@ msgstr "" "Эта страница содержит список всех документов из базы данных, отсортированный " "по названию. Выбор названия ведёт к странице данного документа." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#: plugins/NavWebPage.py:1442 msgid "Ancestors" msgstr "Предки" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#: plugins/NavWebPage.py:1545 msgid "Source References" msgstr "Ссылки на Источники" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#: plugins/NavWebPage.py:1565 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: plugins/NavWebPage.py:1566 msgid "Confidence" msgstr "Достоверность" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#: plugins/NavWebPage.py:1597 +msgid "Pedigree" +msgstr "Родословная" + +#: plugins/NavWebPage.py:1671 plugins/PatchNames.py:228 msgid "Nickname" msgstr "Прозвище" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +#: plugins/NavWebPage.py:1803 msgid "Families" msgstr "Семьи" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#: plugins/NavWebPage.py:1832 plugins/NavWebPage.py:1834 msgid "Partner" msgstr "Партнёр" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:1964 msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(description)s,  %(date)s  в  %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:1966 msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:1970 msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  в  %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:2055 plugins/WebPage.py:1117 msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ни %s, ни %s не являются каталогами" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 -#, python-format +#: plugins/NavWebPage.py:2062 plugins/NavWebPage.py:2066 +#: plugins/NavWebPage.py:2079 plugins/NavWebPage.py:2083 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Ошибка создания каталога: %s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +#: plugins/NavWebPage.py:2089 msgid "Invalid file name" msgstr "Некорректное имя файла" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +#: plugins/NavWebPage.py:2090 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Архивом должен быть файл, а не каталог" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#: plugins/NavWebPage.py:2099 msgid "Generate HTML reports" msgstr "Генерировать отчёты HTML" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#: plugins/NavWebPage.py:2148 msgid "Filtering" msgstr "Ограничения" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +#: plugins/NavWebPage.py:2155 msgid "Applying privacy filter" msgstr "Применяю фильтр личной информации" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +#: plugins/NavWebPage.py:2163 msgid "Filtering living people" msgstr "Исключить живых людей" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +#: plugins/NavWebPage.py:2193 msgid "Creating individual pages" msgstr "Создаю индивидуальные страницы" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +#: plugins/NavWebPage.py:2217 msgid "Creating surname pages" msgstr "Создаю страницы фамилий" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +#: plugins/NavWebPage.py:2239 msgid "Creating source pages" msgstr "Создаю страницы источников" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#: plugins/NavWebPage.py:2252 msgid "Creating place pages" msgstr "Создаю страницы мест" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +#: plugins/NavWebPage.py:2266 msgid "Creating media pages" msgstr "Создаю страницы документов" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#: plugins/NavWebPage.py:2369 msgid "My Family Tree" msgstr "Моё Семейное Дерево" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +#: plugins/NavWebPage.py:2419 plugins/WebPage.py:1356 msgid "Do not include records marked private" msgstr "Не включать личные записи" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +#: plugins/NavWebPage.py:2420 plugins/WebPage.py:1357 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Ограничить информацию о живых людях" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +#: plugins/NavWebPage.py:2421 msgid "Years to restrict from person's death" msgstr "Ограничить число лет после смерти лица" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +#: plugins/NavWebPage.py:2422 msgid "Web site title" msgstr "Название сайта" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +#: plugins/NavWebPage.py:2423 plugins/WebPage.py:1366 msgid "File extension" msgstr "Расширение файла" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +#: plugins/NavWebPage.py:2424 msgid "Publisher contact/Note ID" msgstr "Документ/Записка для Издателя" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +#: plugins/NavWebPage.py:2425 msgid "Include images and media objects" msgstr "Включить изображения и документы" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +#: plugins/NavWebPage.py:2426 msgid "Include download page" msgstr "Включить страницу загрузки" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +#: plugins/NavWebPage.py:2427 msgid "Include ancestor graph" msgstr "Включить дерево предков" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +#: plugins/NavWebPage.py:2435 msgid "Suppress GRAMPS ID" msgstr "Не включать GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +#: plugins/NavWebPage.py:2476 msgid "Standard copyright" msgstr "Стандартное авторское право" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#: plugins/NavWebPage.py:2477 msgid "Creative Commons - By attribution" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +#: plugins/NavWebPage.py:2478 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, без изменений" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +#: plugins/NavWebPage.py:2479 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, Share-alike" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +#: plugins/NavWebPage.py:2480 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" msgstr "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использование" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +#: plugins/NavWebPage.py:2481 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" "Creative Commons - С указанием авторства, некоммерческое использованиеб без " "изменений" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +#: plugins/NavWebPage.py:2482 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" "Creative Commons - С указанием авторства, Некоммерческое использование, " "Share-alike" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +#: plugins/NavWebPage.py:2483 msgid "No copyright notice" msgstr "Не указывать авторских прав" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +#: plugins/NavWebPage.py:2517 msgid "Character set encoding" msgstr "Кодировка символов" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +#: plugins/NavWebPage.py:2518 msgid "Stylesheet" msgstr "Стилевой лист" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +#: plugins/NavWebPage.py:2519 msgid "Copyright" msgstr "Авторское право" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +#: plugins/NavWebPage.py:2522 msgid "Page Generation" msgstr "Создание Страниц" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +#: plugins/NavWebPage.py:2545 msgid "Home Media/Note ID" msgstr "Документ/Записка для Домашней Страницы" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +#: plugins/NavWebPage.py:2547 msgid "Introduction Media/Note ID" msgstr "Документ/Записка для Вводной Страницы" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +#: plugins/NavWebPage.py:2550 msgid "HTML user header" msgstr "Дополнительный заголовок (HTML)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +#: plugins/NavWebPage.py:2551 msgid "HTML user footer" msgstr "Дополнительный подвал (HTML)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +#: plugins/NavWebPage.py:2556 plugins/WebPage.py:1499 msgid "Privacy" msgstr "Личная информация" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +#: plugins/NavWebPage.py:2616 plugins/NavWebPage.py:2676 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 msgid "Generate Web Site" msgstr "Web сайт" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +#: plugins/NavWebPage.py:2644 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Сохранить веб страницы в архиве .tar.gz" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 -msgid "Filename" -msgstr "Имя файла" - -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 -msgid "Directory" -msgstr "Каталог" - -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 -msgid "Web Page" -msgstr "Web отчёты" - -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +#: plugins/NavWebPage.py:2681 plugins/WebPage.py:1792 msgid "Target Directory" msgstr "Каталог назначения" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#: plugins/NavWebPage.py:2873 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Повествовательный Web сайт" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +#: plugins/NavWebPage.py:2877 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Создаёт Web (HTML) страницы для отдельных лиц или их групп." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +#: plugins/PatchNames.py:105 msgid "Extracting information from names" msgstr "Выделяю информацию из имён" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +#: plugins/PatchNames.py:106 msgid "Analyzing names" msgstr "Анализирую имена" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +#: plugins/PatchNames.py:164 msgid "No titles or nicknames were found" msgstr "Титулов или прозвищ не найдено" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#: plugins/PatchNames.py:187 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Инструмент извлечения имён и титулов" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +#: plugins/PatchNames.py:218 msgid "Bulding display" msgstr "Обновляю экран" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#: plugins/PatchNames.py:252 plugins/PatchNames.py:264 msgid "Prefix" msgstr "Префикс" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +#: plugins/PatchNames.py:340 plugins/PatchNames.py:370 msgid "Extract information from names" msgstr "Выделить информацию из имён" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +#: plugins/PatchNames.py:374 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6460,651 +11031,591 @@ msgstr "" "Просматривает всю базу данных и пытается выделить титулы, прозвища и " "фамильные приставки, возможно содержащиеся в имени." -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:207 -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:218 -msgid "Fetching index list..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:221 -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:225 -msgid "Fetching records..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:332 -#, fuzzy -msgid "Logging in..." -msgstr "Загружаю %s..." - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:335 -msgid "Fetching GEDCOM..." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:339 -#, fuzzy -msgid "Importing GEDCOM..." -msgstr "В GEDCOM" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:346 -#, fuzzy -msgid "Error: login failed" -msgstr "Ошибка выбора ребёнка" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:347 -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:372 -#, fuzzy -msgid "done." -msgstr "Нет" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:352 -#, fuzzy -msgid "Connecting..." -msgstr "Собираю данные..." - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:354 -#, fuzzy -msgid "Get version..." -msgstr "Установить _Базовое лицо..." - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:357 -#, fuzzy, python-format -msgid "Version %s" -msgstr "Версия:" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:358 -#, fuzzy -msgid "Reading file list..." -msgstr "Загружаю %s..." - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:371 -msgid "Error: Invalid URL" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:433 -msgid "Import the gedcom from a phpGedView driven website" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:434 -#, fuzzy -msgid "Import" -msgstr "_Импорт..." - -#: ../src/plugins/PHPGedViewConnector.py:435 -msgid "" -"phpGedView is an open source web application that generates dynamic webpages " -"out of a GEDCOM file. This plugin uses the gedcom access protocol to " -"retrieve the gedcom file from the webserver." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 -#, python-format +#: plugins/ReadPkg.py:67 msgid "Could not create temporary directory %s" msgstr "Ошибка создания временного каталога %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 -#, python-format -msgid "Temporary directory %s is not writable" -msgstr "Временный каталог %s недоступен для записи" - -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 -#, python-format +#: plugins/ReadPkg.py:83 msgid "Error extracting into %s" msgstr "Ошибка при распаковке в %s" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#: plugins/ReadPkg.py:111 msgid "GRAMPS packages" msgstr "Пакеты GRAMPS" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#: plugins/ReadPkg.py:113 msgid "GRAMPS package" msgstr "Пакет GRAMPS" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +#: plugins/Rebuild.py:71 msgid "Rebuilding Secondary Indices" msgstr "Перестраиваю вторичные индексы" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +#: plugins/Rebuild.py:78 msgid "Secondary indices rebuilt" msgstr "Вторичные индексы перестроены" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +#: plugins/Rebuild.py:79 msgid "All secondary indices have been rebuilt." msgstr "Все вторичные индексы перестроены." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: plugins/Rebuild.py:118 msgid "Rebuild secondary indices" msgstr "Перестроить вторичные индексы" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +#: plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuilds secondary indices" msgstr "Перестраивает вторичные индексы" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Причина Смерти" + +#: plugins/RelCalc.py:90 msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Счетчик родственных отношений: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:96 msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Отношение к %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:174 msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Их общий предок - %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:178 msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Их общие предки - %s и %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#: plugins/RelCalc.py:183 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Их общие предки: " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:203 msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s и %s -- одно и то же лицо." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:205 msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s и %(active_person)s - не родственники." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 -#, python-format +#: plugins/RelCalc.py:208 msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s - %(relationship)s %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +#: plugins/RelCalc.py:237 msgid "Relationship calculator" msgstr "Определить родственные отношения" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +#: plugins/RelCalc.py:241 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Определяет родственные отношения между двумя лицами" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +#: plugins/ReorderIds.py:59 msgid "Reordering GRAMPS IDs" msgstr "Упорядочиваю GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +#: plugins/ReorderIds.py:66 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Упорядочиваю ID Людей" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +#: plugins/ReorderIds.py:77 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Упорядочиваю Семейные ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#: plugins/ReorderIds.py:87 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Упорядочиваю ID Документов" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +#: plugins/ReorderIds.py:97 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Упорядочиваю ID Источников" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +#: plugins/ReorderIds.py:107 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Упорядочиваю ID Мест" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 msgid "Reorder GRAMPS IDs" msgstr "Упорядочить GRAMPS ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +#: plugins/ReorderIds.py:173 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Ищу и назначаю неиспользованные ID" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +#: plugins/ReorderIds.py:212 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." msgstr "Сортирует GRAMPS ID согласно правил по умолчанию." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Телефон" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Причина" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Главный источник" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Веб-адрес" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Семейный Атрибут" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Ссылка на источник" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Линк на лицо" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Черновик" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "" +"The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " +"reuse." +msgstr "" +"Черновик предоставляет временное пространство хранения объектов для частого " +"использования." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 msgid "Title of the Book" msgstr "Название книги" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Подзаголовок книги" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 -#, python-format +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 msgid "Copyright %d %s" msgstr "© %d %s" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Название" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Footer" msgstr "Нижняя строка" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." msgstr "Из галереи..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." msgstr "Из файла..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Изображение" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 -msgid "Select an Object" -msgstr "Выбрать объект" - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Стиль подзаголовка." # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 msgid "The style used for the footer." msgstr "Стиль нижней строки." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 msgid "Title Page" msgstr "Титульный лист" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +#: plugins/SoundGen.py:80 msgid "SoundEx code generator" msgstr "Генератор кодов SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +#: plugins/SoundGen.py:126 msgid "SoundEx code generator tool" msgstr "Генератор кодов SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +#: plugins/SoundGen.py:171 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Вычислить код SoundEx" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +#: plugins/SoundGen.py:175 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Вычисляет код SoundEx для имён" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#: plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item count" msgstr "Число элементов" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#: plugins/StatisticsChart.py:80 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 msgid "Men" msgstr "Мужчины" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 msgid "Women" msgstr "Женщины" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "Титул" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 msgid "Forename" msgstr "Имя" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#: plugins/StatisticsChart.py:105 msgid "Birth year" msgstr "Год рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#: plugins/StatisticsChart.py:107 msgid "Death year" msgstr "Год смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#: plugins/StatisticsChart.py:109 msgid "Birth month" msgstr "Месяц рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#: plugins/StatisticsChart.py:111 msgid "Death month" msgstr "Месяц смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -msgid "Cause of death" -msgstr "Причина смерти" - -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#: plugins/StatisticsChart.py:115 msgid "Birth place" msgstr "Место рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#: plugins/StatisticsChart.py:117 msgid "Death place" msgstr "Место смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#: plugins/StatisticsChart.py:119 msgid "Marriage place" msgstr "Место брака" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#: plugins/StatisticsChart.py:121 msgid "Number of relationships" msgstr "Число отношений" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +#: plugins/StatisticsChart.py:123 msgid "Age when first child born" msgstr "Возраст при рождении первого ребёнка" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +#: plugins/StatisticsChart.py:125 msgid "Age when last child born" msgstr "Возраст при рождении последнего ребёнка" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: plugins/StatisticsChart.py:127 msgid "Number of children" msgstr "Число детей" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#: plugins/StatisticsChart.py:129 msgid "Age at marriage" msgstr "Возраст вступления в брак" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#: plugins/StatisticsChart.py:131 msgid "Age at death" msgstr "Возраст смерти" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +#: plugins/StatisticsChart.py:133 msgid "Age" msgstr "Возраст" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#: plugins/StatisticsChart.py:135 msgid "Event type" msgstr "Тип события" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#: plugins/StatisticsChart.py:149 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "Отсутствует (главное) название" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#: plugins/StatisticsChart.py:158 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "Отсутствует (главное) имя" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: plugins/StatisticsChart.py:167 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: plugins/StatisticsChart.py:177 msgid "Gender unknown" msgstr "Пол неизвестен" # Предположение # !!!FIXME!!! -#. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 msgid "Date(s) missing" msgstr "Отсутствуют даты" # Предположение # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#: plugins/StatisticsChart.py:202 msgid "Cause missing" msgstr "Отсутствует причина" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 msgid "Place missing" msgstr "Отсутствует место" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +#: plugins/StatisticsChart.py:233 msgid "Already dead" msgstr "Умерший" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +#: plugins/StatisticsChart.py:240 msgid "Still alive" msgstr "Живой" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Events missing" msgstr "Отсутствуют события" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 msgid "Children missing" msgstr "Отсутствуют дети" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#: plugins/StatisticsChart.py:296 msgid "Birth missing" msgstr "Отсутствует рождение" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#: plugins/StatisticsChart.py:396 msgid "Personal information missing" msgstr "Личная информация отсутствует" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +#: plugins/StatisticsChart.py:514 msgid "Statistics Charts" msgstr "Статистические Графики" -#. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +#: plugins/StatisticsChart.py:517 msgid "Collecting data..." msgstr "Собираю данные..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +#: plugins/StatisticsChart.py:522 msgid "Sorting data..." msgstr "Сортирую данные..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 -#, python-format +#: plugins/StatisticsChart.py:532 msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 -#, python-format +#: plugins/StatisticsChart.py:534 msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Люди, рождённые %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +#: plugins/StatisticsChart.py:656 msgid "Saving charts..." msgstr "Сохраняю графики..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -#, python-format +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 msgid "%s (persons):" msgstr "%s (люди):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#: plugins/StatisticsChart.py:822 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Стиль полей и значений." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: plugins/StatisticsChart.py:876 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Выбрать метод сортировки данных." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +#: plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Sort chart items by" msgstr "Упорядочть элементы карты по" -#. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: plugins/StatisticsChart.py:880 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Отметьте для сортировки в обратном порядке." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: plugins/StatisticsChart.py:881 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Сортировать в обратном порядке" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +#: plugins/StatisticsChart.py:900 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." msgstr "Выбрать интервал года рождения людей, включённых в статистику." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "People born between" msgstr "Лица, родившиеся между" -#. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +#: plugins/StatisticsChart.py:905 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "Отметьте для включения в статистику лиц без известных дат рождения." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +#: plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Включать лиц без известного года рождения" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +#: plugins/StatisticsChart.py:918 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Выбрать пол, включённый в статистику." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +#: plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Genders included" msgstr "Включить пол" -#. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: plugins/StatisticsChart.py:922 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" "При меньшем количестве элементов, вместо \"колонок\" будет использована " "карта \"пирога\"." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: plugins/StatisticsChart.py:926 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Макс. элем. для круг. диаг." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: plugins/StatisticsChart.py:945 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Отметьте галочками карты с обозначенными данными" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 msgid "Charts" msgstr "Карты" -#. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +#: plugins/StatisticsChart.py:950 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "" "Заметьте, что и биологические и приёмные родители принимаются в расчёт." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +#: plugins/StatisticsChart.py:981 msgid "Statistics Chart" msgstr "Статистический График" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: plugins/StatisticsChart.py:985 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" "Генерирует статистические диаграммы (столбцовые и круговые) по лицам из базы " "данных." -#: ../src/plugins/Summary.py:111 +#: plugins/Summary.py:110 msgid "Number of individuals" msgstr "Количество людей" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 +#: plugins/Summary.py:113 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Лица с неполными именами" -#: ../src/plugins/Summary.py:115 +#: plugins/Summary.py:114 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Лица с недостающими датами рождения" -#: ../src/plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Несвязанные лица" - -#: ../src/plugins/Summary.py:117 +#: plugins/Summary.py:116 msgid "Family Information" msgstr "Семейная информация" -#: ../src/plugins/Summary.py:119 +#: plugins/Summary.py:118 msgid "Number of families" msgstr "Количество семей" -#: ../src/plugins/Summary.py:120 +#: plugins/Summary.py:119 msgid "Unique surnames" msgstr "Уникальные фамилии" -#: ../src/plugins/Summary.py:121 +#: plugins/Summary.py:120 msgid "Media Objects" msgstr "Документы" # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/Summary.py:123 +#: plugins/Summary.py:122 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Лица с документами" -#: ../src/plugins/Summary.py:124 +#: plugins/Summary.py:123 msgid "Total number of media object references" msgstr "Общее число ссылок на документы" -#: ../src/plugins/Summary.py:125 +#: plugins/Summary.py:124 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Число уникальных документов" -#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#: plugins/Summary.py:125 msgid "Total size of media objects" msgstr "Общий размер документов" -#: ../src/plugins/Summary.py:127 +#: plugins/Summary.py:126 msgid "bytes" msgstr "байт" -#: ../src/plugins/Summary.py:130 +#: plugins/Summary.py:129 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Утерянные документы" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: plugins/Summary.py:155 msgid "Database summary" msgstr "Обзор базы данных" -#: ../src/plugins/Summary.py:175 +#: plugins/Summary.py:176 msgid "Summary of the database" msgstr "Обзор базы данных" -#: ../src/plugins/Summary.py:177 +#: plugins/Summary.py:178 msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Предоставляет обзор базы данных" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:124 -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:129 -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:197 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 msgid "Generate testcases" msgstr "Генерировать тестовые базы данных" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:133 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 msgid "Generate Database errors" msgstr "Генерировать ошибки в Базе данных" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:137 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 msgid "Generate date tests" msgstr "Генерировать тесты дат" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:141 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 msgid "Generate dummy families" msgstr "Генерировать произвольные семьи" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:145 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 msgid "Don't block transactions" msgstr "Не блокировать транзакции" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:149 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 msgid "Generate long names" msgstr "Создавать длинные имена" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:153 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 msgid "Add special characters" msgstr "Добавить специальные символы" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:157 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 msgid "Add serial number" msgstr "Добавить порядковый номер" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:205 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 msgid "" "Generating persons and families.\n" "Please wait." @@ -7112,20 +11623,19 @@ msgstr "" "Генерирую лица и семьи.\n" "Пожалуйста, подождите." -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:355 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 msgid "Testcase generator" msgstr "Генератор тестовых баз данных" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1347 -#, python-format +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 msgid "Testcase generator step %d" msgstr "Шаг %d генератора тестов" -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1424 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 msgid "Generate Testcases for persons and families" msgstr "Создать тестовую базу данных для лиц и семей." -#: ../src/plugins/TestcaseGenerator.py:1428 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 msgid "" "The testcase generator will generate some persons and families that have " "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." @@ -7133,56 +11643,54 @@ msgstr "" "Генератор тестов создаст тестовую базу данных с лицами и семьями, имеющую " "ошибки." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 -msgid "Report could not be created" -msgstr "Ошибка создания отчёта" - -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +#: plugins/TimeLine.py:169 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Выбранный интервал дат неправилен" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +#: plugins/TimeLine.py:380 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Стиль имён." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +#: plugins/TimeLine.py:389 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Стиль временных меток." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +#: plugins/TimeLine.py:448 msgid "Sort by" msgstr "Сортировать по" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "Название" + +#: plugins/TimeLine.py:478 msgid "Timeline Graph" msgstr "Временная диаграмма" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +#: plugins/TimeLine.py:482 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Создаёт временную диаграмму." -#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 msgid "Database Verify" msgstr "Проверить базу данных" -#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 msgid "Verify the database" msgstr "Проверить базу данных" -#: ../src/plugins/Verify.py:234 +#: plugins/Verify.py:235 msgid "Checking data" msgstr "Проверяю данные" -#: ../src/plugins/Verify.py:261 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:262 msgid "" "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Крещён до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %(bapyear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:264 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:265 msgid "" "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" "d.\n" @@ -7190,95 +11698,82 @@ msgstr "" "Крещена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" "(bapyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:268 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:269 msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Позднее крещение: %(male_name)s родился в %(byear)d, крестился в %(bapyear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:271 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:272 msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" msgstr "" "Позднее крещение: %(female_name)s родилась в %(byear)d, крестилась в %" "(bapyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:276 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:277 msgid "" "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Похоронен заживо: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:279 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:280 msgid "" "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Похоронена заживо: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %" "(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:283 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:284 msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Поздние похороны: %(male_name)s умер в %(dyear)d, похоронен в %(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:286 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:287 msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Поздние похороны: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, похоронена в %(buryear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:290 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:291 msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Умер до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:293 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:294 msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Умерла до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %(dyear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:297 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:298 msgid "" "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, умер в %(dyear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:300 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:301 msgid "" "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" msgstr "" "Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, умерла в %" "(dyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:304 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:305 msgid "" "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Похоронен до рождения: %(male_name)s родился в %(byear)d, похоронен в %" "(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:307 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:308 msgid "" "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" msgstr "" "Похоронена до рождения: %(female_name)s родилась в %(byear)d, похоронена в %" "(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:311 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:312 msgid "" "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" "d.\n" @@ -7286,8 +11781,7 @@ msgstr "" "Крещение посмертно: %(male_name)s крестился в %(bapyear)d, похоронен в %" "(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:314 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:315 msgid "" "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" "(buryear)d.\n" @@ -7295,8 +11789,7 @@ msgstr "" "Крещение посмертно: %(female_name)s крестилась в %(bapyear)d, похоронена в %" "(buryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:326 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:327 msgid "" "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -7304,8 +11797,7 @@ msgstr "" "Долгожитель: %(male_name)s родился в %(byear)d, умер в %(dyear)d, в возрасте " "%(ageatdeath)d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:329 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:330 msgid "" "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" "(ageatdeath)d.\n" @@ -7313,41 +11805,34 @@ msgstr "" "Долгожитель: %(female_name)s родилась в %(byear)d, умерла в %(dyear)d, в " "возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:341 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:342 msgid "Unknown gender for %s.\n" msgstr "Пол %s неизвестен.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:345 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:346 msgid "Ambiguous gender for %s.\n" msgstr "Пол %s неясен.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:351 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:352 msgid "Multiple parentage for %s.\n" msgstr "Более двух родителей у %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:358 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:359 msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Женат несколько раз: %(male_name)s был женат %(nfam)d раз.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:361 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:362 msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" msgstr "Замужем несколько раз: %(female_name)s была замужем %(nfam)d раз.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:365 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:366 msgid "" "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" "d years.\n" msgstr "" "Старый холостяк: %(male_name)s умер холостым в возрасте %(ageatdeath)d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:368 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:369 msgid "" "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" "(ageatdeath)d years.\n" @@ -7355,34 +11840,28 @@ msgstr "" "Старая дева: %(female_name)s умерла незамужней в возрасте %(ageatdeath)d " "лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:386 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:387 msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" msgstr "Гомосексуальный брак: %s в семье %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:388 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:389 msgid "Female husband: %s in family %s.\n" msgstr "Муж женского пола: %s в семье %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:390 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:391 msgid "Male wife: %s in family %s.\n" msgstr "Жена мужского пола: %s в семье %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:399 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:400 msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Муж и жена с одинаковой фамилией: %s в семье %s, и %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:404 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:405 msgid "" "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" msgstr "Большая разница в возрасте между мужем и женой: %s в семье %s, и %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:436 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:437 msgid "" "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7390,8 +11869,7 @@ msgstr "" "Женат ещё не родившись: %(male_name)s рождён в %(byear)d, женился в %" "(maryear)d на %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:439 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:440 msgid "" "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " "%(spouse)s.\n" @@ -7399,38 +11877,33 @@ msgstr "" "Замужем ещё не родившись: %(female_name)s рождена в %(byear)d, вышла замуж в " "%(maryear)d за %(spouse)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:444 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:445 msgid "" "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ранний брак: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:447 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:448 msgid "" "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Ранний брак: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %(marage)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:451 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:452 msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Поздняя женитьба: %(male_name)s женился на %(spouse)s в возрасте %(marage)d " "лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:454 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:455 msgid "" "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" msgstr "" "Поздняя женитьба: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)s в возрасте %" "(marage)d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:458 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:459 msgid "" "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7438,8 +11911,7 @@ msgstr "" "Женился посмертно: %(male_name)s умер %(dyear)d, женился на %(spouse)s в %" "(maryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:461 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:462 msgid "" "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" "(spouse)s.\n" @@ -7447,8 +11919,7 @@ msgstr "" "Вышла замуж посмертно: %(female_name)s умерла %(dyear)d, вышла замуж за %" "(spouse)s в %(maryear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:465 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:466 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" "d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7457,8 +11928,7 @@ msgstr "" "s в %(maryear)d, а в предыдущей семье его ребёнок родился в %(prev_cbyear)" "d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:468 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:469 msgid "" "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" @@ -7466,28 +11936,23 @@ msgstr "" "Брак до рождения в предыдущей семье: %(female_name)s вышла замуж за %(spouse)" "s в %(maryear)d, а в предыдущей семье она родила ребёнка в %(prev_cbyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:478 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:479 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет до создания семьи %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:480 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:481 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет до создания семьи %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:486 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:487 msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" msgstr "Длительное вдовство: %s был вдовцом %d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:488 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:489 msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" msgstr "Длительное вдовство: %s была вдовой %d лет.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:506 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:507 msgid "" "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" "(child)s.\n" @@ -7495,8 +11960,7 @@ msgstr "" "Позднее отцовство: %(male_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s стал " "отцом %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:509 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:510 msgid "" "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " "%(child)s.\n" @@ -7504,8 +11968,7 @@ msgstr "" "Позднее материнство: %(female_name)s в возрасте %(bage)d в семье %(fam)s " "родила %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:513 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:514 msgid "" "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" "(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7513,8 +11976,7 @@ msgstr "" "Ещё не родившийся отец: %(male_name)s, рождённый в %(byear)d, в семье %(fam)" "s стал отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:516 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:517 msgid "" "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7522,8 +11984,7 @@ msgstr "" "Ещё не родившаяся ещё мать: %(female_name)s, рождённая в %(byear)d, в семье %" "(fam)s родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:521 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:522 msgid "" "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7531,8 +11992,7 @@ msgstr "" "Молодой отец: %(male_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s стал " "отцом %(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:524 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:525 msgid "" "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " "child %(child)s.\n" @@ -7540,8 +12000,7 @@ msgstr "" "Молодая мать: %(female_name)s в возрасте %(bage)d лет в семье %(fam)s родила " "%(child)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 msgid "" "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " "%(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7549,8 +12008,7 @@ msgstr "" "Мёртвый отец: %(male_name)s умер в %(dyear)d, но в семье %(fam)s он стал " "отцом %(child)s в %(cbyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 msgid "" "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" @@ -7558,60 +12016,235 @@ msgstr "" "Мёртвая мать: %(female_name)s умерла в %(dyear)d, но в семье %(fam)s она " "родила %(child)s в %(cbyear)d.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:545 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:546 msgid "Large year span for all children: family %s.\n" msgstr "Большой интервал детей: семья %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:549 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:550 msgid "Large age differences between children: family %s.\n" msgstr "Большой разрыв в возрасте детей: семья %s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:555 -#, python-format +#: plugins/Verify.py:556 msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" msgstr "Слишком много детей (%(num_children)d) для %(person_name)s.\n" -#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#: plugins/Verify.py:598 msgid "Database Verification Results" msgstr "Результаты Проверки Базы Данных" -#: ../src/plugins/Verify.py:715 +#: plugins/Verify.py:718 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Позволяет найти отклонения от заданных пользователем норм" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Вернуться к перечню лиц" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Вернуться к перечню мест" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Линки" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Факты и события" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Создать HTML отчёты GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Создаю Web страницы" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Перечень Мест" + +# !!!FIXME!!! +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Индекс семейного дерева" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Раздел %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (продолжение)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Включать ссылки на главную страницу" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Не включать изображения" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Не включать изображения живых людей" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Не включать комментарии и текст в информацию об источнике" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Включать ID в отчёт" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Создать индекс GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Создать перечень всех Мест" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Каталог изображений" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Глубина дерева предков" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Линки к алфавитным разделам на главной странице" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Разбить алфавитные разделы на отдельные страницы" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Добавить даты рождения к именам" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Использовать только год рождения" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Включить краткое дерево предков" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Главная страница" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Число колонок" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Специальные настройки" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL ссылка GRAMPS ID" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Стиль заголовков фактов и событий." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Стиль заголовков комментариев." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Стиль, используемый для указания авторского права (copyright)." + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Стиль заголовка раздела источников." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Стиль оглавлений разделов." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Стиль линков к разделам." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Стиль заголовка раздела изображений." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Стиль заголовка раздела братьев/сестёр." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Стиль заголовка раздела браков и детей." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Общий стиль временных меток." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Стиль для общей информации." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Стиль описания изображений." + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Стиль комментариев к изображениями." + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Стиль, используемый для информации об источниках." + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Стиль комментариев." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Стиль заголовка раздела URL." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Стиль информации об URL." + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "" +"Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " +"report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative " +"Web Page generator." +msgstr "" +"Создаёт веб (HTML) страницы для людей или групп людей. Этот отчёт не " +"рекумендуется к использованию. Пожалуйста, пользуйтесь новым генератором " +"Повествовательного Веб Отчётов." + +#: plugins/WriteCD.py:60 msgid "Export to CD" msgstr "На CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 msgid "CD export preparation failed" msgstr "Ошибка подготовки экспорта на CD" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 -#, python-format -msgid "" -"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " -"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " -"either remove the reference from the database, keep the reference to the " -"missing file, or select a new file." -msgstr "" -"База данных содержит ссылку на %(file_name)s, но этот файл не существует. " -"Возможно, файл был удалён или перемещён в другое место. Вы можете удалить " -"ссылку из базы данных, оставить её как есть или выбрать новый файл." - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#: plugins/WriteCD.py:309 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Экспорт на CD (п_ортативный XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +#: plugins/WriteCD.py:310 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " @@ -7621,3976 +12254,94 @@ msgstr "" "После этого, Вы можете выжечь CD с этими данными, и эта копия будет " "абсолютно портативной дла переноса на другие машины." -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#: plugins/WriteFtree.py:281 msgid "_Web Family Tree" msgstr "_Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#: plugins/WriteFtree.py:282 msgid "Web Family Tree format." msgstr "Формат Web Family Tree." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#: plugins/WriteFtree.py:283 msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Опции экспорта Web Family Tree" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ни одна семья не выбрана выделенным фильтром" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." msgstr "GeneWeb - это генеалогическая веб-программа." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 msgid "GeneWeb export options" msgstr "Опции экспорта GeneWeb" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Register the plugin -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#: plugins/WritePkg.py:202 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "Пакет GRAM_PS (портативный XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +#: plugins/WritePkg.py:203 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "Пакет GRAMPS - это сжатая XML база данных вместе с файлами документов." -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Вертикально" +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Книга" -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Горизонтально" - -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Другой размер" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 -msgid "No description was provided" -msgstr "Описание не предоставлено" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 -msgid "Unsupported" -msgstr "Не поддерживаемые" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 -msgid "_Apply" -msgstr "П_рименить" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 -msgid "Report Selection" -msgstr "Выбор Отчётов" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 -msgid "Select a report from those available on the left." -msgstr "Выбрать отчёт из доступных слева." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 -msgid "_Generate" -msgstr "_Генерировать" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 -msgid "Generate selected report" -msgstr "Генерировать выбранный отчёт" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 -msgid "Tool Selection" -msgstr "Выбор инструментов" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 -msgid "Select a tool from those available on the left." -msgstr "Выберите инструмент." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 -msgid "_Run" -msgstr "_Запуск" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 -msgid "Run selected tool" -msgstr "Запустить выбранный инструмент" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 -msgid "Plugin status" -msgstr "Статус загружаемых модулей" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Все модули были загружены успешно." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Не загружены следующие модули:" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 -msgid "Reload plugins" -msgstr "Перезагрузить модули" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 -msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -msgstr "" -"Попытаться перезагрузить расширения. Заметьте: данное расширение не " -"перезагружается!" - -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "Базовый шаблон" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Шаблон пользователя" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "Текстовые отчёты" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Графические отчёты" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "Генераторы Кода" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "Статистика" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "Книги" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "Графика" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "Отчёт о прогрессе" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "Работаю" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s для Книги GRAMPS" - -#. Save Frame -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 -msgid "Document Options" -msgstr "Параметры документа" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 -msgid "Center Person" -msgstr "Центральное лицо" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 -msgid "C_hange" -msgstr "И_зменить" - -#. Styles Frame -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 -msgid "Style Editor" -msgstr "Редактор стилей" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 -msgid "Report Options" -msgstr "Параметры отчёта" - -#. if self.page_breaks: -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 -msgid "Page break between generations" -msgstr "Новая страница между поколениями" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 -#, python-format -msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -msgstr "%(report_name)s для %(person_name)s" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 -msgid "Paper Options" -msgstr "Параметры бумаги" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 -msgid "HTML Options" -msgstr "Параметры HTML" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 -msgid "Save As" -msgstr "Сохранить как" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 -msgid "Output Format" -msgstr "Выходной формат" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 -msgid "Height" -msgstr "Высота" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 -msgid "cm" -msgstr "см" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 -msgid "Orientation" -msgstr "Ориентация" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 -msgid "Width" -msgstr "Ширина" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 -msgid "Page Count" -msgstr "Количество страниц" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 -msgid "Template" -msgstr "Шаблон" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 -msgid "User Template" -msgstr "Шаблон пользователя" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 -msgid "Choose File" -msgstr "Выбрать файл" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 -msgid "Permission problem" -msgstr "Ошибка отсутствия прав" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to write under the directory %s\n" -"\n" -"Please select another directory or correct the permissions." -msgstr "" -"Нет права на запись в каталоге %s\n" -"\n" -"Пожалуйста, выберите другой каталог или измениете права.." - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 -msgid "File already exists" -msgstr "Файл уже существует" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 -msgid "" -"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." -msgstr "Вы можете выбрать: либо записать поверх файла, либо изменить имя." - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Переписать" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 -msgid "_Change filename" -msgstr "_Изменить имя файла" - -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 -#, python-format -msgid "" -"You do not have permission to create %s\n" -"\n" -"Please select another path or correct the permissions." -msgstr "" -"Нет прав для создания %s\n" -"\n" -"Пожалуйста, выбериете другой путь или измените права." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Он родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Она родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Он родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Она родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 -#, python-format -msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "Этот человек родился %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 -#, python-format -msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "Он родился %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 -#, python-format -msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "Она родилась %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s родился %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s родилась %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 -#, python-format -msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "Этот человек родился %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 -#, python-format -msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Он родился %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 -#, python-format -msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr "Она родилась %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s родился %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s родилась %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Он родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "Она родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 -#, python-format -msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "Этот человек родился в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 -#, python-format -msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "Он родился в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 -#, python-format -msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "Она родилась в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s родился в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s родилась в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 -#, python-format -msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "Этот человек родился в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 -#, python-format -msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "Он родился в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 -#, python-format -msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "Она родилась в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s родился(ась) в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s родился в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s родилась в %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 -#, python-format -msgid "" -"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 -#, python-format -msgid "" -"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 -#, python-format -msgid "" -"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет.." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 -#, python-format -msgid "" -"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Этот человек умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 -#, python-format -msgid "" -"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте " -"%(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(male_name)s умер %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 -#, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "Он умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 -#, python-format -msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "Она умерла %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 -#, python-format -msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 -#, python-format -msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s." -msgstr "Он умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 -#, python-format -msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s." -msgstr "Она умерла %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 -#, python-format -msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла %(death_date)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"years." -msgstr "" -"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"months." -msgstr "" -"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 -#, python-format -msgid "" -"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -"days." -msgstr "" -"Этот человек умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 -#, python-format -msgid "" -"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 -#, python-format -msgid "" -"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " -"возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " -"возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " -"of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в %(death_place)s в " -"возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d years." -msgstr "" -"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d months." -msgstr "" -"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -"d days." -msgstr "" -"%(male_name)s умер в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d years." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d months." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -"(age)d days." -msgstr "" -"%(female_name)s умерла в %(month_year)s в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 -#, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "Он умер в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 -#, python-format -msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 -#, python-format -msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(month_year)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 -#, python-format -msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "Он умер в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 -#, python-format -msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "Она умерла в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 -#, python-format -msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d " -"месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s умер(ла) в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла в %(death_place)s в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d лет." - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 -#, python-format -msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "Этот человек умер в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "Он умер в возрасте %(age)d лет." - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "Он умер в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 -#, python-format -msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "Он умер в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d лет." - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 -#, python-format -msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "Она умерла в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(unknown_gender_name)s умер(ла) в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d лет." - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 -#, python-format -msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s умер в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d лет." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d месяцев." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 -#, python-format -msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s умерла в возрасте %(age)d дней." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s в %(burial_place)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 -#, python-format -msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Он был похоронен %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 -#, python-format -msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Она была похоронена %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 -#, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(burial_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s в %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 -#, python-format -msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "Он был похоронен в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 -#, python-format -msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "Она была похоронена в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "Этот человек был похоронен в %(month_year)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 -#, python-format -msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s в %" -"(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "Этот человек был похоронен %(modified_date)s в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 -#, python-format -msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "Он был похоронен %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 -#, python-format -msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "Она была похоронена %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 -#, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "Этот человек похоронен %(modified_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s был похоронен в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 -#, python-format -msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Он был похоронен в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s была похоронена в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 -#, python-format -msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Она была похоронена в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а) в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 -#, python-format -msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "Этот человек был похоронен в %(burial_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was buried." -msgstr "%(male_name)s был похоронен." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 -msgid "He was buried." -msgstr "Он был похоронен." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s была похоронена." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 -msgid "She was buried." -msgstr "Она была похоронена." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 -#, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(unknown_gender_name)s был(а) похоронен(а)." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 -msgid "This person was buried." -msgstr "Этот человек был похоронен." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 -#, python-format -msgid "" -"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -"(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s" -"%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%" -"(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 -#, python-format -msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" -"s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(modified_date)s в %(place)" -"s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 -#, python-format -msgid "" -"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 -#, python-format -msgid "" -"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s в %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s в %(place)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s в %(place)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Этот человек -- ребёнок %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Этот человек был ребёнком %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Он сын %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Она дочь %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Она дочь %(father)s and %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s и %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Этот человек -- сын %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Этот человек был сыном %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s -- сын %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s был сыном %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 -#, python-format -msgid "He is the son of %(father)s." -msgstr "Он сын %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 -#, python-format -msgid "He was the son of %(father)s." -msgstr "Он сын %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(father)s." -msgstr "Она дочь %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(father)s." -msgstr "Она дочь %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s -- дочь %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s была дочерью %(father)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 -#, python-format -msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "Этот человек -- сын %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 -#, python-format -msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Этот человек был сыном %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 -#, python-format -msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s -- сын %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 -#, python-format -msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s был сыном %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 -#, python-format -msgid "He is the son of %(mother)s." -msgstr "Он сын %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 -#, python-format -msgid "He was the son of %(mother)s." -msgstr "Он сын %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 -#, python-format -msgid "She is the daughter of %(mother)s." -msgstr "Она дочь %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 -#, python-format -msgid "She was the daughter of %(mother)s." -msgstr "Она дочь %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 -#, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s -- дочь %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 -#, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s была дочерью %(mother)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 -msgid "unmarried" -msgstr "не женаты" - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 -msgid "civil union" -msgstr "гражданский союз" - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не существует" - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 -msgid "He" -msgstr "Он" - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 -msgid "She" -msgstr "Она" - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" -"(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер %" -"(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и умер в " -"%(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умер %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s родился в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format -msgid "" -"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s в %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s умер в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 -#, python-format -msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)" -"s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s, и умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s в %(birth_place)s%" -"(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s родилась %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла %(death_date)s в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, и " -"умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s родилась в %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format -msgid "" -"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s в %(death_place)s%" -"(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s умерла %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -msgstr "" -"%(female_name)s%(endnotes)s умерла в %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 -#, python-format -msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 -#, python-format -msgid "He married %(spouse)s." -msgstr "Он женился на %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 -#, python-format -msgid "She married %(spouse)s." -msgstr "Она вышла замуж за %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 -#, python-format -msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Этот человек вступил в брак с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 -#, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Он состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 -#, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Этот человек состоял во внебрачных отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 -#, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Она состояла во внебрачных отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 -#, python-format -msgid "He had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Он состоял в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 -#, python-format -msgid "She had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Она состояла в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 -#, python-format -msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Этот человек состоял в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 -#, python-format -msgid "He also married %(spouse)s." -msgstr "Он также женился на %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 -#, python-format -msgid "She also married %(spouse)s." -msgstr "Она также вышла замуж за %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 -#, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Этот человек также вступил в брак с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 -#, python-format -msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Он также состоял в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 -#, python-format -msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Она также состояла в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 -#, python-format -msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Этот человек также состоял в отношениях с %(spouse)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 -#, python-format -msgid "" -"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %" -"(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s, Умер(ла): %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"Родился(ась): %(birth_place)s, Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s, Умер: %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 -#, python-format -msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "Родился(ась): %(birth_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "Умер(ла): %(death_date)s %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 -#, python-format -msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr "Умер(ла): %(death_date)s." - -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 -#, python-format -msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "Умер(ла): %(death_place)s." - -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 -msgid "Document Styles" -msgstr "Стили документов" - -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 -msgid "Error saving stylesheet" -msgstr "Ошибка при сохранении информации о стилях" - -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 -msgid "Style editor" -msgstr "Редактор стилей" - -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 -msgid "Paragraph" -msgstr "Абзац" - -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 -msgid "No description available" -msgstr "Описание недоступно" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 -msgid "Debug" -msgstr "Отладка" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Анализ и исследование" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 -msgid "Database Processing" -msgstr "Обработка базы данных" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 -msgid "Database Repair" -msgstr "Починка Базы Данных" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 -msgid "Revision Control" -msgstr "Контроль Версий" - -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 -msgid "Utilities" -msgstr "Утилиты" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:112 -msgid "Gregorian" -msgstr "Григорианский" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:113 -msgid "Julian" -msgstr "Юлианский" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:114 -msgid "Hebrew" -msgstr "Еврейский" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:115 -msgid "French Republican" -msgstr "Французской Республики" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:116 -msgid "Persian" -msgstr "Персидский" - -#: ../src/RelLib/_Date.py:117 -msgid "Islamic" -msgstr "Исламский" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 -msgid "General" -msgstr "Общее" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Изображение" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 -msgid "Preferred name" -msgstr "Предпочитаемое имя" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 -msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -msgstr "Титул, используемый при обращении, например \"Г-н.\" или \"Преп.\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 -msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Принять изменения и закрыть окно" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 -msgid "" -"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " -"\"de\" or \"van\"" -msgstr "" -"Необязательная приставка к фамилии, которая игнорируется при упорядочении, " -"например \"де\" или \"ван\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Необязательный суффикс фамилии, например \"Млад.\" или \"III\"" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 -msgid "Edit the preferred name" -msgstr "Правка предпочитаемого имени" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 -msgid "" -"Female\n" -"Male\n" -"Unknown" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 -msgid "Gender:" -msgstr "Пол:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 -msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 -msgid "Marker:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -msgid "S_uffix:" -msgstr "_Суффикс:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Тип:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 -msgid "The person's given name" -msgstr "Имя активного лица" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 -msgid "_Family:" -msgstr "_Семья:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "_Given:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 -msgid "_Title:" -msgstr "Титу_л:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 -msgid "Alignment" -msgstr "Выравнивание" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -msgid "Background color" -msgstr "Цвет фона" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 -msgid "Borders" -msgstr "Границы" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Categories:" -msgstr "Категории:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Database" -msgstr "База данных" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 -msgid "Date" -msgstr "Дата" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Default view" -msgstr "Базовый вид" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 -msgid "Description" -msgstr "Описание" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Display formats" -msgstr "Форматы отображения" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -msgid "Display" -msgstr "Просмотр" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Угадывание фамилии" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Family view style" -msgstr "Стиль вида Семья" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 -msgid "Father" -msgstr "Отец" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 -msgid "Font options" -msgstr "Параметры шрифта" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "Префиксы GRAMPS ID" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -msgid "Indentation" -msgstr "Отступ" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Location" -msgstr "Информация" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -msgid "Mother" -msgstr "Мать" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared repository information will be " -"reflected in the repository itself, for all items that reference the " -"repository." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Параметры абзаца" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 -msgid "Preview" -msgstr "Предварительный просмотр" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 -msgid "Q_uality" -msgstr "Качество" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Reference information" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Relationship Information" -msgstr "_Супруг/партнёр" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Researcher information" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -msgid "Second date" -msgstr "Вторая дата" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Select columns" -msgstr "Выбрать колонки" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Shared Information" -msgstr "Информация об Имени" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Shared event information" -msgstr "Информация об Имени" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Shared information" -msgstr "Информация об Имени" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 -msgid "Size" -msgstr "Размер" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 -msgid "Spacing" -msgstr "Интервал" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -msgid "Spelling checker" -msgstr "Проверка правописания" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -msgid "Statusbar" -msgstr "Панель статуса" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 -msgid "Subsection" -msgstr "Подпункт" - -# убрать слово Панель? -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Toolbar" -msgstr "Панель инструментов" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 -msgid "Type face" -msgstr "Стиль шрифта" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 -msgid "_Type" -msgstr "_Тип" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "База данных загружается" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "А_ббревиатура:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Abbreviation:" -msgstr "С_окращение:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "_Над:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Отно_шение активного лица к Базовому лицу" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Имя и _GRAMPS ID активного лица" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Ад_рес:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 -msgid "Belo_w:" -msgstr "_Под:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Birth:" -msgstr "Рождение" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 -msgid "C_ity:" -msgstr "Г_ород:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 -msgid "C_ounty:" -msgstr "_Область/Район/Уезд:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -msgid "Calenda_r:" -msgstr "Календ_арь:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Church Parish:" -msgstr "Церковный приход" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -msgid "Church _parish:" -msgstr "Церковный _приход:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Закрыть _без сохранения" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -msgid "Close window without changes" -msgstr "Откатить изменения и закрыть окно" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Ра_йон/Область:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Создать локальную копию" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 -msgid "Cou_ntry:" -msgstr "_Страна/Государство:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Ст_рана:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 -msgid "D_ay" -msgstr "Д_ень" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 -msgid "Dat_e:" -msgstr "Дат_а:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 -msgid "De_scription:" -msgstr "_Описание:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -#, fuzzy -msgid "Death:" -msgstr "Смерть" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Больше не спрашивать" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "Включить проперку правописания" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -msgid "First li_ne:" -msgstr "Первая стро_ка:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"Установки GNOME\n" -"Пиктограммы\n" -"Текст\n" -"Текст под Пиктограммами\n" -"Текст рядом с Пиктограммами" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 -msgid "GRAMPS" -msgstr "GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "Настройки GRAMPS" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 -msgid "G_roup as:" -msgstr "Группировать как:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "I" -msgstr "I" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing medial files." -msgstr "" -"Отметьте, если Вы хотите применить этот выбор ко всем утерянным документам " -"(никаких дополнительных вопросов по поводу утерянных документов не будет " -"задано)." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 -msgid "Internal note" -msgstr "Внутренняя записка" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Вызвать редактор дат" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 -msgid "Keep reference to the missing file" -msgstr "Сохранить ссылку на утерянный файл" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 -msgid "L_atitude:" -msgstr "Ш_ирота:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 -msgid "L_eft:" -msgstr "Л_евый край:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Последнее Изменение:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 -msgid "Le_ft" -msgstr "Ле_вый край" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Left to right" -msgstr "Слева направо" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -msgid "Lower X:" -msgstr "Нижний X:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 -msgid "Lower Y:" -msgstr "Нижний Y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 -msgid "Mo_nth" -msgstr "Ме_сяц" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "O" -msgstr "O" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 -msgid "P_atronymic:" -msgstr "_Отчество:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 -msgid "P_hone:" -msgstr "Теле_фон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "P_lace:" -msgstr "М_есто:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 -msgid "Path:" -msgstr "Путь:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -msgid "Phon_e:" -msgstr "Теле_фон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -#, fuzzy -msgid "Publication Information:" -msgstr "Информация о Публикации" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 -msgid "R_ight:" -msgstr "П_равый край:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Удалить объект и все ссылки на него" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Remove selected event reference" -msgstr "Удалить выделенную ссылку" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 -msgid "Ri_ght" -msgstr "По пр_авому краю" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 -msgid "Select replacement for the missing file" -msgstr "Выбрать замену для утерянного файла" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 -msgid "State:" -msgstr "Республика:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "На_звание стиля:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Суффи_кс:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Текстовый _комментарий:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Титул:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Чтобы изменить ваши настройки выберите одну из подкатегорий в меню с левой " -"стороны окна." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Сверху вниз" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 -msgid "Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 -msgid "Upper X:" -msgstr "Верхний X:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 -msgid "Upper Y:" -msgstr "Верхний Y:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 -msgid "" -"Very Low\n" -"Low\n" -"Normal\n" -"High\n" -"Very High" -msgstr "" -"Очень Низкая\n" -"Низкая\n" -"Нормальная\n" -"Высокая\n" -"Очень Высокая" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 -msgid "Y_ear" -msgstr "Г_од" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Address:" -msgstr "_Адрес:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "_Всегда показывать закладку СПД" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 -msgid "_Attribute:" -msgstr "_Атрибут:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 -msgid "_Author:" -msgstr "_Автор:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "_Автоматически загружать последнюю базу данных" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 -msgid "_Bold" -msgstr "_Жирный" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 -msgid "_Bottom" -msgstr "По _нижнему краю" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 -#, fuzzy -msgid "_Call number:" -msgstr "_Фамилия:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 -msgid "_Cause:" -msgstr "При_чина:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 -msgid "_Center" -msgstr "_Центрировать" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 -msgid "_City/County:" -msgstr "_Город/Область:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 -msgid "_City:" -msgstr "_Город:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 -msgid "_Confidence:" -msgstr "_Достоверность:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Country:" -msgstr "_Страна:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Date format:" -msgstr "Формат _дат:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 -msgid "_Date:" -msgstr "_Дата:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 -msgid "_Day" -msgstr "_День" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 -msgid "_Description:" -msgstr "_Описание:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "_Показывать Совет Дня" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Показывать как:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -msgid "_Display on startup" -msgstr "_Показывать при запуске" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Email:" -msgstr "_Эл. почта:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -msgid "_Event type:" -msgstr "Тип _события:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Family view" -msgstr "_Семья" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 -msgid "_Italic" -msgstr "_Курсив" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 -msgid "_Justify" -msgstr "По о_беим краям" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Сохранить ссылку" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 -msgid "_Left" -msgstr "По _левому краю" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Дол_гота:" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy -msgid "_Media Type:" -msgstr "Доку_мент:" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Media object:" -msgstr "Доку_мент:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 -msgid "_Month" -msgstr "_Месяц" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 -msgid "_Name:" -msgstr "_Имя:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Next" -msgstr "_Следующий:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 -msgid "_Override" -msgstr "_Заменить" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Поля:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Person view" -msgstr "_Люди" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -msgid "_Person:" -msgstr "_Лицо:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_Phone:" -msgstr "Теле_фон:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 -msgid "_Place:" -msgstr "М_есто:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -#, fuzzy -msgid "_Prefix:" -msgstr "Префикс" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 -msgid "_Publication information:" -msgstr "Информация о _публикации:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Удалить Объект" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 -msgid "_Right" -msgstr "_По правому краю" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy -msgid "_Role:" -msgstr "_Файл:" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "_Римский (Times, с засечками)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 -msgid "_Select File" -msgstr "_Выбрать Файл" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Упорядочить как:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Source:" -msgstr "_Источники:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Штат/Провинция:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 -msgid "_State:" -msgstr "Р_еспублика:" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Швейцарский (Arial, Helvetica, без засечек)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 -msgid "_Top" -msgstr "По _верхнему краю" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "Тип:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 -msgid "_Underline" -msgstr "Под_чёркнутый" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 -msgid "_Use this selection for all missing media files" -msgstr "Применить ко всем утерянным документам" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 -msgid "_Value:" -msgstr "_Значение:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 -#, fuzzy -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Т_ом/Плёнка/Страница:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Web адрес:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 -msgid "_Year" -msgstr "_Год" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "_Индекс/Почтовый код:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 -msgid "_Zip/Postal code:" -msgstr "_Индекс/Почтовый код:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 -msgid "pt" -msgstr "пункт" - -#. ) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$srcdirstrip/||"`;; $(top_srcdir)/*) file=`echo "$$file" | sed "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|"`;; esac; if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; dir=`echo "$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; if test "$$dir" != "$$file" && test "$$dir" != "."; then dir="/$$dir"; $(mkdir_p) "$(distdir)$$dir"; else dir=''; fi; if test -d $$d/$$file; then if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; fi; cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; else test -f $(distdir)/$$file || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file || exit 1; fi; done -#. check-am: all-am -#. check: check-am -#. all-am: Makefile $(DATA) -#. installdirs: -#. for dir in "$(DESTDIR)$(pkgdatadir)"; do test -z "$$dir" || $(mkdir_p) "$$dir"; done -#. install: install-am -#. install-exec: install-exec-am -#. install-data: install-data-am -#. uninstall: uninstall-am -#. -#. install-am: all-am -#. @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am -#. -#. installcheck: installcheck-am -#. install-strip: -#. $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s `test -z '$(STRIP)' || echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install -#. mostlyclean-generic: -#. -#. clean-generic: -#. -#. distclean-generic: -#. -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) -#. -#. maintainer-clean-generic: -#. @echo "This command is intended for maintainers to use" -#. @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." -#. clean: clean-am -#. -#. clean-am: clean-generic mostlyclean-am -#. -#. distclean: distclean-am -#. -rm -f Makefile -#. distclean-am: clean-am distclean-generic -#. -#. dvi: dvi-am -#. -#. dvi-am: -#. -#. html: html-am -#. -#. info: info-am -#. -#. info-am: -#. -#. install-data-am: install-dist_pkgdataDATA -#. -#. install-exec-am: -#. -#. install-info: install-info-am -#. -#. install-man: -#. -#. installcheck-am: -#. -#. maintainer-clean: maintainer-clean-am -#. -rm -f Makefile -#. maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic -#. -#. mostlyclean: mostlyclean-am -#. -#. mostlyclean-am: mostlyclean-generic -#. -#. pdf: pdf-am -#. -#. pdf-am: -#. -#. ps: ps-am -#. -#. ps-am: -#. -#. uninstall-am: uninstall-dist_pkgdataDATA uninstall-info-am -#. -#. .PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic distclean distclean-generic distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install install-am install-data install-data-am install-dist_pkgdataDATA install-exec install-exec-am install-info install-info-am install-man install-strip installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am uninstall-dist_pkgdataDATA uninstall-info-am -#. -#. # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. -#. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. -#. .NOEXPORT: -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Источник 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Источник 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 -msgid "Merge and _edit" -msgstr "Слияние и _правка" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Place 1" -msgstr "Место 1" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 2" -msgstr "Место 2" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Publication:" -msgstr "Публикация:" - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 -msgid "" -"Select the person that will provide the primary data for the merged person." -msgstr "Выбрать лицо, несущее основные данные для результата слияния." - -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Слить и закрыть" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Эл. почта автора:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 -msgid "Perform selected action" -msgstr "Выполнить выбранное действие" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 -msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -msgstr "_Автоматически выскакивать при обнаружении проблем" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Определение" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Обращение фильтра" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Список правил" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Rule options" -msgstr "Параметры правила" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Выделенное правило" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 -msgid "Values" -msgstr "Значения" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 -msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "" -"Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Добавить новый фильтр" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 -msgid "Add another rule to the filter" -msgstr "Добавить ещё одно правило в фильтр" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Все _правила должны выполняться" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "Apply and close" -msgstr "Принять и закрыть" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Хотя бы _одно правило должно выполняться" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ко_мментарий:" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Удалить выделенный фильтр" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Удалить выделенное правило" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Ро_вно одно и только одно правило должно выполняться" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Правка выделенного фильтра" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "Edit the selected rule" -msgstr "Правка выделенного правила" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 -msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Тестировать выделенный фильтр" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "_Добавить..." - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "_Delete" -msgstr "У_далить" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "_Edit..." -msgstr "_Правка..." - -#: ../src/glade/rule.glade.h:28 -msgid "_Test..." -msgstr "_Проверка..." - -#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 -msgid "Clear _All" -msgstr "Очистить _Всё" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:2 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Добавить элемент в книгу" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +#: plugins/book.glade:72 msgid "Book _name:" msgstr "_Название книги:" -#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +#: plugins/book.glade:126 msgid "Clear the book" msgstr "Очистить книгу" -#: ../src/plugins/book.glade.h:6 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Настроить выделенный элемент" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:7 -msgid "Manage previously created books" -msgstr "Редактировать существующие книги" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вниз" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:9 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вверх" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:10 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Открыть существующую книгу" - -#: ../src/plugins/book.glade.h:11 -msgid "Remove currently selected item from the book" -msgstr "Удалить выделенный элемент из книги" - # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +#: plugins/book.glade:154 msgid "Save current set of configured selections" msgstr "Сохранить текущий набор настроек" -#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Открыть существующую книгу" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Редактировать существующие книги" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Добавить элемент в книгу" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Удалить выделенный элемент из книги" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вверх" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Переместить текущий элемент книги на один шаг вниз" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Настроить выделенный элемент" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_На CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 msgid "" "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -11605,11 +12356,7 @@ msgstr "" "По окончании экспорта, в Nautilus, перейдите в каталог burn:/// и " "нажмите кнопку 'Записать CD'." -#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 -msgid "_Export to CD" -msgstr "_На CD" - -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +#: plugins/changenames.glade:56 msgid "" "Below is a list of the family names that \n" "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" @@ -11619,11 +12366,11 @@ msgstr "" "GRAMPS может исправить регистр. \n" "Выберите фамилии, которые следует исправить. " -#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +#: plugins/changenames.glade:125 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Принять изменения и закрыть" -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +#: plugins/changetype.glade:100 msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " @@ -11633,35 +12380,23 @@ msgstr "" "Это процесс необратим, и Вы не не сможете откатить его без потери всех " "изменений, произведённых с момента последнего сохранения базы данных." -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Заменить на:" - -#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +#: plugins/changetype.glade:131 msgid "_Original event type:" msgstr "_Событие:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 -msgid "Revision control system" -msgstr "Система контроля версий" +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Заменить на:" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 -msgid "Archiving:" -msgstr "Архивирование:" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -msgid "C_ustom commands" -msgstr "Команды _пользователя" - -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#: plugins/checkpoint.glade:109 msgid "R_etrieve" msgstr "Извлеч_ь" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 -msgid "Retrieval:" -msgstr "Извлечение:" +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Архив" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +#: plugins/checkpoint.glade:244 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." @@ -11669,47 +12404,59 @@ msgstr "" "Этот инструмент позволяет архивирование и извлечение Ваших данных с " "использованием выбранной Вами системы контроля версий." -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 -msgid "_Archive" -msgstr "_Архив" +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Система контроля версий" -#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +#: plugins/checkpoint.glade:300 msgid "_RCS" msgstr "_RCS" -#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Команды _пользователя" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Архивирование:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Извлечение:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 msgid "Double-click on the row to edit personal information" msgstr "Двойной щелчок в строке позволяет правку личной информации" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Окно ошибок" - -#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +#: plugins/eval.glade:202 msgid "Evaluation Window" msgstr "Python" -#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +#: plugins/eval.glade:226 msgid "Output Window" msgstr "Окно вывода" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_File name" -msgstr "И_мя файла" +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Окно ошибок" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "Save Data" -msgstr "Сохранить данные" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +#: plugins/eventcmp.glade:9 msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" msgstr "Сохранить как таблицу GRAMPS" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "И_мя файла" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Сохранить данные" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" msgstr "Выбрать файл для сохранения таблица OpenOffice.org" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +#: plugins/eventcmp.glade:416 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -11717,67 +12464,36 @@ msgstr "" "Утилита сравнения событий использует фильтры, определённые в Редакторе " "фильтров пользователя." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +#: plugins/eventcmp.glade:441 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Редактор фильтров поль_зователя" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 -#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Фильтр:" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 -msgid "Exclude _notes" -msgstr "Исключить _комментарии" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 -msgid "Exclude sour_ces" -msgstr "Исключить _источники" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 -msgid "R_eference images from path: " -msgstr "Для сс_ылок на изображения использовать путь: " - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 -msgid "Use _Living as first name" -msgstr "Использовать _Живой в качестве имени" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 -msgid "_Do not include records marked private" -msgstr "_Не включать записи помеченные как личные" - -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 -msgid "_Restrict data on living people" -msgstr "О_граничить данные о живых людях" - # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 -msgid "media" -msgstr "альбом" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +#: plugins/leak.glade:150 msgid "Uncollected Objects" msgstr "Неуничтоженные объекты" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 -msgid "Match Threshold" -msgstr "Граница соответствия" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +#: plugins/merge.glade:51 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Пожалуйста, потерпите. Это может затянуться." -#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Использовать коды SoundEx" - -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +#: plugins/merge.glade:147 msgid "_Merge" msgstr "_Слияние" -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Граница соответствия" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Использовать коды SoundEx" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Принять и закрыть" + +#: plugins/patchnames.glade:176 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " "GRAMPS can extract from the \n" @@ -11789,2962 +12505,187 @@ msgstr "" "извлечь из текущей базы данных. Если вы согласитесь, GRAMPS\n" "изменит выбранные записи." -#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Принять и закрыть" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "- default -" -msgstr "по умолчанию" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "phpGedView import" -msgstr "Пол" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:3 -msgid "File:" -msgstr "Файл:" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:4 -msgid "Password:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:5 -msgid "URL:" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Username:" -msgstr "Название:" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:7 -msgid "http://" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/phpgedview.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "phpGedView import" -msgstr "Импорт GeneWeb" - -#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +#: plugins/relcalc.glade:102 msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Выберите лицо для определения родственных отношений" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Очистить _Всё" + +#: plugins/soundex.glade:36 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +#: plugins/soundex.glade:134 msgid "SoundEx code:" msgstr "Код SoundEx:" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -msgid "Errors:" -msgstr "Ошибки:" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 -msgid "Men" -msgstr "Мужчины" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 -msgid "Warnings:" -msgstr "Предупреждения:" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Женщины" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ма_ксимальный возраст рождения ребёнка" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ма_ксимальный возраст чтобы стать отцом" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Ма_ксимальный возраст вступления в брак" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 -msgid "Maximum _age" -msgstr "Максимальный в_озраст" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Максимальная ра_зница в возрасте супругов" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: plugins/verify.glade:139 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "Максимальное число _супругов у одного лица" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -msgid "Maximum number of c_hildren" -msgstr "Максимальное число де_тей" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#: plugins/verify.glade:344 msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" msgstr "Максимальная продолжительность непрерывного _вдовства" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: plugins/verify.glade:372 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Максимальная разница в возрасте двух родившихся _подряд детей" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#: plugins/verify.glade:400 msgid "Maximum span _of years for all children" msgstr "Максимальная разница в возрасте д_етей" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Ми_нимальный возраст рождения ребёнка" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Ми_нимальный возраст чтобы стать отцом" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Ми_нимальный возраст вступления в брак" - # !!!FIXME!!! -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: plugins/verify.glade:429 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "Оц_енивать недостающие даты" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "Генеалогические исследования в GRAMPS" +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Максимальный в_озраст" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 -msgid "" -"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Система исследования и анализа генеалогической информации" +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Максимальная ра_зница в возрасте супругов" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "_XML база данных GRAMPS" +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Ми_нимальный возраст вступления в брак" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS database" -msgstr "Базы данных GRAMPS" +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ма_ксимальный возраст вступления в брак" -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Файлы GeneWeb" +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Ми_нимальный возраст рождения ребёнка" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -msgstr "Упорядочиваю GRAMPS ID" +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ма_ксимальный возраст рождения ребёнка" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "_Автоматически загружать последнюю базу данных" +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Максимальное число де_тей" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Date display format" -msgstr "Формат отображения" +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Женщины" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 -msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 -msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 -msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Лицо по умолчанию" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 -msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Default report directory" -msgstr "Базовый каталог _для отчётов:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 -msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 -msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default toolbar style" -msgstr "Базовый шаблон" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 -msgid "Default view on a startup" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Default website directory" -msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 -msgid "Display Filter controls" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "_Показывать Совет Дня" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Display global properties editor when object is dropped from external source" -msgstr "Открывать редактор _глобальных свойств когда объект отпущен" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Display local properties editor when object is dropped from internal source" -msgstr "Открывать редактор _локальных свойств когда объект отпущен" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Do not prompt on save" -msgstr "За_прашивать комментарий при сохранении" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "Включить проперку правописания" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Family View style" -msgstr "Стиль вида Семья" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 -msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 -#, fuzzy -msgid "Height of the interface." -msgstr "Вернуться к перечню мест" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 -msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 -msgid "" -"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " -"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person tp the Default Person." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 -msgid "" -"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " -"detected on plugins load and reload." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 -msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " -"will invoke the global properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " -"will invoke the local properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " -"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " -"reference." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 -msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 -msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 -msgid "" -"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " -"View will be used instead." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " -"dialogs." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." -msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 -msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 -msgid "" -"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " -"system." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 -msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 -msgid "" -"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " -"startup." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " -"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " -"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 -msgid "" -"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 -msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 -msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Личная информац_ия" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 -msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 -msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 -msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Load last database on startup" -msgstr "Загрузить со_хранённую базу данных" - -# !!!FIXME!!! -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Make a reference to the dropped object" -msgstr "Делать _ссылку на объект когда объект отпущен" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -msgid "Name display format" -msgstr "Формат отображения" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 -#, fuzzy -msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 -#, fuzzy -msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 -#, fuzzy -msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 -#, fuzzy -msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size" -msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "Preferred page size." -msgstr "Отсутствует (главная) фамилия" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 -#, fuzzy -msgid "Researcher city" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 -#, fuzzy -msgid "Researcher city." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 -#, fuzzy -msgid "Researcher country" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy -msgid "Researcher country." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy -msgid "Researcher email address" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 -msgid "Researcher email address." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy -msgid "Researcher name" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy -msgid "Researcher name." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy -msgid "Researcher phone." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "Researcher postal code." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -msgid "Researcher state" -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy -msgid "Researcher state." -msgstr "Информация об исследователе" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy -msgid "Researcher street address" -msgstr "Удалить выделенный адрес" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Researcher stret address." -msgstr "Удалить выделенный адрес" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 -msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Show alternate calndar options" -msgstr "Поддержка альтернативных календарей" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 -msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Show index numbers in children list" -msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 -msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Show toolbar" -msgstr "_Панель инструментов" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -msgid "Sidebar View" -msgstr "_Боковая панель" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 -msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 -msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 -msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " -"string." -msgstr "" +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Ми_нимальный возраст чтобы стать отцом" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " -"format string." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 -msgid "" -"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " -"string." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "" -"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " -"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 -msgid "" -"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " -"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " -"to YYYY-MM-DD (ISO format)." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 -msgid "" -"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" -"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " -"\"SURNAME, Firstname\" style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 -msgid "" -"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " -"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " -"style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "" -"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " -"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " -"current GNOME style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "" -"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " -"for People View and 1 for Family View." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 -msgid "" -"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " -"been pressed." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 -msgid "" -"This key keeps the version for which the welcome message has already been " -"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " -"200 denotes the 2.0.0 version." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 -#, fuzzy -msgid "Use LDS options" -msgstr "Расширения СПД" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 -msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 -msgid "Width of the interface." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 -msgid "" -"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " -"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " -"the database, click on the third button down to the right of the Children " -"list. If the person is not already in the database, click on the second " -"button down to the right of the Children list. After the child's information " -"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 -msgid "" -"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " -"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " -"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " -"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " -"on their name and click on 'add bookmark'." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "" -"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " -"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " -"well as the common ancestors are reported." -msgstr "" -"Определение отношений: Этот инструмент из категории Инструменты > " -"Утилиты позволяет проверить, состоит ли данное лицо в родственных " -"отношениях с Вами (по крови, не по женитьбе). Результатом является точное " -"название отношения и имя общего предка." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " -"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " -"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " -"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " -"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " -"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " -"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " -"testing development versions to helping with the web site. Start by " -"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " -"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Different Views: There are six different views for navigating your " -"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " -"achieve one or more specific tasks." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " -"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " -"the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Дубликаты: Инструменты > Обработка базы данных > Найти возможные " -"дубликаты лиц... позволяет поиск (и слияние) записей, дублирующих одно и " -"то же лицо в базе данных." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " -"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " -"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " -"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " -"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -msgstr "" -"Правка отношений детей и родителей: Не все дети являются родными для " -"своих родителей. Отношения детей и родителей можно править путём выбора " -"ребёнка, правого щелчка и выбора \"Правка отношений детей и родителей\". " -"Отношения могут быть: Рождение, Приёмный, Пасынок/Падчерица или Неизвестно." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "" -"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -"individuals." -msgstr "" -"Примеры Семейного Дерева: Для ознакомления с образцом того, как " -"семейное дерево выглядит в GRAMPS, выберите Справка > Образец базы " -"данных. Вы увидите базу данных семьи Smith, содержащую 42 человека и 15 " -"семей, с довольно полными данными для многих людей." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " -"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -"Filter." -msgstr "" -"Фильтры Людей: в Виде Людей лица могут быть отфильтрованы по разным " -"критериям. Фильтр можно выбрать в меню фильтров справа от пиктограммы Люди. " -"Например, можно показать всех людей без известных дат рождения. Для " -"получения результата, нажмите кнопку Применить. Если управление фильтром " -"спрятано, вызовите его выбором Вид > Фильтр." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " -"can be found at lists.sf.net." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" -"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " -"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " -"help you in your genealogy work. Check it out." -msgstr "" -"Руководство GRAMPS: Руководство пользователя GRAMPS написано хорошо и " -"подробно. Оно описывает детали работы с программой и содержит полезные " -"советы, которые помогут в Ваших генеалогических исследованиях. Советуем " -"ознакомится с ним." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 -msgid "" -"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -"family tree to members of the family via email." -msgstr "" -"Отчёты GRAMPS: GRAMPS предлагает широкий выбор отчётов. Текстовые " -"Отчёты особенно удобны для пересылки результатов членам Вашей семьи по " -"электронной почте." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " -"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " -"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " -"original documents." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -"atid=385140 Filing an RFE is preferred." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " -"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " -"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " -"dialog can be invoked by clicking on the colored button." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Обратный Фильтр: Фильтры можно легко обратить, используя опцию " -"\"обратить\". Например, обратив фильтр \"Люди с детьми\", Вы можете выбрать " -"всех лиц без детей." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " -"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " -"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " -"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " -"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " -"wills, etc." -msgstr "" +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ма_ксимальный возраст чтобы стать отцом" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Locating People: By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name." -msgstr "" -"Поиск Людей: По умолчанию, каждая фамилия встречается в Виде Людей " -"один раз. Щелчок по стрелке слева от фамилии раскрывает лист и показывает " -"всех лиц с этой фамилией." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "" -"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -msgstr "" -"Выбор Ваших настроек: Недовольны поведением GRAMPS по умолчанию? " -"Правка > Настройки позволит Вам изменить установки, подгоняя GRAMPS " -"под Ваши требования." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " -"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " -"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " -"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " -"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " -"arrow button to the right of the Children." -msgstr "" -"Передвижение Вида Семьи: Сменить Активное Лицо в Виде Семьи легко. " -"Супруг становится Активным Лицом после щелчка по кнопке справа от Активного " -"Лица. Отец становится Активным Лицом после щелчка по стрелке справа от имён " -"родителей. Ребёнок становится активным лицом после выбора его из списка " -"детей и щелчка по кнопке со стрелкой справа от списка детей." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " -"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " -"this choice, you can override that filter by checking the "Show " -"All" checkbutton." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " -"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " -"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " -"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " -"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " -"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " -"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " -"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " -"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " -"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " -"the relationships among them all under the Family menu." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " -"your most important source of information. They usually know things about " -"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " -"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " -"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " -"conversations!" -msgstr "" -"Говорите с родственниками пока не поздно: Ваши старшие родственники " -"могут являтся наиболее важным источником информации. Обычно, они знают про " -"семью то. что не записано. Они могут рассказать про людей многое, включая " -"данные, возможно ведущие к новым путям исследования. По меньшней мере, Вы " -"узнаете интересные истории. Не забудьте записать рассказы!" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"The Family View: The Family View is used to display a typical family " -"unit---the parents, spouses and children of an individual." -msgstr "" -"Вид Семьи: Вид Семьи служит для показа обычной семейной ячейки---" -"родителей, супругов и детей лица." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " -"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " -"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " -"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " -"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " -"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " -"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " -"database." -msgstr "" -"Кто кодгда родился: Инструмент \"Сравнить личные события\" позволяет " -"сравнить данные всех (или выбранных) людей в Вышей базе данных. Это полезно, " -"если Вы хотите, например, вывести даты рождения всех в Вашей базе данных." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "" -"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " -"2000 and March 20, 2003"" -msgstr "" -"Отрезок дат можно ввести, используя формат \"между 4 Января 2000 и 20 Марта " -"2003\"" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " -"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " -"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." -msgstr "" -"Альтернативное имя можно сделать предпочитаемым именем путём выбора нужного " -"имени из списка личных имён, вызова контекстного меню щелчком правой кнопки " -"мыши и выбора из меню." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -"dropping it from a file manager or a web browser." -msgstr "" -"Добавить изображение в галерею можно перетаскиванием из менеджера файлов или " -"веб браузера." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " -"Person. The home person is the person who is selected when the database " -"is opened or when the home button is pressed." -msgstr "" -"Любой человек может быть выбран в качестве лица по умолчанию в GRAMPS. " -"Выберите Правка -> Установить Лицо по Умолчанию. Лицо по умолчанию - " -"это лицо, которое становится выбранным после открытия базы данных, или при " -"нажатии кнопки дома." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " -"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " -"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " -"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " -"appears to be an error in a source." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -"birth dates, by using drag and drop." -msgstr "" -"Порядок детей в семье можно установить даже при отсутствии дат рождения, " -"путём перетаскивания мышью." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " -"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" -"project.org" -msgstr "" -"Дополнительные отчёты могут быть написаны продвинутыми пользователями " -"благодаря системе расширений. Подробная информация о написании отчётов " -"находится здесь: http://developers.gramps-project.org" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " -"is full of information that will make your time spent on genealogy more " -"productive." -msgstr "" -"Не забудьте прочитать руководство пользователя GRAMPS, Справка > " -"Руководство·пользователя. Разработчики постарались сделать большинство " -"операций интуитивными, но руководство содержит информацию, которая сделает " -"время, потраченное на генеалогию, более продуктивным." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " -"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " -"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " -"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " -"based on your genealogical information. There is great flexibility in " -"selecting what people are included in the reports as well as the output " -"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " -"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " -"how powerful GRAMPS is." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 -msgid "" -"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " -"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -"programs." -msgstr "" +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Мужчины" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " -"many html files." -msgstr "" -"GRAMPS может экспортировать данные в формате Web Family Tree (WFT). Этот " -"формат позволяет показ семейного дерева на интернете используя один файл " -"вместо нескольких файлов HTML." +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Предупреждения:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " -"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " -"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " -"accessed through the Tools menu." -msgstr "" -"GRAMPS оснащён богатым набором инструментов. Они позволяют совершать такие " -"операции как проверку правильности базы данных, а также сравнивать события, " -"находить дубликаты, просматривать линии потомков, и др. Все инструменты " -"доступны через меню Инструменты." +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Ошибки:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " -"little development effort. If you are interested in participating please " -"email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"GRAMPS спроектирована так, что новые переводы можно добавлять без " -"дополнительных усилий. Если Вы заинтересованы в помощи с переводом, " -"пожалуйста, напишите в gramps-devel@lists.sf.net" +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Добавить ещё одно правило в фильтр" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " -"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " -"restart GRAMPS." -msgstr "" -"GRAMPS переведена на 15 языков. Если GRAMPS поддерживает Ваш язык, но этот " -"язык не показан при работе, установите язык по умолчанию на Вашем компьютере " -"и запустите GRAMPS." +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Правка выделенного правила" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " -"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -"correlation with the potential of filling relationship gaps." -msgstr "" +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Правка..." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " -"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " -"and data exports." -msgstr "" -"GRAMPS помогает Вам оберегать личную информацию путём пометки записей как " -"личные. Личные данные могут быть исключены из отчётов и экспорта данных." +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Удалить выделенное правило" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" -"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -msgstr "" -"GRAMPS распространяется свободно, согласно лицензии GPL, см. http://www.gnu." -"org/licenses/licenses.html#GPL" +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "У_далить" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " -"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " -"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " -"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Параметры правила" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -"computer system where these programs have been ported." -msgstr "" -"GRAMPS написана на языке Python, с использованием библиотек GTK и GNOME для " -"графического интерфейса. GRAMPS поддерживается на любой компьютерной " -"системе, на которую перенесены эти программы." +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Список правил" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "" -"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " -"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -msgstr "" -"GRAMPS помнит всех предыдущих Активных Лиц. Вы можете переходить вперед или " -"назад по списку, используя Переход > Далее и Переход > Назад." +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 -msgid "" -"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " -"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "" -"GRAMPS прилагает все усилия для совместимости с GEDCOM -- общепринятым " -"стандартом для записи генеалогической информации.Существующие фильтры делают " -"импорт и экспорт файлов GEDCOM элементарной процедурой." +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ко_мментарий:" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 -msgid "" -"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -"properly displayed." -msgstr "" -"GRAMPS обеспечивает полную поддержку Unicode. Символы для всех языков " -"показаны подобающим образом." +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Все _правила должны выполняться" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 -msgid "" -"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -"are installed." -msgstr "" -"GRAMPS работает даже из-под KDE, если установлены необходимые библиотеки " -"GNOME." +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Хотя бы _одно правило должно выполняться" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 -msgid "" -"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -"descriptive. Include the why of how things happened, and how " -"descendants might have been shaped by the events they went through. " -"Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "" -"Генеалогия касается не только дат и имён, она касается людей. Будьте " -"подробны, включайте причину того, как развивались события и как " -"потомки могли быть сформированы событиями, через которые они прошли. " -"Повествования очень помогают сделать живой историю Вашей семьи." +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Ро_вно одно и только одно правило должно выполняться" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 -msgid "" -"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " -"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " -"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " -"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "" -"Двигайтесь от известного к неизвестному. Всегда записывайте все известные " -"факты перед тем, как сделать заключение. Зачастую, доступные факты дают " -"обильную почву для новых исследований. Не тратьте время, просматривая тысячи " -"записей в надежде найти след, если у Вас есть другие неисследованные зацепки." +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "_Возвращать значения, не удовлетворяющие правилам фильтра (обратить)" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 -msgid "" -"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " -"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " -"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " -"parent or child will bring up the relationship editor." -msgstr "" -"В большинстве случаев, двойной щелчок по имени, источнику или другому " -"объекту вызывает окно для правки этого объекта. Заметьте, что результат " -"зависит от контекста. Например, в Виде Семьи двойной щелчок по родителям или " -"ребёнку вызывает редактор отношений." +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Обращение фильтра" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 -msgid "" -"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" -msgstr "" -"Хотите получать уведомление о новых выпусках GRAMPS? Подпишитесь на список " -"рассылки gramps-announce на сайте http://lists.sourceforge.net/lists/" -"listinfo/gramps-announce" +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Принять и закрыть" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 -msgid "" -"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " -"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." -msgstr "" -"Сделайте свои данные портативными --- Ваше семейное дерево и документы можно " -"экспортировать в файловый менеджер GNOME (Nautilus), для создания CD." +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Добавить новый фильтр" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 -msgid "" -"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -"marriage name or aliases." -msgstr "" -"Люди могут иметь несколько имён. Примерами являются има при рождениии, имя в " -"браке, или псевдонимы." +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Правка выделенного фильтра" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -msgstr "Счётчики отношений в GRAMPS доступны для десяти языков." +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Тестировать выделенный фильтр" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -msgid "" -"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." -msgstr "" -"Функция \"слияния\" позволяет объединить отдельных людей в одну запись. Это " -"полезно при объединениее двух баз данных с общими членами или при " -"объединении ошибочно введенных записей для одного и того же лица." +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Проверка..." -#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy -msgid "" -"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -"collect a variety of reports into a single document. This single report is " -"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "" -"Отчёт-Книга, Отчёты > Книги > Отчёт-Книга, позволяет собрать " -"несколько отчётов в единый документ. Такой отчёт легче распространять, чем " -"несколько разных отчётов, особенно в напечатанном виде." +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Удалить выделенный фильтр" -#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -msgid "" -"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -"freely available under its license." +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "" -"Открытая модель разработки означает, что GRAMPS может быть улучшена любым " -"программистом, т.к. весь исходный код свободно доступен по лицензии GPL." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 -msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Страница GRAMPS находится здесь: http://gramps-project.org/" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 -msgid "" -"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " -"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 -msgid "" -"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " -"an individual to see more information about them or right click on an " -"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -"children, or parents." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 -msgid "" -"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " -"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 -msgid "" -"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " -"source." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 -msgid "" -"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " -"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" -msgstr "" -"Лучший способ послать сообщение об ошибке GRAMPS -- это GRAMPS Bug Tracker, " -"http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 -msgid "" -"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " -"is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Устали от постоянного перекладывания руки с клавиатуры на мышь? Большинство " -"функций в GRAMPS имеют клавиши быстрого доступа. Если функция имеет такую " -"клавишу, она показана в правой части меню." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "" -"To easily merge two people, select them both (a second person can be " -"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " -"> Fast Merge." -msgstr "" -"Для простого слияния двух лиц, выделите обоих (второе лицо может быть " -"выделено нажатием клавиши Control в момент щелчка по имени желаемого лица) и " -"выберите Правка > Быстрое Слияние." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 -msgid "" -"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " -"running the GNOME desktop." -msgstr "" -"Для работы с GRAMPS необходимы библиотеки GNOME. Но запускать среду GNOME не " -"обязательно." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 -msgid "" -"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " -"will appear." -msgstr "" -"Не уверены, что делает кнопка? Наведите на неё мышь, чтобы появилясь " -"подсказка." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 -msgid "" -"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " -"containing your family tree data and includes all other files used by the " -"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " -"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " -"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." -msgstr "" - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 -msgid "" -"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " -"ready for upload to the World Wide Web." -msgstr "" -"Вы легко можете экспортировать своё семейное дерево в веб-страницу. Выберите " -"всю базу данных, семейные линии или избранные лица для вывода в набор веб " -"страниц, готовых для публикации в сети." - -#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 -msgid "" -"You can link any electronic media (including non-text information) and other " -"file types to your GRAMPS family tree." -msgstr "" -"Вы можете дополнить Ваше семейное дерево любыми электронными документами и " -"файлами, включая не-текстовую информацию." - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Выбрать супруга/партнёра для %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Выбрать супруга/партнёра" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Ошибка при добавлении супруга" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Лицо не может быть своим супругом" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Супруг является родителем" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Лицо, выбранное в качестве супруга, является родителем активного лица. " -#~ "Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга " -#~ "или вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." - -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Продолжить добавление" - -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Вернуться к диалогу" - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Этот супруг уже добавлен в эту семью" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Супруг является ребёнком" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Лицо, выбранное в качестве супруга, является ребёнком активного лица. " -#~ "Обычно это происходит по ошибке. Вы можете продолжить добавление супруга " -#~ "или вернуться к диалогу выбора супруга, чтобы исправить ошибку." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Добавить Супруга" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор атрибутов для %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Загружаю..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Выбрать родителей для %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Выбрать родителей" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Родит_ель" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "От_ец" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "_Родитель" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Мат_ь" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Лицо не может быть своим родителем" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Изменить родителей для %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Вероятный Отец" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Выбирает вероятных отцов" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Вероятная Мать" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Выбирает вероятных матерей" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Открыть базу данных" - -#~ msgid "Could not open file" -#~ msgstr "Ошибка открытия файла" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Выбрать файл для новой базы данных" - -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Ошибка при создании файла: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Внутренняя ошибка GRAMPS.\n" -#~ "Пожалуйста, скопируйте нижеследующее сообщение\n" -#~ "и заполните отчёт об ошибке по адресу\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps или пошлите сообщение\n" -#~ "по адресу gramps-users@lists.sourceforge.net\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Сохранить изменения в %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Сохранить изменения для %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Сделать выделенное имя предпочитаемым" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Добавить Место (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Тип События" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Личное Событие" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор событий для %s" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Событие без типа" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Перед сохранением события необходимо указать его тип" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Экспорт" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Добавить закладку" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Добавить родителей" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Дети" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" - -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Правка родственных отношений родителей/детей" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Правка выделенного ребёнка" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Удалить выделенного ребёнка" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Супруг" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного супруга активным лицом" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Правка родственных отношений" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенного супруга/партнёра" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Правка выделенного супруга" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Сделать выделенного супруга предпочитаемым" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Установть Предпочитаемого Супруга (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Изменить семью" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Добавить ребёнка в семью" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Удалить Ребёнка (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Удалить %s из супругов %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Удаление супруга убирает родственные отношения между супругом и активным " -#~ "лицом. Это не удаляет его из базы данных." - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Удалить супруга" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Удалить Супруга (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Выбрать Родителей (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "<двойной щелчок добавляет супруга>" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tОтношение: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: неизвестно" - -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Родители" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Сделать выделенных родителей активной семьёй" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Удалить родителей" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Родители супруга" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Удалить родителей %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Удаление родителей убирает родственные отношения между лицом и " -#~ "родителями. Родители остаются в базе данных, и родственные отношения " -#~ "между ними не изменяются." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Удалить родителей" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Удалить Родителей (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Попытка упорядочить детей не удалась" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Дети должны быть упорядочены по дню рождения." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Упорядочить детей" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Упорядочить супругов" - -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "Титул:" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Примеры корректных ID:\n" -#~ "I%d показывается как I123,\n" -#~ "S%06d показывается как S000123." - -#~ msgid "Invalid file type" -#~ msgstr "Некорректный тип файла" - -#~ msgid "An object of type %s cannot be added to a gallery" -#~ msgstr "Документ типа %s нельзя добавить в галерею" - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Перетянуть Документ" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Ссылка на Документ" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Редактор Свойств" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Редактор браков/отношений" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Новое Отношение" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "Выбранный GRAMPS ID уже используется." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Правка Брака" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Просмотр в программе по умолчанию" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Правка свойств" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Импорт изображения не удался" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор Имён для %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Альтернативное Имя" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Метка" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Двойной щелчок сделает %s активным лицом" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "_Снять метку" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Меню Мест" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Это место в настоящий момент используется по крайней мере в одной записи. " -#~ "Стирание удалит его из базы данных и изо всех записей, которые на него " -#~ "ссылаются." - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Не могу слить места." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Ровно два места должны быть выделены для слияния. Второе место может быть " -#~ "выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по названию " -#~ "желаемого места." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Статус импорта из GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "При попытке поиска изображений, с полным именем файла, указанном в " -#~ "формате Windows, будут использовать следующие пути (список основан на " -#~ "перечне совместимых с Windows файловых системах, существующих в " -#~ "системе):\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Поиск изображений, не найденных в указанном в GEDCOM файле месте, будет " -#~ "осуществлён в том же каталоге, где находится GEDCOM файл (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Внимание: пустая строка %d проигнорирована.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Внимание: ошибка импорта %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tСледующие варианты путей были испробованы:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Заменена" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "супруг" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "гражданский муж" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "гражданская жена" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "гражданский супруг" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "партнёр" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "партнёрша" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "партнёр" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "партнёр" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "партнёрша" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "партнёр" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "Лицо не может быть своим ребёнком" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Лицо уже является ребёнком" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Добавить Ребёнка в Семью (%s)" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Источники" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Не могу слить источники." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Ровно два источника должны быть выделены для слияния. Второй источник " -#~ "может быть выбран нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка " -#~ "по названию желаемого источника." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Выбор ссылки на источник" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Выбор Ссылки" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Неисправные библиотеки GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Обнаружена неисправная библиотека gnome-python, необходимая для работы " -#~ "GRAMPS. Это часто присходит на системах Slackware, из-за недостаточной " -#~ "поддержки среды GNOME. Если Вы используете Slackware, проблему можно " -#~ "решить установкой Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Если " -#~ "Вы используете другой дистрибутив, пожалуйста, проверьте настройку среды " -#~ "GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Редактор Интернет-адресов для %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Редактор свидетелей" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Ошибка выбора свидетеля" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Поскольку указано, что лицо находитс в базе данных, необходимо выбрать " -#~ "лицо нажатием кнопки Выбрать.\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, попробуйте ещё раз. Свидетель не изменён." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Производится попытка восстановить оригинальный файл" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Альтернативное рождение" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Альтернативная смерть" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Кодировка" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Диалект:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Стандарт GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Информация об авторском праве:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Стандартная" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "Свободная Лицензия для Документации GNU" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Нет" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_Unicode" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Источники:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Семьи:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Люди:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Предупреждения" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Создан:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Кодировка:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - Кодировка GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "Кодировка GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM файл утверждает, что использована кодировка ANSEL. Иногда эта " -#~ "запись бывает ошибочной. Если импортированные данные содержат необычные " -#~ "символы, откатите импорт и попробуйте установить другую кодировку при " -#~ "имопрте." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Кодировка: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "по умолчанию\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Новый" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Открыть..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Открыть не_давнее" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Сохранить _как..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "_Экспорт..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "От_катить изменения и выйти" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Выйти" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Правка" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Откатить" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Удалить выделенное" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "У_далить" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Редактировать выделенное" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "_Правка..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Сравнение и С_лияние..." - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "Быстрое с_лияние" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Настройки..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "Редактор _Колонок..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Вид" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Фильтр" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "Пере_ход" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Закладки" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Добавить закладку" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Правка закладок..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "Пере_ход к закладке" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Отчёты" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "_Инструменты" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Окна" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Справка" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Руководство пользователя" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_ЧАВО" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Статус _загружаемых модулей..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "Образец _базы данных" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "О _программе" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Открыть базу данных" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Открыть" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Шаг назад по истории" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Шаг вперёд по истории" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Вперёд" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Сделать Базовое лицо активным" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Открыть Черновик" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Черновик" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Генерировать отчёты" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Запустить инструменты" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Инструменты" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Люди" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Семья" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Родословная" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Источники" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Места" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Альбом" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Обратить" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Отфильтровать, используя выбранные настройки" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Сделать текущего супруга активным лицом" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Добавить супруга/партнёра" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Добавить супруга/партнёра из списка существующих в базе данных лиц" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенного супруга" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Сделать родителей активного лица активной семьёй" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Добавить новых родителей" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Удалить выделенных родителей" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор отношений к выделенным родителям" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Сделать родителей выделенного супруга активной семьёй" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Добавить выделенному супругу новых родителей" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Удалить выделенных родителей у выделенного супруга" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Д_ети" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Активное лицо" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Родители" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Роди_тели супруга/партнёра" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Двойной щелчок вызывает редактор для активного лица" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Двойной щелчок вызывает редактор информации об отношении, Shift-щелчок - " -#~ "о лице" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Сделать выделенного ребёнка активным лицом" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Добавить нового ребёнка" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "Добавить ребёнка из списка существующих в базе данных лиц" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Удалить выделенного ребёнка" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Подробности:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Отметьте, чтобы показать всех людей в списке. Уберите отметку, чтобы " -#~ "отсеять список по датам рождения и смерти." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "По_казать всех" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Тип _отношений:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Женаты\n" -#~ "Неженаты\n" -#~ "Гражданский Союз\n" -#~ "Неизвестно\n" -#~ "Другое" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Отношение _отца к ребёнку:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Отношение _матери к ребёнку:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Отношение _родителей между собой:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "Оте_ц" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Ма_ть" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Отношения" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Отношение к отцу:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Отношение к матери:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Формат" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Серии пробелов, табуляции и одиночные переводы строки заменяются на один " -#~ "пробел. Два последовательных перевода строки обозначают новый параграф." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Простой текст" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Форматирование, за исключением ведущих пробелов, сохраняется. Серии " -#~ "пробелов, табуляции и все переводы строки учитываются при отображении." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Форматированный" - -#~ msgid "Add a new Key/Value pair" -#~ msgstr "Добавить новую пару Ключ/Значение" - -#~ msgid "Remove selected Key/Value pair" -#~ msgstr "Удалить выделенную пару Ключ/Значение" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "Добавить новый документ в альбом и эту галерею" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "Добавить документ из альбома" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Правка свойств выделенного документа" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Удалить выделенный объект из данной галереи" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Открыть недавний файл: " - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "_Открыть существующую базу данных" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Создать _новую базу данных" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Отношение:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "Отно_шение:" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Предпочтение" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "Отмечает родителей как предпочитаемых для отчётов и отображения" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Использовать в качестве предпочитаемых родителей" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Текст:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Фамил_ьная приставка:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "П_розвище:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Имя, под которым лицо было наиболее известно" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_мужской" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_женский" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "_неизвестно" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Рождение" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Смерть" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Идентификация" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Вызвать редактор информации о рождения" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Д_ата:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Вызвать редактор информации о смерти" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Мест_о:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Достоверность:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Фамильная приставка:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Альтернативное имя" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Главный источник" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Добавить альтернативное имя" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Правка выделенного имени" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Удалить выделенное имя" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Событие" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Причина:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Добавить новое событие" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Атрибуты" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Добавить новый атрибут" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Правка выделенного атрибута" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Удалить выделенный атрибут" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Город/Область:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Адреса" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Добавить новый адрес" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Правка выделенного адреса" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Редактировать различные данные и документацию" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Правка выделенного источника" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Удалить выделенный источник" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Удалить выделенный документ только из данной галереи" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Web адрес:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Адреса в Интернете" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Добавить Интернет-ссылку" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Правка выделенного интернет-адреса" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Открыть Web страницу" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "СПД крещение" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "_Храм СПД:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Источники..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Комментарий..." - -# LDS -# иногда называется Дар Духа Святого -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Эндаумент" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "Х_рам СПД:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "Храм _СПД:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Ме_сто:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Ро_дители:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Приписан(а) к родителям" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "СПД" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "События" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Добавить новое событие для этого брака" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Удалить выделенное событие" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Добавить новый атрибут для этого брака" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Редактировать свойства выделенных объектов" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Приписан к супругу" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Храм:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Область/Район/Уезд:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Церковный приход:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Индекс/Почтовый код:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Другие имена" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Другие имена" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Те_кст:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ко_мментарий:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Информация о публикации:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Выбор источника" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Подробности источника" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Создаёт новый источник" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Новый..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Личная запись" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Двойной щелчок откроет окно редактирования выделенного источника" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Выбрать цвет" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Тип объекта:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Личная информация" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Главные Записки" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Создаёт новый атрибут из вышеприведённых данных" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Ли_чная запись" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Ф_амильная приставка:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию (соответственно locale)\n" -#~ "Фамилия, Имя [Отчество]\n" -#~ "Имя, Фамилия\n" -#~ "Отчество, Имя\n" -#~ "Имя" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "По умолчанию (соответственно locale)\n" -#~ "Имя [Отчество] Фамилия\n" -#~ "Фамилия Имя\n" -#~ "Имя Отчество\n" -#~ "Имя\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Комментарий:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Лицо из базы _данных" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Выберите лицо из базы данных" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Выбрать" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Загружается База Данных" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS загружает выбранную базу данных. Пожалуйста, подождите." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "Файл %s не найден. Он будет удалён из списка недавний файлов." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Назад" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Вперёд" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Люди с именами, содержащими..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Люди с записями, содержащими..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Люди с записями, удовлетворяющими регулярному·выражению..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Люди с записками" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Люди с записками, содержащими..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Ровно два лица должны быть выделены для слияния. Второе лицо может быть " -#~ "выбрано нажатием и удержанием клавиши Control в момент щелчка по имени " -#~ "желаемого лица." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Ошибка распаковки архива" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Сохранить Документ" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s %(person)s" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Обновлется база данных..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Установка завершена" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Открывается база данных..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Базовое лицо не определено." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Базовое лицо может быть определено в меню Правки." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Ошибка перехода на персону" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "Устаревшая закладка или потеря истории, вызванная сортировкой ID." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Установить %s как Базовое лицо" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "После того, как Базовое лицо определено, нажатие кнопки Домой на панели " -#~ "инструментов сделает Базовое лицо активным." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "У_становить Базовое лицо" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо." - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Экспорт требует, чтобы было выделено активное лицо. Выделите лицо и " -#~ "попробуйте ещё раз." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Ошибка создания базы данных" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Ошибка создания ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Type a number or click the spinner" -#~ msgstr "Введите число или щёлкните на вертушку" - -#~ msgid "Any number" -#~ msgstr "Любое число" - -#~ msgid "Click the checkbox" -#~ msgstr "Щёлкните поле" - -#~ msgid "Check means this option is active" -#~ msgstr "Отметка означает, что функция активная" - -#~ msgid "Enter text in the area" -#~ msgstr "Введите текст в поле" - -#~ msgid "Enter any text data" -#~ msgstr "Введите любой текст" - -#~ msgid "Enter a number in the area" -#~ msgstr "Введите число в поле" - -#~ msgid "Enter a number" -#~ msgstr "Введите число" - -#~ msgid "Large text area" -#~ msgstr "Поле крупного текста" - -#~ msgid "Any text" -#~ msgstr "Любой текст" - -#~ msgid "Medium size text" -#~ msgstr "Средний текст" - -#~ msgid "Small text area" -#~ msgstr "Поле мелкого текста" - -#~ msgid "Any year" -#~ msgstr "Любой год" - -#~ msgid "Use married women's maiden name." -#~ msgstr "Использовать девичьи фамилии для замужних женщин." - -#~ msgid "Select to use married women's maiden name." -#~ msgstr "Выберите для использования девичьей фамилии у замужних женщин." - -#~ msgid "Include only living people" -#~ msgstr "Включать только живых людей" - -#~ msgid "Select to only include living people" -#~ msgstr "Выберите, чтобы включать только живых людей" - -#~ msgid "Select to include birthdays" -#~ msgstr "Выбериет для включения дней рождения" - -#~ msgid "Select to include anniversaries" -#~ msgstr "Выберите для включения годовщин" - -#~ msgid "Select to include holidays" -#~ msgstr "Выбериете для включения праздников" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Черновик предоставляет временное пространство хранения объектов для " -#~ "частого использования." - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "Титул" - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "Название" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Вернуться к перечню лиц" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Линки" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Факты и события" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Создать HTML отчёты GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Создаю Web страницы" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Перечень Мест" - -# !!!FIXME!!! -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Индекс семейного дерева" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Раздел %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (продолжение)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Включать ссылки на главную страницу" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Не включать изображения" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Не включать изображения живых людей" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Не включать комментарии и текст в информацию об источнике" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Включать ID в отчёт" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Создать индекс GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Создать перечень всех Мест" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Каталог изображений" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Глубина дерева предков" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Линки к алфавитным разделам на главной странице" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Разбить алфавитные разделы на отдельные страницы" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Добавить даты рождения к именам" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Использовать только год рождения" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Включить краткое дерево предков" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Главная страница" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Число колонок" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Специальные настройки" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL ссылка GRAMPS ID" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Стиль заголовков фактов и событий." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Стиль заголовков комментариев." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Стиль, используемый для указания авторского права (copyright)." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела источников." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Стиль оглавлений разделов." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Стиль линков к разделам." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела изображений." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела братьев/сестёр." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела браков и детей." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Общий стиль временных меток." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Стиль для общей информации." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Стиль описания изображений." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Стиль комментариев к изображениями." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Стиль, используемый для информации об источниках." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Стиль комментариев." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Стиль заголовка раздела URL." +"Внимание: изменения входят в силу только после закрытия этого окна" -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Стиль информации об URL." +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Выделенное правило" -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Создаёт веб (HTML) страницы для людей или групп людей. Этот отчёт не " -#~ "рекумендуется к использованию. Пожалуйста, пользуйтесь новым генератором " -#~ "Повествовательного Веб Отчётов." +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Значения" #~ msgid "New event type created" #~ msgstr "Создан новый тип событий" @@ -14763,6 +12704,9 @@ msgstr "" #~ "Вы указали каталог.\n" #~ "Необходимо указать корректное имя файла." +#~ msgid "Could not open help" +#~ msgstr "Ошибка открытия справки" + #~ msgid "Help not available" #~ msgstr "Справка недоступна" @@ -14957,6 +12901,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" #~ msgstr "Карта предков (настенная)" +#~ msgid "%s Generation" +#~ msgstr "%s Поколение" + #~ msgid "%s was born on %s in %s. " #~ msgstr "%s родился(лась) %s в %s. " @@ -15080,6 +13027,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Determining possible merges" #~ msgstr "Определяю возможных дубликатов" +#~ msgid "Added person is not visible" +#~ msgstr "Добавленное лицо не показано" + #~ msgid "" #~ "The person you added is currently not visible due to the chosen filter. " #~ "This may occur if you did not specify a birth date." @@ -15114,6 +13064,9 @@ msgstr "" #~ msgid "All sources cited in the project." #~ msgstr "Все источники с сылками в проекте." +#~ msgid "Relationships" +#~ msgstr "Отношения" + #~ msgid "Min. bar char items" #~ msgstr "Мин. ч. эл-тов для диагр. столбцов" @@ -15209,6 +13162,9 @@ msgstr "" #~ "Извините, этот инструмент ещё не приведён в порядок после перехода к базе " #~ "данных." +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "Ве_рнуть" + #~ msgid "The basic style used for the date display." #~ msgstr "Основной стиль изображения дат." @@ -15269,6 +13225,9 @@ msgstr "" #~ msgid "April" #~ msgstr "Апрель" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Февраль" + #~ msgid "January" #~ msgstr "Январь" @@ -15281,6 +13240,9 @@ msgstr "" #~ msgid "June" #~ msgstr "Июнь" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Май" + #~ msgid "December" #~ msgstr "Декабрь" @@ -15412,6 +13374,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Find Person" #~ msgstr "Найти персону" +#~ msgid "Find Source" +#~ msgstr "Найти источник" + #~ msgid "Find Media Object" #~ msgstr "Найти документ" @@ -15493,6 +13458,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Thumbnail %s could not be found" #~ msgstr "Пиктограмма %s не найдена" +#~ msgid "Convert to local copy" +#~ msgstr "Создать локальную копию" + # !!!FIXME!!! #~ msgid "Change local media object properties" #~ msgstr "Изменить свойства локального документа" @@ -15560,6 +13528,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Third" #~ msgstr "Третье" +#~ msgid "Fifth" +#~ msgstr "Пятое" + #~ msgid "Sixth" #~ msgstr "Шестое" @@ -15590,6 +13561,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Fifteenth" #~ msgstr "Пятнадцатое" +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Шестнадцатое" + #~ msgid "Eighteenth" #~ msgstr "Восемнадцатое" @@ -15640,6 +13614,9 @@ msgstr "" #~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" #~ msgstr "ДД/ММ/ГГГГ (Европейский)" +#~ msgid "Alternate calendar support" +#~ msgstr "Поддержка альтернативных календарей" + #~ msgid "" #~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" #~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" @@ -15752,6 +13729,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "П_оиск..." +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Сохранить" + #~ msgid "Fi_lter:" #~ msgstr "Фи_льтр:" @@ -15764,6 +13744,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Relationship definition\n" #~ msgstr "Определение отношений\n" +#~ msgid "Gender:" +#~ msgstr "Пол:" + #~ msgid "_female" #~ msgstr "_женский" @@ -15824,6 +13807,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_Load autosave file" #~ msgstr "_Загрузить файл, сохранённый автоматически" +#~ msgid "Load _saved database" +#~ msgstr "Загрузить со_хранённую базу данных" + +#~ msgid "%s is not a GRAMPS directory." +#~ msgstr "%s не является каталогом GRAMPS." + #~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." #~ msgstr "Вы должны выбрать каталог, содержащий файл data.gramps." @@ -15868,6 +13857,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Example database not created" #~ msgstr "Пример базы данных не создан" +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Файл:" + #~ msgid "Select an image" #~ msgstr "Выбрать изображение" @@ -15975,6 +13967,9 @@ msgstr "" #~ msgid "- %s Died: %s" #~ msgstr "- %s Умер(ла): %s" +#~ msgid "- %s" +#~ msgstr "- %s" + #~ msgid " was born on %s in %s." #~ msgstr " родился(лась) %s в %s." @@ -16307,6 +14302,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Direct Descendants of %s" #~ msgstr "Прямые потомки %s" +#~ msgid "Export to GEDCOM" +#~ msgstr "В GEDCOM" + #~ msgid "Package export" #~ msgstr "Экспорт пакета" @@ -16316,6 +14314,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose the HTML template" #~ msgstr "Выберите шаблон HTML" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Формат" + #~ msgid "Export PAF for PalmOS file" #~ msgstr "Экспорт в PAF файл для PalmOS" @@ -16355,6 +14356,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Use revision control" #~ msgstr "_Использовать систему контроля версий" +#~ msgid "_Prompt for comment on save" +#~ msgstr "За_прашивать комментарий при сохранении" + #~ msgid "Find" #~ msgstr "Поиск" @@ -16373,6 +14377,9 @@ msgstr "" #~ msgid "GNOME Settings" #~ msgstr "Установки Gnome" +#~ msgid "_Show index numbers in child list" +#~ msgstr "По_казывать номер по-порядку в списке детей" + #~ msgid "_Name format:" #~ msgstr "Формат _имён:" @@ -16385,13 +14392,28 @@ msgstr "" #~ msgid "Entry formats" #~ msgstr "Форматы ввода" +#~ msgid "Preferred _text format:" +#~ msgstr "Предпочитаемый _текстовый формат:" + +#~ msgid "Preferred _graphical format:" +#~ msgstr "Предпочитаемый _графический формат:" + #~ msgid "A4" #~ msgstr "А4" +#~ msgid "_Default report directory:" +#~ msgstr "Базовый каталог _для отчётов:" + +#~ msgid "Select default report directory - GRAMPS" +#~ msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов" + #~ msgid "The default directory for the output of many report generators" #~ msgstr "" #~ "Базовый каталог для размещения результатов многих генераторов отчётов" +#~ msgid "Default _web site directory:" +#~ msgstr "Базовый каталог для _Web сайтов:" + #~ msgid "Select default Web Site directory - GRAMPS" #~ msgstr "Выбрать базовый каталог для отчётов - GRAMPS" @@ -16402,10 +14424,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Report preferences" #~ msgstr "Настройки отчётов" +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Make a _reference to the object when the object is dropped" +#~ msgstr "Делать _ссылку на объект когда объект отпущен" + # !!!FIXME!!! #~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" #~ msgstr "Делать локальную _копию когда объект отпущен" +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Display _global properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Открывать редактор _глобальных свойств когда объект отпущен" + +# !!!FIXME!!! +#~ msgid "Display _local properties editor when object is dropped" +#~ msgstr "Открывать редактор _локальных свойств когда объект отпущен" + # !!!FIXME!!! #~ msgid "Drag and drop from an external source" #~ msgstr "Переноска мышью из внешнего источника" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po new file mode 100644 index 000000000..3022e74b8 --- /dev/null +++ b/po/sk.po @@ -0,0 +1,10965 @@ +# GRAMPS SLOVAK language version +# Copyright (C) 2005 +# Lubo Vasko, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:31+0100\n" +"Last-Translator: Lubo Vasko \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" + +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Zvoli medilny objekt" + +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "%s sa ned importova" + +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Zadan sbor nenjden" + +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Prida medilny objekt" + +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Oznai ako manela(ku)/partner(ku) k %s" + +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Oznai ako manela(ku)/partner(ku)" + +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Meno" + +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Dtum narodenia" + +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Chyba pri zadvan manela/(ky)" + +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "Osoba neme by oznaen ako jeho/jej manel" + +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Manel/(ka) je rodiom" + +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " +"Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a " +"spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Osoba zvolen ako manel/(ka) je prbuzn s aktvnou osobou. " +"Zrejme je to chyba. Mete sa rozhodn bu pokraova, alebo vrti sp k " +"dialgu voby manel(a)-ky a problm odstrni. " + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Pokraova v pridvan" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Nvrat do dialgu" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Manel/(ka) je u uveden() v tejto rodine" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Manel/(ka) je diea" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Osoba zvolen ako manel/(ka) je prbuzn s aktvnou osobou. Zrejme je to chyba. Mete sa rozhodn bu pokraova, alebo vrti sp k dialgu voby manel(a)-ky a problm odstrni." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Prida manela/(ku)" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Filtre" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Editovanie adries" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Otvranie formtu ktor nie je natvny" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Pre otvorenie inho ako natvneho formtu je potrebn zaloi nov databzu GRAMPS. Nasledujci dialg vm ju pome zvoli." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Nov databza GRAMPS nebola vytvoren" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS neme otvori ne-natvne dta bez toho, aby vytvoril nov databzu." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "Ned sa otvori sbor: %s" + +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" +"GRAMPS nepozn sbor typu \"%s\".\n" +"Platn typy s: databza GRAMPS, GRAMPS XML, balky GRAMPS a GEDCOM." + +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Editor atribtov" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Editor atribtov pre %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nov atribt" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribt" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Vytvoren nov typ atribtu" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Do databzy bol pridan typ atribtu \"%s\". \n" +"Bude odteraz viditen v menu atribtov tejto databzy" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Editovanie zloiek" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Vkladm..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Vber rodiov pre %s" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Vber rodiov" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Rodi" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Ot_ec" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Rodi" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Chyba pri oznaen dieaa" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "Osoba neme by priraden ako jeho/jej vlastn rodi" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Zmeni rodiov pre %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Zmeni rodiov" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Pravdepodobn otec" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobnch otec" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Pravdepodobn matka" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobn matka" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Vybra stpce" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Nzov stpca" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "gregorinsky" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "julinsky" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejsk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "republiknsky franczsky" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "perzsk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "islamsk" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "regulrny" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "pred" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "po" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "okolo" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "medzi" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "od ...do" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Iba text" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "odhadovan" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "vypotan" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Vber dtumu" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Otvorenie databzy" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Otvori databzu" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importova databzu" + +#: DbPrompter.py:405 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "GRAMPS: Vytvori databzu GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "Zada nzov sboru novej databzy" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Sbor %s sa ned uloi" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automaticky detekovan" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vyberte _typ sboru:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Vetky sbory" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Vetky sbory GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "Databzy GRAMPS" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "Databzy GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "Sbory GEDCOM" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "nezisten" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "mu" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "ena" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Poznmka" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"V programe GRAMPS nastala vntorn chyba.\n" +"Skoprujte prosm chybov hlsenie a polite oznmenie o chybe \n" +"na http://sourceforge.net/projects/gramps alebo polite \n" +"e-mail do gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Vntorn chyba" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Editovanie dajov osoby" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Meno po otcovi:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Udalosti" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Dtum" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Lokalita" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Cesta" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Medilny objekt" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Otvra v %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Editova programom GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Editovat vlastnosti objektu" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Nov osoba" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "iadna" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Uloi zmeny v %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Ak zavriete bez uloenia, doteraz vykonan zmeny sa neuloia" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Uloi zmeny v %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Nastavi zvolen meno ako preferovan" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Pohlavie nepecifikovan" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Nebolo zadan pohlavie osoby. Je to zrejme chyba, mete bu pokraova v ukladan, alebo sa vrti k dialgu Editovanie dajov o osobe." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Pokraova v ukladan" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Nvrat do okna" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "ID daj GRAMPS-u nebol zmenen" + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Poksili ste sa zmeni ID GRAMPS-u na hodnotu %(grampsid)s. Tto hodnota je u pouit pre %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problm pri zmene daja o pohlav" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Zmena daja o pohlav spsobila problmy v informcii o svatbe.\n" +"Prosm preverte daj o svatbe osoby." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Editova daje o osobe (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Prida lokalitu (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Editor lokality" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Mesto" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Kraj/okres" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "tt" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Krajina" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Nov lokalita" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Nzov miesta sa u pouva" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Kad miesto mus ma jedinen meno, nzov ktor ste zvolili u je pouit" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Editova lokalitu (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Typ udalosti" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Osobn udalos:" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Rodinn udalos" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Odstrni lokalitu (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Editor zdrojov" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "K" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Nov zdroj" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Osoba" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Mdi" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Editova zdroj (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Odstrni zdroj (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Editor udalost" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Editor udalost o %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Nov udalos" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "daj nem oznaenie typu" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Pred uloenm udalosti muste pecifikova jej typ" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Naroden/()" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "mrtie" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Bol vytvoren nov typ udalosti" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Typ udalosti \"%s\"bol pridan do databzy.\n" +"Odteraz bude zobrazovan v menu udalost databzy" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Editova udalos" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Vae daje sa ukladaj" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"GRAMPS bene nevyaduje aby ste zmeny ukladali. Vetky vykonan zmeny sa ukladaj do databzy automaticky po ich vykonan.\n" +"\n" +"Tento proces vm umon uloi kpiu vaich dt do niektorho z formtov podporovanch GRAMPS-om. Me sa poui na vytvorenie kpie dt, zlohovanie alebo prevod do formtu ktor umon ich pouitie v inom programe.\n" +"\n" +"V prpade e sa rozhodnete inak, mete kedykovek poas procesu stlai tlatko Zru, priom vaa aktulna databza ostane neporuen." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Potvrdi konen uloenie" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Dta bud uloen takto:\n" +"\n" +"Formt:\t%s\n" +"Nzov:\t%s\n" +"Zloka:\t%s\n" +"\n" +"Stlate alej ak chcete pokraova, Zrui ak zrui, alebo Sp ak chcete zmeni vobu." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dta s uloen" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Kpia vaich dt bola spene uloen. Na alie pokraovanie stlate tlatko Poui.\n" +"\n" +"Pozn.: databza aktulne zobrazovan v okne aplikcie GRAMPS NIE JE sborom ktor ste prve uloili. alie editovanie otvorenej databzy sa neprejav vo vytvorenej kpii." + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Uloenie zlyhalo" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Pri ukladan vaich dajov dolo k chybe. Prosm opakujte ete raz.\n" +"\n" +"Pozn.: Aktulne otvoren databza je neporuen. Zlyhalo len uloenie kpie vaich dt." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Voba formtu pre zpis" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Voba nzvu sboru" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Sbor: %s sa ned zapsa" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Sprva systmu bola: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "databza GRAMPS _GRDB" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS uklad informcie vo formte databzy GRAMPS GRDB. Voba tohto formtu vm umon urobi kpiu aktulnej databzy." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "* " + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "+ " + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "#" + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "pohlavie" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Dtum narodenia" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Dtum mrtia" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Miesto narodenia" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Miesto mrtia" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Domov" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Prida zloku" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Menu Osoby" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Priradi rodiov" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Menu Deti" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Nastavi vybran diea ako aktvnu osobu" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Upravi vzah diea/rodi" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Editova daje zvolenho dieaa" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Odstrni daje zvolenho dieaa" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Menu vberu manela/(ky) " + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Nastavi zvolenho manela/(ku) ako aktvnu osobu" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Editova vzah" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Odstrni daje o zvolenom manelovi/(ke)" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Editova zvolenho manela/(ku)" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Nastavi zvolenho manela ako preferovanho manela/(ku)" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Nastavi preferovanho manela/(ku) (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Upravi rodinu" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Prida diea do rodiny" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Odstrni diea (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Odstrni %s ako manela/(ku) %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Odstrnenie manela ru len vzah medzi manelom a aktvnou osobou. Neodstrauje manela/(ku) z databzy" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "Odst_rnenie manela/(ky)" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Odstrnenie manela/(ky)(%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Vybra rodiov (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Zisten pokodenie databzy" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "V databze sa vyskytol problm. Na jeho odstrnenie pouite nstroje Test a Oprava databzy" + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tVzah: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: neznmy" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Menu rodiov" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Oznate zvolench rodiov ako aktvnu rodinu" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Odstrni rodiov" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Menu rodiov manela/(ky)" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Odstrni rodiov osoby %" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Odstrnenie rodiov osoby odstrauje osobu, ako diea tchto rodiov. Rodiia z databzy nie s vymazan, a vzah medzi rodimi nie je odstrnen." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "Odst_rni rodiov" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Odstrni rodiov osoby (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Pokus zmeni poradie det zlyhal" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Deti musia by zoraden poda dtumov narodenia." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Zmeni poradie det" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Zmeni poradie manelov/maneliek" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Rzne filtre" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Bez nzvu" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "kad" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Vyhovuje kadmu v databze" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Osoby nepriraden" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Vyhovuje osobm ktor nemaj rodinn vzahy s nikm v databze" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Lnia vzahu medzi " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Filtre vzahov" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Vyhovuje predkom dvoch osb sp k spolonmu predkovi a vytvra vzah medzi dvomi osobami." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Osoby s " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje osobm so pecifikovanm GRAMPS ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Vchodzia osoba" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Vyhovuje vchodzej osobe" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Osoby v zlokch" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Vyhovuje osobm na zozname zloiek" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Osoby s kompletnm zznamom" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Vyhovuje vetkm osobm s kompletnmi zznamami" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "eny" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Vyhovuje pre vetky eny" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Osoby ktorch pohlavie nie je znme" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Vyhovuje pre vetky osoby ktorch pohlavie nie je znme " + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Vtane" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Potomkovia osoby " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Filtre potomkov" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Vyhovuje vetkm potomkom pecifikovanej osoby" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Nzov filtra:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "/ako/Potomkovia /koho: vyhovuj" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuje osobm ktor s potomkovia kohokovek kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Poet generci:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Potomkovia osoby vzdialen nie viac ako generci" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovuje osobm, ktor s potomkami pecifikovanej osoby a vzdialen nie viac ako N generci" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Potomkovia osoby vzdialen najmenej o generci" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovuje osobm, ktor s potomkami pecifikovanej osoby a vzdialen najmenej o N generci" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "ako Deti osoby: vyhovuj" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Filtre rodiny" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuj deti kadho kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Srodenci osb vyhovujcich filtru " + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuj srodenci kadho kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "lenovia rodiny potomka osoby " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobm ktor s potomci alebo manelia potomka pecifikovanej osoby" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Predkovia osoby: " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Filtre predkov" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobm ktor s predkami pecifikovanej osoby" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Predkovia osoby vyhovuj" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor s predkami kadho kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Predkovia osoby: vzdialen nie viac ako generci" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor s predkami pecifikovanej osoby vzdialen nie viac ako N generci" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Predkovia osoby vzdialen najmenej generci" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor s predkami pecifikovanej osoby vzdialen najmenej N generci" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Rodiia osoby: vyhovuj" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuj rodiia kadho kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "0soby ktor maj spolonho predka s osobou: " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Vyhovuje osobm ktor maj spolonho predka s uitou pecifikovanou osobou" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Osoby so spolonm predkom s osobou: vyhovuj" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor maj spolonho predka s kadm kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Mui" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Vyhovuje kritriu vetci mui" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Osobn udalos:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Dtum:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Lokalita:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby s osobnm dajom " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Vyhovuje osobm s osobnou udalosou uritho typu alebo hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Filter udalost" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Rodinn udalos:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby s rodinnm dajom " + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Vyhovuje osobm s rodinnou udalosou uritho typu alebo hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Poet vzahov:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ vzahu:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Poet deti:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s vzahom " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Vyhovuje osobm s konkrtnym vzahom" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby ktorch dtum narodenia je " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Vyhovuj osoby s dtumom narodenia uritej hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s dtumom mrtia " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Vyhovuj osoby s dtumom mrtia konkrtnej hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Osobn atribt:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Osoby s osobnm atribtom " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovuj osoby s osobnm atribtom konkrtnej hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Rodinn atribt:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Osoby s rodinnm atribtom: " + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Vyhovuj osoby s rodinnm atribtom istej hodnoty" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Krstn meno:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Priezvisko:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Prpona:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Title:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby s menom: " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Vyhovuj osoby so zadanm menom (asou mena)" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Substring:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujce menu: " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Osoby s neplnm menom" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Vyhovuj osoby s chbajcim menom aleobo priezviskom" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Osoby vyhovujce filtru: " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Vyhovuj osoby vyhovujce uritmu filtru mena" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Manelia/(ky) vyhovujci filtru " + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Vyhovuj osoby spojen manelstvom s kadm kto vyhovuje filtru" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adoptovan osoby" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Vyhovuj adoptovan osoby" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Osoby s fotografiou" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Vyhovuj osoby s obrzkami v galrii" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Osoby s demi" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Vyhovuj osoby s demi" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Osoby bez zznamu o manelstve" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Vyhovuj osoby bez manela/(ky)" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Osoby ktor maj viacero zznamov o manelstve" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Vyhovuj osoby s viac ako jednm manelom " + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Osoby ktorch dtum narodenia nie znmy" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Vyhovuje uom bez znmeho dtumu narodenia" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Osoby s nekompletnmi dajmi o udalosti" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Vyhovuj udia s chbajcim dtumom alebo miestom v daji o udalosti" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Rodiny s nekompletnmi dajmi o udalosti" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Vyhovuj osoby s chbajcim dtumom alebo miestom v daji o udalosti" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "V roku:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Osoby pravdepodobne ijce" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Had osoby ktor nie s vemi star, ktor nemaj daj o mrt" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Osoby oznaen ako dvern" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Vyhovuj osoby oznaen ako dvern" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Svedkovia" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Vyhovuj osoby uveden ako svedkovia pri nejakej udalosti" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Rozliova vekos psmen:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Poda regulrnych vrazov" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Osoby ktorch zznamy obsahuj " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovuj udia ktorch zznamy obsahuj text vyhovujci podreazcu" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Zdroj ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby so zdrojom: " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor maj konkrtny zdroj" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Osoby s poznmkami" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Vyhovuj udia ktor maj poznmku" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Osoby v poznmkach u ktorch je " + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Vyhovuj osoby ktorch poznmky obsahuj text vyhovujci podreazcu" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Predkovia osoby v zloke vzdialen nie viac ako generci" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor s predkami osb v zloke, vzdialen nie viac ako N generci" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Predkovia predvolenej osoby vzdialen nie viac ako generci" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Vyhovuj osoby ktor s predkami predvolenej osoby vzdialen nie viac ako N generci" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Priezvisko otca" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Spojenie priezviska matky a otca" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Islandsk tl" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Veobecne" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Dtumy" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Lita nstrojov a stavov lita" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Databza" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "ID GRAMPS-u" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Informcia o bdateovi" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Prklad platnch IDs :\n" +"I%d sa zobraz ako I123 or\n" +"S%06d sa zobraz ako S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Neplatn GRAMPS ID prefix" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Predpona GRAMPS ID je neplatn.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "nekompatibiln prefix GRAMPS " + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Predpona GRAMPS ID m neobvykl formt a me spsobi problmy pri exportovan databzy do formtu GEDCOM.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Nevhodn GRAMPS ID prefix" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Predpona GRAMPS ID je nevhodn pretoe nerozliuje medzi rznymi objektami.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "Sp %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Pretiahnu medilny objekt" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Import %s nemon" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Vybra objekt" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Editova medilny objekt" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov na mdi" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Odkaz na mdi" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Editor odkazov" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Editor vlastnost mdia" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Editor vlastnost" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Odstrni medilny objekt" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Editor lokality" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Editor manelstva/vzahu" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s a %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Nov vzah" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Uloi zmeny?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "ID GRAMPS-u ktor ste zvolili na oznaenie vztahu sa u pouva" + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Editova manelstvo" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Nzov" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Naposledy zmenen" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Sbor u neexistuje" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Prezrie v tandardnom prehliadai" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Editova vlastnosti" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Tento medilny objekt sa prve pouva. Ak ho zmaete, bude odstrnen z databzy a zo vetkch zznamov ktor ho uvdzaj." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Zmazanie medilneho objektu ho odstrni z databzy." + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Zmaza medilny objekt?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "Zmaza medilny objekt" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Import obrzka zlyhal" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Vybra nzov" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Zli lokality" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Zli zdroje" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Porovna osoby" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Nemem zli osoby" + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je mon zli manelov. Aby ste mohli zli tieto osoby, muste najprv zrui ich vzjomn vzah. " + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie je mon zli rodia a diea. Aby ste mohli zli tieto osoby, najprv muste zrui ich vzjomn vzah." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternatvne men" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "daje" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiia" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "ID rodiny" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Rodiia nenjden" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "manelia" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Manel/(ka)" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Manelstvo" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Diea" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Manel/(ka) ani deti nezisten" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Zli osoby" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Editor mien" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Editor mien pre %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nov meno" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternatvne meno" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Zoskupi vetky osoby s rovnakm menom?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Mte monos zoskupi vetky osoby s menom %(surname)s pod meno %(group_name)s, alebo namapova len toto konkrtne meno." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Zoskupi vetky" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Zoskupi len toto meno" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Editor poznmok" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Na vku" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Na rku" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Vlastn rozmer" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "krst." + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "kost." + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "poch." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Kotva" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Dvojklikom nastavte %s ako aktvnu osobu" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Oznai ukotvenie" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Odstrni ukotvenie" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Srodenci" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Deti" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Posledn zmena" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Prina smrti" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Cel databza" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Obnovujem zobrazenie..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Editova" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Meno lokality" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farnos" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "PS" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "zemepisn dka" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "zemepisn rka" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Menu lokality" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Vymaza %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "S touto lokalitou prve pracuje minimlne jeden zznam dababzy. Ak ju zmaete, bude odstrnen z databzy a zo vetkch zznamov ktor ju uvdzaj." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "Zmaza lokalitu" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Lokality sa nedaj zli." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Na zlenie musia by oznaen dve miesta. Druh lokalita sa me oznai pridranm funknej klvesy Ctrl a kliknutm na zvolen lokalitu" + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Nijak popis nie je k dispozcii" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznmy" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Nepodporovan" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "Poui" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Vber zostavy" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Vyberte zostavu z monost vavo" + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Vytvori zvolen zostavu" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "Vytvori" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Voba nstroja" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Vyberte nstroj z monost vavo" + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "Spusti" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Poui zvolen nstroj" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Stav pluginu" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Vetky moduly boli nahrat spene." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Nepodarilo sa zavies nasledovn moduly:" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Zavies pluginy znovu" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Pokus o znovuzavedenie pluginov. Pozn.:Tento samotn nstroj sa znovu nenahrva!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Sborov systm Windows 9x" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Sborov systm Windows NT" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "CD ROM" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Sieov sborov systm Windows" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Stav importu GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s sa nepodarilo otvori\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import z %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "Cesty k obrazovm sborom poda konvencie Windows bud pouit pre nasledujce prpojn body. Cesty s zaloen na Windows kompatibilnom sborovom systme na tomto systme:\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Obrzky ktor nie s na vyznaenej ceste v sbore GEDCOM sa bud hada v rovnakom adresri, v ktorom sa nachdza sbor GEDCOM (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Upozornenie: Sbor predasne ukonen na riadku %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Upozornenie: riadok %d je przdny, preto bol ignorovan.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumiten, preto bol ignorovan." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import dokonen: %d seknd" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Setup dokonen" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "Import GEDCOM " + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Upozornenie: %s sa ned importova " + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tBoli vyskan tieto cesty:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Prepsa" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s sa ned otvori" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Verzia databzy nie je podporovan touto verziou GRAMPS.\n" +"Intalujte prosm vyiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dt medzi rznymi verziami databze pouite formt XML." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Verzia databzy nie je podporovan touto verziou GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importova databzu" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Chyba pri tan %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Sbor je pravdepodobne pokoden alebo nie je platnou databzou GRAMPS." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Sbor sa ned koprova" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "Import GRAMPS XML" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Sbor bol premiestnen alebo zmazan" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "%s sa ned zobrazi" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS neme zobrazi obrazov sbor. Sbor je asi pokoden" + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "manel" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "manelka" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "manel/(ka)" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "druh" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "druka" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "druh/druka" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "civiln sob|manel" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "civiln sob|manelka" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "manel/(ka)" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "partnerka" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "partner/(ka)" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Zisten sluka vo vzahu" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Predvolen ablna" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "ablna definovan uvateom" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textov zostavy" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafick zostavy" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Genertory kdu" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Web strnka" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Zobrazi" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Knihy" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafika" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "predvolen" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Sprva o postupe" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Spracva sa" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Nastavenia dokumentu" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "stredn osoba" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "Zmeni" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "tl" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Editor tlov" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Nastavenia zostavy" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Genercie" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Ukonenie strnky medzi generciami" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Zvoli osobu" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Vytlai" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Nastavenie papiera" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "Nastavenia HTML" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Uloi ako" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Adresr" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Nzov sboru" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Vstupn formt" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Rozmer" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Vka" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientcia" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "rka" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Strana/poet" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "ablna" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "ablna definovan uvateom" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Vybra sbor" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Neplatn nzov sboru" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Nzov sboru je nzov adresra.\n" +"Muste uvies platn nzov sboru." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Sbor u existuje" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "Sbor mete prepsa, alebo mete zmeni zvolen nzov sboru." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "Prepsa" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "Zmeni nzov sboru" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Nebolo mon vytvori vstupn zostavu" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodill sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil da %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila da %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil da %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a da %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil da %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodil sa %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Narodila sa %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Tto osoba sa narodila v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date) v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel da%(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela da %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Zomrel %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Zomrela %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Tto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Tto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Tto osoba zomrela vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dn." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bol pochovan da %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bola pochovan da %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ da %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan da %(burial_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Bol pochovan da %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Bola pochovan da %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ da %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan da %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bol pochovan v %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bola pochovan v %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ v %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan v %(month_year)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Bol pochovan da %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Bola pochovan v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan v %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bol pochovan %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Bola pochovan %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan %(modified_date)s v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Bol pochovan %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Bola pochovan %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Bol pochovan v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Bola pochovan v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/ v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Tto osoba bola pochovan v %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s bol pochovan." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Bol pochovan." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s bola pochovan." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Bola pochovan." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovan/." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr " Tto osoba bola pochovan" + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba vstpila do manelstva s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzavrela manelstvo s %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzarela manelstvo s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom uzavela manelstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom uzavrela manelstvo s %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom uzavrela manelstvo %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s da %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzavrela manelstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzavrela manelstvo s %(spouse)s da %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzavrela manelstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s da %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s da %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom uzavrela manelstvo s %(spouse)s da %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom uzavrela manelstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s da %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba uzavrela manelstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba je uzavrela manelstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Tto osoba potom vstpila to manelstva s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Oenil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Tto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Je dcrou: %(father)s a : %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Bola dcrou: %(father)s a : %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Je potomkom: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Tto osoba bola potomkom %(father)s." + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Je synom: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Bol synom : %(father)s." + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Je dcrou: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Bola dcrou: %(father)s." + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Tto osoba je potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Tto osoba bola potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Je synom : %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Bol synom: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Je dcrou: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Bola dcrou: %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "slobodn/" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "civiln zvzok" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "in" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Osobn" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Nepodarilo sa zaradi fotografiu na strnku" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Sbor neexistuje" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "On" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Ona" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila v mieste %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela%(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Oenil sa s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Vydala sa za %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Vstpil/a do manelstva s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "il v nemanelskom zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tto osoba mala nemanelsk zvzok s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "ila v nemanelskom zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "il v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "ila v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tto osoba ila v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Potom sa oenil s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Tto osoba potom vstpila do manelstva s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Potom il v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Potom ila v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Tto osoba potom ila v zvzku s %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, mrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, mrtie: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, mrtie: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, mrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, mrtie: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, mrtie: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, mrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, mrtie: %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, mrtie: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "mrtie: %(death_date)s %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "mrtie: %(death_date)s" + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "mrtie: %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "manelia" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "slobodn/" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "civiln zvzok" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "Osoba neme by priraden ako jeho/jej vlastn diea" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Osoba je u priraden ako diea" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Prida do rodiny diea (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Skratka" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publikovan informcie" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Menu zdrojov" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Tento zdroj sa prve pouva. Ak ho zmaete, bude odstrnen z databzy a zo vetkch zznamov ktor ho uvdzaj." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Zmazanm zdroja ho odstrnite z databzy." + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "Zmaza zdroj" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Zdroje nemono zli." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Na vykonanie zlenie musia by oznaen prve dva zdroje. Druh zdroj sa ozna pridranm funknej klvesy Ctrl a kliknutm na zvolen zdroj." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Voba zdroja odkazov" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Vber odkazov" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Zdrojov informcia" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Kontrola pravopisu nie je naintalovan" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje." + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Pokoden kninice GNOME" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS zistil, e kninica gnome-python,vyadovan GRAMPSom je nekompletn. Bva to ast u distribcie Slackware ktor GNOME v prostred Slackware nedostatone podporuje. Ak pouvate Slackware, tento problm sa vyriei po intalovan Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Ak pouvate in distrubciu, skontrolujte svoju konfigurciu GNOME." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Chyba konfigurcie" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Intalcia GRAMPS pravdepodobne nebola dokonen. Uistite sa o tom, e Gconf schma GRAMPSu je naintalovan sprvne." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Zaname" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Vta Vs GRAMPS, programov systm uren pre vedenie genealogickho vskumu a analzy.\n" +"Pred jeho samotnm pouitm je potrebn zada niektor daje a nastavenia. Vetky informcie mu by neskr zmenen v dialgu Preferencie pod menu: Nastavenia." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS je Open Source projekt. Jeho spech zvis od jeho uvateov, preto je dleit sptn vzba. Prihlste sa do konferenci, posielajte oznamy o chybch, navrhujte zlepenia a nvrhy a zistite ako by ste mohli prispie.\n" +"\n" +"Prajeme Vm prjemn prcu s programom GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "Na vytvorenie platnch sborov GEDCOM je potrebn zada tieto daje. Ak nemte v mysle generova sbory GEDCOM, nemuste ich vyplni." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Meno:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adresa:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Mesto:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "tt/provincia:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "PS:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefn:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Chyba konfigurcie/intalcie" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Nepodarilo sa njs schmy gconf. Skste najprv prkaz 'pkill gconfd' a pokste sa spusti GRAMPS znovu. Ak to nepome, znamen to, e schmy sa nenaintalovali sprvne. Pravdepodobne ste pri intalcii nevykonali 'make install' alebo ste nemali oprvnenia ako root. Pretajte si prosm sbor INSTALL v adresri zdrojovho programu." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "Rozrenie o LDS (SPD)" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS podporuje aj udalosti 'LDS Ordinances'. S to zvltne typy udalost spojen s cirkvou \n" +"Jeia Krista Svtch Poslednch Dn.\n" +"\n" +"Tto podporu je mon zapn alebo vypn. V dialgu 'Preferencie' je mon vobu\n" +"kedykovek zmeni." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Zapn podporu obradov LDS" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "tly dokumentov" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Chyba pri ukladan tlu" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Editor tlov" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Popis nie je k dispozcii" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "Tip da GRAMPSu" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Zobrazi Tip da" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Ladenie" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analza a skmanie" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Spracovanie databzy" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Oprava databzy" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Kontrola verzi" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Utility" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Editor internetovch adries" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Editor internetovej adresy pre: %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Dta je mon obnovi len operciou 'Sp' alebo ukonenm bez uloenia zmien." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Chyba v databze: %s je oznaen ako jeho/jej vlastn predok" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Svedok" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Editor svedkov" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Chyba pri vbere svedka" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Uviedli ste, e osoba u je v databze. Aby ste aktulne uplatnili vobu, stlate tlatko Zvoli.\n" +"\n" +"Vobu prosm opakujte. Svedok nebol zmenen." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Potomkovia osoby: %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Predkovia osoby: %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Osoby ktor maj spolonch predkov s: %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "%s sa ned vytvori" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Export zlyhal" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM sa pouva na prenos dt medzi genealogickmi programami. Vina genealogickho softwaru akceptuje ako vstup sbory GEDCOM. " + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Voby pre export GEDCOM " + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Chyba pri zpise %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Prebieha pokus obnovi pvodn sbor" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databzu nie je mon uloi, lebo nemte prvo zpisu do tohto adresra. Preverte prosm Vae oprvnenia na zpis do adresra a pokste sa znovu." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Sbor nie je mon uloi pretoe nemte prvo zpisu do tohto sboru. Preverte prosm Vae oprvnenia na zpis do sboru a pokste sa znovu." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "Databza GRAMPS _XML " + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "Databza GRAMPS XML je formt pouvan v starch verzich GRAMPSu. Je kompatibiln pre tanie a zpis s aktulnym formtom databzy GRAMPS." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) je osobn genealogick program " + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Lubo Vasko" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptovan/" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Nevlastn diea" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Vychovvan/" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Pestn" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Vemi nzky" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Nzky" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normlny" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Vysok" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Vemi vysok" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternate Marriage" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Zruenie" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "iados o rozvod" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozvod" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Zsnuby" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ohlky" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Svadobn zmluva" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Povolenie k sobu" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Manelsk zmluva" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Krst dospelho" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Krst" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Pohreb" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Prina mrtia" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Krstenie" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmcia" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Titul" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Vzdelanie" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Prv prijmanie" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Promcia" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Zdravotn informcie" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Vojensk sluba" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Zskanie obianstva" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "achtick titul" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Poet manelstiev" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Povolanie" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Majetok" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Nboenstvo" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Bydlisko" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Odchod do dchodku" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Zve" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikan slo" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Nrodnos" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Poet det" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "islo socilneho zabezpeenia" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Zkonit alebo uznvan vzah medzi manelom a manelkou" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Nezkonn i nie ben vzah medzi muom a enou" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Uznan partnerstvo medzi osobami rovnakho pohlavia" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Neznmy vzah medzi muom a enou" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Nepecifikovan vzah medzi muom a enou" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Znmy/a tie pod menom:" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Rodn /priezvisko" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Meno po svatbe" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "In meno" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Svisl" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Formtovan" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Rozptie dt me by zadvan vo formte \"medzi 4.janurom 2000 a 20.marcom 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "Vo vine prpadov sa po dvojkliku na meno, zdroj, miesto, mdium otvor okno, umoujce editovanie objektu. inok me zvisie od kontextu. Napr. v pohade Rodina sa po kliknut na rodia alebo diea otvor editor vzahov." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "Do ubovonej galrie i do pohadu Mdia je mon prida obrzok myou jeho uchopenm a upustenm zo sprvcu sborov alebo z web prehliadaa." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Uchopenm a upustenm je mon zostavi poradie det v rodine poda narodenia aj v prpade, ke ich dtumy narodenie nie s veden." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Porozprvajte sa s prbuznmi skr, ne bude prli neskoro ...: Vai najstar prbuzn mu by Vam najdleitejm zdrojom informcii. Obvykle vedia o rodine veci, ktor sa nikde nezapisovali. Mno Vm povedia tie vzcne riepky o uoch, ktor niekedy mu otvori dvere k novm cestm vo Vaom vskume. Prinajmenom si vypoujete niektor pozoruhodn historky. Nezabudnite si rozhovory zaznamenva!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Aby ste videli prklad toho, ako vyzer rodina v GRAMPSe, oznate Pomocnk > Otvori ukkov databzu. Uvidte podrobn databzu rodiny Smith-ovcov ktor m 42 osb a 15 rodn, s pomerne kompletnmi dajmi o mnohch z nich." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrovanie osb: Osoby mete v pohade 'Osoby' filtrova na zklade mnohch kritri. Prejdite na Filter (hne vpravo od ikony Osoby) a vyberte si jeden z mnohch prednastavench. Je mon naprklad v rodinnom strome njs vetkch ktor boli adoptovan. Je mon filtrova vetky osoby, ktor nemaj uveden dtum narodenia, at. Vsledok dosiahnete stlaenm tlatka Vykona. Ak ovldacie prvky filtra nie s viditen, zobrazte ich vobou Zobrazenie> Filter." + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Obrten Filtrovanie: Pouitm voby 'invert' je ahk funkciu filtra obrti. Naprklad obrtenm filtra 'Osoby s demi' mete vyselektova vetky bezdetn osoby." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Vyhadanie osb: Kad priezvisko je v zobrazen Osoby uveden len raz. Kliknutm na ipku vavo od mena sa zoznam rozvinie a zobraz vetky osoby s danm priezviskom." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Zobrazenie Rodina: v pohade Rodina sa zobrazuje typick rodinn bunka - rodiia, manel/ka a deti osoby." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Prepnanie zobrazenia rodiny: Zmeni aktvnu osobu v zobrazen Rodina je jednoduch. Manel/ka me by zobrazen ako aktvna osoba kliknutm na tlatko umiestnen vpravo od Aktvnej Osoby. Otec sa stane aktvnou osobou kliknutm na ipku vpravo od jeho mena. Diea sa stane aktvnou osobou tm, e ho zvolte v zozname det a kliknete na ipku vpravo od 'Deti'." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Kto sa kedy narodil: Nstroj 'Porovna jednotliv dta udalost' Vm umon porovna daje vetkch /i niektorch/ osb vo Vaej databze. Je to uiton, naprklad ak chcete zoznam dtumov narodenia kadho vo Vaej databze." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS je vybaven bohatm vberom nstrojov. Tieto Vm dovolia vykonva opercie ako s kontrola chb a konzistencie databzy. M tie nstroje na skmanie a analzy ako napr. porovnanie dt, vyhadvanie duplicitnch osb, interaktvny vyhadva potomkov, a in. Nstroje s dostupn cez menu Nstroje." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Kalkulovanie vzahov: Nstroj njdete pod Nstroje > Utility > Kalkultor vzahov a umon Vm preveri, i niekto in z rodiny by mohol by s Vami v pokrvnom vzahu /nie manelstvo/. Zobrazia sa presn defincie vzahov ako aj spolon predkovia." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "Pri rodinnom vskume me pomc SoundEx: SoundEx pomha riei dlhotrvajci problm v geneagii - ktorm je zvldanie varici vslovnosti a zpisu. Utilita SoundEx z priezviska vygeneruje jeho zjednoduen formu, ekvivalentn s podobne znejcimi menami. U priezvisk je znalos kdu SoundEx vemi uiton pri skman Census Data files (demografickch mikrofi) v kniniciach i inch vskumnch intitcich. Ku kdom priezvisk SoundEx sa vo Vaej databze dostanete cez Nstroje > Utility > Generova kdy SoundEx ." + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Nastavenie preferenci: Neuspokojuje Vs niektor z vchodzch nastaven sprvania GRAMPSu? Edit > Preferencie umouj zmeni viacer nastavenia a upravi tak GRAMPS poda Vaich potrieb." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "Zostavy GRAMPSu: GRAMPS poskytuje irok vber vstupnch zostv. Textov zostavy s obzvlṻ uiton v prpade, ak chcete posla vsledky Vho rodinnho stromu lenom rodiny e-emailom." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Zaname nov rodinn strom: Dobrm spsobom ako zaa, je zapsa do databzy vetkch lenov rodiny (prkazmi Edit > Prida , alebo klikn na tlatko Prida v menu Osoby). Potom prejdite do zobrazenia Rodina a vytvorte vzahy medzi osobami. V alom sa mete zaobera stopovanm vzahov medzi tmito vetkmi v menu Rodina." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Nie ste si ist funkciou nejakho tlatka? Podrte nad nm kurzor myi a objav sa tip." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Nie ste si ist dtumom? Ak si nie ste ist dtumom kedy sa stala udalos (napr. narodenie alebo mrtie), GRAMPS vm dovol zada dtum v mnostve rznych formtov ktor s zaloen na odhade. Napr. \"okolo 1908\" je v GRAMPSu platn zpis pro dtum narodenia. pln popis zpisu dtumov njdete v asti 3.7.2.2. manulu GRAMPS." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Duplicitn zznam: Nstroje > prava databze > Njs prpadn duplicity umouje njs (a zli) zznamy o tej istej osobe, ktor boli uloen v databze opakovane." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funkcia 'zli ' umouje spoji zznamy o tej istej osobe ktor boli veden oddelene. Je to vemi uiton pri spjan dvoch databz z ktorch kad obsahuje zznam o osobe, alebo ak je treba spoji do jednej osoby omylom zadan odlin men." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "Ak chcete rchle zli dve osoby , oznate ich obe (druh osoba sa ozna pridranm Ctrl a kliknutm), kliknite Editova > Rchle zli." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS si udruje zznam o histrii osb zvolench ako aktvne. Zoznam je mon prechdza prkazmi s > Vpred a s > Nasp. " + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Unavuje Vs strieda klvesnicu a my? Mnoho funkci v GRAMPSe pouva kombincie klves. V prpade e s pre funkciu dostupn, zobrazia sa v pravej asti menu." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Nezabudnite si preta manul GRAMPSu, Pomocnk > Uvatesk manul. Vvojri sa vynasnaili, aby vina operci bola intuitvna, ale manul obsahuje mnoh informcie, ktor pomu aby ste as strven genealgiou vyuili produktvnejie." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Pridvanie det: Ak chcete prida do GRAMPSu deti, najprv oznate niektorho z rodiov ako aktvnu osobu, a potom prepnite do zobrazenia Rodina. Ak u diea je v databze, kliknite na tretie tlatko dole pravo od zoznamu Deti. Po vpsan dajov dieaa toto bude automaticky uveden ako diea aktvnej osoby. " + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Editovanie vzahu k dieau: Nie vetky vzahy s dan narodenm dieaa rodiom. Vzah kadho dieaa k rodiom mete editova oznaenm dieata, kliknutm pravm tlatkom, a vobou \"Editova vzah diea-rodi\". Me to by napr. naroden, adoptovan, nevlastn, podporovan, pestnsky alebo neznmy." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Voba Ukza vetkch: Pri priraovan manela/ky alebo dieaa sa zoznam zobrazovanch osb automaticky filtruje a zobrazen s len t, ktor by relne mohli, (na zklade dajov databzy) vyhovova danmu zaradeniu. V prpade e vber GRAMPSu je nesprvny, mete tento filter vyradi vobou \"Ukza vetkch\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "Manul GRAMPSu: Manul GRAMPSu je podrobn a dobre napsan. Obsahuje popis klvesovch skratiek a uiton tipy, ktor Vm pomu vo Vaej genealogickej prci. Pretudujte si ho." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Zlepovanie GRAMPSu: Poiadavky uvateov na zlepovanie GRAMPSu s vtan. Mete to vykona priamo prostrednctvom mailing listu uvateov alebo vvojrov, alebo mete na adresu http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 zasla Request for Enhancement (RFE)/-poiadavku na zlepenie/. Uprednostujeme zasielanie RFE." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "E-mail konferencie GRAMPSu : Hadte odpove na Vae otzky tkajce sa GRAMPSu? Prelistujte konferenciu uvateov grampsu. Konferenci sa zastuje mnoho ud a odpove dostanete pravdepodobne rchlo. Ak sa Vae otzky tkaj vvoja GRAMPS, skste gramps-devel. Informcie o oboch konferencich mete njs na 'lists.sf.net'." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Ako prispie do GRAMPSu: Chcete pomc GRAMPSu, ale nie ste programtor? iaden problm. Projekt takho rozsahu akm GRAMPS je, potrebuje ud vetkch zameran. V prnos me by rzneho druhu, od psania dokumentcie, k testovaniu vvojovch verzi a po pomoc s webovou strnkou. Zanite tm, e sa prihlsite do konferencie pre vvojrov 'gramps-devel' a predstavte sa. Pokyny k prihlseniu njdete na lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS je programov systm uren pre genealogick vskum, jeho sprvu a analzu. Je plnohodnotnm programom umoujcim ukladanie, editovanie a skmanie genealogickch dajov. Je zaloen na tak robustnej databze, e niektor uvatelia na nej spravuj genealgie stovky tisc osb." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Rzne formy zobrazenia: Existuje 6 rznych zobrazen prostrednctvom ktorch mete prezera Vau rodinu: Osoby, Rodina, Rodokme, Zdroje, Lokality, Mdi; kad z nich Vm pome pri vykonan jednej i viacero pecifickch loh." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Oznaovanie osb zlokou: Vhodnm miestom na ukladanie mien ud, ku ktorm sa vraciate astejie, je menu Zloky na hornom okraji okna. Kliknutie na osobu v zloke spsob, e sa tto stane aktvnou osobou. Zloku vytvorte tak, e oznate osobu za aktvnu, kliknete na meno pravm tlatkom a kliknete na 'prida zloku'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Niekedy sa stane, e je daj zadan v nesprvnom formte. Nesprvny formt je indikovan ervenm bodom veda daja. Zelen je OK, a oranov znamen prijaten. Dialg pre vobu dt sa otvor kliknutm na farebn bod." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Prehad udalost: Udalosti/daje o nich je mon vklada do databzy cez vobu Osoba > Editova osobu > Udalosti Je to miesto ktor sa d poui na ukladanie najrznejch udalost od adopcie ku krstom (a ostatnm nboenskm ceremnim), pohreby, priny mrtia, daje opierajce sa o stania udu, dosiahnut tituly, voby, emigrciu, vojensk slubu, achtick tituly, povolanie, vysviacku, majetok, nboenstvo, odchod do dchodku, zvete, at." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Zmena preferovanho mena: V GRAMPSe je jednoduch spravova ud ktor maj viac mien. Nastavte osobu ako aktvnu, kliknite na zznam dvakrr a zvote zloku Men. Je mon prida men viacerch typov, napr. meno po svatbe, roden, at. Preferovan meno vyberiete jednoducho, kliknutm pravm tlatkom na meno a zvolenm jednej poloky z menu." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Pohad Rodokme zobrazuje tradin schmu rodokmea. Ak podrte nad osobou my, uku sa o nej alie informcie, alebo, ak kliknite pravm tlatkom, objav sa menu pre rchly prstup k jej manelovi/(ke), srodencom, deom alebo rodiom." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Pohad Zdroje ukazuje zoznam vetkch zdrojov v jedinom okne. Kliknite na kad dvakrt ak chcete editovat, prida poznmky i prezrie ktor osoby odkazuj na zdroj." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Pohad Lokality ukazuje zoznam vetkch lokalt spomenutch v databze. Me sa zoradi poda rznych kritri ako napr. mesto, okres i tt." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Pohad na mdia zobrazuje zoznam v databze, Mu to by grafick obrzky, vide, zvukov klipy, dokumenty a in." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filtre Vm umonia obmedzi poet osb zobrazovanch v pohade Osoby. Okrem mnohch prednastavench filtrov je mon vytvra vlastn filtre, pri tvorbe ktorch ste obmedzen len vlastnou fantziou. Vlastn filtre sa daj vytvori cez Nstroje > Utility > Editor vlastnch filtrov." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS umouje import a export do formtu GEDCOM. Industrilny tandard GEDCOM vo verzii 5.5 je vrazne podporovan, o znamen, e si mete vymiea dta GRAMPSu s uvatemi viny ostatnch genealogickch programov." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Vae dta mete konvertova do balka GRAMPSu, o je komprimovan sbor obsahujci daje stromu vaej rodiny, obsahujci vetky ostatn sbory pouvan databzou, napr. obrzky. Tento sbor je plne prenositen, preto sa hod pre zlohovanie a prp. vmeny s ostatnmi uvatemi GRAMPSu. Tento formt m oproti GEDCOMu vhodu v tom, e sa pri importe/exporte nijak daj nestrat." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Urobte si Vae dta prenositen - dta Vho rodinnho stromu sa daj exportova priamo do sprvcu sborov GNOME (Nautilus), pre naplenie na CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS doke exportova dta do formtu 'Web Family Tree (WFT)', ktor umon, aby strom rodiny bol namiesto mnostva html sborov online zobrazen pomocou jedinho sboru." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "V rodinn strom mete ahko exportova do web strnky. Zvote cel databzu, rodinn vzby i vybranch jedincov do kolekcie strnok, pripravench pre upload na www." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Chyby njden v GRAMPSe je najlepie oznamova cez Bug Tracker GRAMPSu na Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137." + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "Domovsk strnka GRAMPSu je http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS m niektor uniktne rty, vrtane schopnosti ukladania kadho zlomku informcie priamo do GRAMPSu. Vetky dta v databze je mon usporiadva a spracova tak, aby boli bdateovi npomocn pri skman, analze a korelcii, a pomohli zaplni medzery vo vzahoch." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS umon bezpene uchova osobn informcie tak, e ich oznate ako dvern. Takto oznaen daje je mon vypusti zo zostv a exportov dt. " + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Bute presn pri zaznamenvan genealogickch informci. Nerobte predpoklady tam, kde zaznamenvate primrnu informciu; zapte ju presne tak ako sa jav. Na oznaovanie Vaich dodatkov, vmazov i komentrov pouvajte komentre v ztvorkch. Odpora sa pouva latinsk 'sic' /takto/ na potvrdenie sprvnosti transkripcie toho, o sa zd by ako chyba zdroja. " + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "K rodinnmu stromu GRAMPSu mete pripoji akkovek elektronick mdi, a ostatn typy sborov (nielen textov informcie)." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "Na podklade Vaich genealogickch informci GRAMPS umouje vytvranie viacerch zostv (textovch aj grafickch). Je mon prune rozhodova o tom, ktor osoby bud v zostave, ako aj voli vstupn formt (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX a text). " + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Pokroil uvatelia mu na vytvranie zostv poui systm modulov, \"plugin\" system. Podrobnejie informcie o vlastnch zostavch njdete na http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Voba Vstup vo forme knihy, Zostavy > Knihy > Vstup vo forme knihy, uvateovi umon zahrn viacero zostv do jednho dokumentu. Tento jeden je na distrubuovanie vhodnej, hlavne v tlaenej forme." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Ak chcete by informovan o kadej novej verzii GRAMPSu, prihlste sa do konfrerencie http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Tip ako robi genealgiu dobre: Informcia ktor o rodine zskate je len tak dobr, ako zdroj z ktorho pochdza. Neutujte as a nmahu na zaznamenie vetkch podrobnost o tom, ako bola zskan. Kedykovek je to mon, obstarajte si kpiu originlnych dokumentov." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Postupujte od znmeho k neznmemu. Vdy predtm ako urobte zvery, poznamenajte si vetko o je znme. Fakty ktor mte poruke asto naznaia viacero smerov k aliemu vskumu. Neplytvajte asom prehadvanm tiscok zznamov, dfajc e njdete stopu, ak mte in nepreskman smery postupu." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Genealgia nie s len dta a men. Tka sa ud. Popisujte. Doplte dvod preo sa veci stali, ako sa asi formovali potomci udalosami ktormi preli. Rozprvanie oiv histriu Vaej rodiny." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS bol preloen do 15 jazykov. Ak je V jazyk medzi nimi ale nezobrazuje sa, nastavte si sprvne 'locales' na Vaom potai a retartuje GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS je navrhnut tak, aby bolo ahko mon prida nov preklad s o najmenou nmahou. Pokia sa chcete zapoji, kontaktujte gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Kalkultory na rozbor vzahov v GRAMPSe s k dispozcii v 10 jazykoch." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS poskytuje pln podporu Unicode. Znaky vo vetkch jazykoch s zobrazovan sprvne." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "V GRAMPSe je mon ako 'vchodziu osobu' zvoli kohokovek. Zvote Editova -> Nastavi vchodziu osobu." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Jedinci mu ma priradench viacero mien, napr. rodn meno, meno po svatbe, alebo alias." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Ako meno preferovan me by pre osobu uren alternatvne meno, a to zvolenm mena v zozname osb, vyvolanm kontextovho dialgu po kliknut pravm tlatkom myi, a vobou z menu." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS je napsan v jazyku Python, za pouitia kninc GTK a GNOME pre grafick prostredie. GRAMPS je podporovan na kadom potaovom systme, pre ktor boli tieto programy portovan." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Model vvoja Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) znamen, e GRAMPS me vylepova kad programtor, pretoe cel zdrojov kd je poda tejto licencie vone dostupn." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS je vone ren poda General Public License, vi http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS pracuje aj v prostred KDE, ak s naintalovan poadovan kninice GNOME." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "Na spustenie GRAMPS potrebujete ma naintalovan GNOME, ale nemuste pouva GNOME desktop." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS sa vrazne sna udriava kompatibilitu s GEDCOM, ktor je veobecne rozrenm tandardom pre zaznamenvanie genealogickch informci. Existuj filtre, pomocou ktorch je import a export sborov GEDCOM trivilnou zleitosou." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Prost text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Marker '' nebol v ablne" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Chyba v ablne" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"%s nebolo mon otvori\n" +"Pouijem vchodziu ablnu" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nebolo mon otvori" + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Nhad pred tlaou" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Tlai ..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Otvori v OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "Otvori Office.org Writer" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Moduly ReportLab nie s naintalovan" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kdovanie" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Voby" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "Cie:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "tandardn Copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "bez Copyright-u" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "Nevklada zznamy s oznaenm dvern" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "Obmedzi daje o ijcich osobch" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Vypusti poznmky" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Vypusti zdroje" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Poui bene pouvan meno ako priezvisko" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "Poui cestu k obrzkom: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "mdi" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Rodiny:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Osoby:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Upozornenie" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Sbor:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Vytvoren km:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kdovanie:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Verzia:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "tatt" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "kdovanie GRAMPS - GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "kdovanie GEDCOM" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Tento GEDCOM sbor uvdza, e pouva kdovanie ANSEL. Tento daj niekedy nie je sprvny. V prpade e importovan dta obsahuj neobvykl znaky, import odvolajte a uplatnite nov znakov sadu vobou niektorho z niie uvedench kdovan." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Pouvam kdovanie:" + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "Sbor" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Nov" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otvori posledne pouvan" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importova..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uloi ako ..." + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "E_xportova..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "Zrui zmeny a skoni" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "Skoni" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editova" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "Sp" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Prida nov poloku" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "Prid_a ..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Odstrni aktulne zvolen poloku" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "Odstrni" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Editova zvolen poloku" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "E_ditova..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Porovna a zli..." + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Rchle zlenie" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "Prefere_ncie..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "Nastavenie stpcov..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Nastavi vchodziu osobu" + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "Zobrazi" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Bon panel" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Lita nstrojov" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "s" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Zloky" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Prida zloku" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Editova zloky..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "Prejs na zloku" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "Zostavy" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "Nstroje" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "Okn" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "Pomocnk" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Uvatesk manul" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "Domovsk strnka GRAMPS" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "konferencie GRAMPS" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "Posla hlsenie o chybe" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "Zobrazi stav modulov..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Otvori ukkov databzu" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "O aplikcii" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Otvori databzu" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Vrti sa v histrii prkazov" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Sp" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "s vpred v histrii prkazov" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Dopredu" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Nastavi vchodziu osobu ako aktvnu" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Otvori notes" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Notes" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Vytvori zostavy" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Zostavy" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Poui nstroje" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Nstroje" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Prida" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Odstrni" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Osoby" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokme" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Lokality" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Mdi" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Obrti" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Poui filter poda zvolench nastaven" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Nastavi aktulneho manela za aktvnu osobu" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Prida nov osobu do databzy a do novho vzahu" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Oznai existujcu osobu v databze a prida do novho vzahu" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Odstrni aktulne oznaenho manela/(ku)" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Nastavi ako aktvnu rodinu rodiov aktvnej osoby" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Priradi novch rodiov k aktvnej osobe" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Vymaza oznaench rodiov aktvnej osoby" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dvojklikom sa aktivuje editovanie vzahu k oznaenm rodiom" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Nastavi rodiov zvolenho manela/ky ako aktvnu rodinu" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Priradi oznaenmu manelovi/manelke inch rodiov" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr "Odstrni oznaench rodiov od oznaenho manela/-ky" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "Deti" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktvna osoba" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr " Rodiia aktvnej osoby" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "Vzahy" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "Rodiia partnera" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Editova osobu dvojklikom " + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Editova vzah -> dvojklik, editova osobu -> Shift-klik" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Nastavi diea ako aktvnu osobu" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Prida nov diea do databzy a do aktulnej rodiny" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Vybra existujcu osobu databzy a oznai ako diea aktulnej rodiny" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Vymaza vybran diea z vybranej rodiny" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Nhad" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Cesta:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titul:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Informcia" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Potvrdi pre zobrazenie vetkch osb v zozname. Obrti vobu ak chcete zoznam filtrovan " +"poda dtumov narodenia a mrtia." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "Ukza vetkch" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "Typ vzahu" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"manelia\n" +"slobodn-\n" +"civiln zvzok\n" +"neznmy\n" +"in" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "Vzah otca k dieau:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "Vzah matky k dieau:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "Vzjomn vzah rodiov:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Vzah" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Uk vetko" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Vzah k otcovi:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Vzah k matke:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Zrui zmeny a zavrie okno" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Akceptova zmeny a zavrie okno" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titul:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Autor:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "Informcia o publikcii:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "Skratka:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Veobecn" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Formt" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Viac medzier, tabultor a nov riadok s nahradzovan jednou medzerou. Dva po sebe idce nov riadky oznauj nov odstavec." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "Svisl text" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formtovanie sa zachov s vnimkou medzery na zaiatku. Viacnsobn medzery, tabultory a nov riadky ostvaj zachovan." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "Formtovan" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Vloi do databzy nov medilny objekt a umiestni ho do tejto galrie" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Oznaen objekt odstrni len z tejto galrie" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Dta" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Oznai existujci medilny objekt v databze a vloi ho do tejto galrie" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Editova vlastnosti oznaenho objektu" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Galria" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Odkazy" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Otvori posledne pouvan: " + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Otvori _existujcu databzu" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Vytvori _nov databzu" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "Vzah" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "Vzah" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Otec" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Matka" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Preferencie" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "Uruje, e tto rodiia maj by preferovan rodiia pre ely zostv a zobrazenia" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Poui ako preferovanch rodiov" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Oznai stpce" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "Meno krstn " + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "Priezvisko" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "Rodinn predikt" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "Prpona" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Prezvka" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp:" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Voliten prpona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "Titul osoby, napr.:\"Dr.\" alebo \"Rev.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Meno pod ktorm je osoba bene znma" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Preferovan meno" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_mu" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "ena" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "nezisten" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Narodenie" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS _ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "mrtie" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Voliten predikt rodiny, pri trieden nepouvan, napr.: \"de\" alebo \"van\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Krstn meno osoby" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Editova preferovan meno" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Pohlavie" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikcia" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Obrzok" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informcie s kompletn" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informcie s dvern" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Dtum:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "Lokalita" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Otvori editor naroden" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Otvori editor dt" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "Dtum:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Otvori editor mrt" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "Lokalita:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Dveryhodnos:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Rodinn predikt" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "In meno" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrny zdroj" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Vytvori in, alternatvne meno k tejto osobe" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Editova zvolen meno" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Vymaza zvolen meno" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Men" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Udalos" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Dvod:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Vytvori nov udalos" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Upravi nov udalos" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Zmaza oznaen udalos" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribty" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Vytvori nov atribt" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Editova oznaen atribt" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Zmaza oznaen atribt" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Atribty" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Mesto/okres:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Vytvori nov adresu" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Editova zvolen adresu" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Zmaza zvolen adresu" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Vloi in svisiace dta a dokumentciu" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Poznmky" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Prida zdroj" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Editova zvolen zdroj" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Odstrni zvolen zdroj" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Zvolen objekt odstrni len z tejto galrie" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Web adresa" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Adresy na Internete" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Prida k tejto osobe odkaz z internetu" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Editova zvolen internetov adresu" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "s na web strnku" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Zmaza zvolen odkaz" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "LDS baptism" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "LDS _temple:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Zdroje..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Pozn.: ..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Endowment" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "LDS te_mple:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "Lokalita:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "Dtum:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "LD_S temple:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "Lokalita:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "Rodiia:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Sealed to parents" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SPD" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "ID _GRAMPSu" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Naposledy zmenen:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Udalosti" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Prida k tomuto manelstvu nov udalos" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Zmaza zvolen udalos" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Vytvori k tomuto manelstvu nov atribt" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Editova vlastnosti zvolench objektov" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Sealed to spouse" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Chrm:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "Mesto" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "tt:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "Okres:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "Krajina:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Zemepis. dka:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "Zemepis. rka:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "Farnos:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "PS:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "Telefn:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Okres:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "tt:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Farnos:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "PS:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "In men" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "In men" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Preferencie nastavenia GRAMPS" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategrie:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "Ak si prajete zmeni Vae preference, zvote jednu z podkategri menu na avej strane okna" + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Databza" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Automaticky otvori posledn databzu" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Ponuka priezviska" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Kontrola pravopisu" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Zapn kontrolu pravopisu" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Lita nstrojov" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Vzah aktvnej osoby k vchodzej osobe" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Meno a _GRAMPS ID aktvnej osoby" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Stavov lita" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"nastavenia GNOME\n" +"iba ikony\n" +"iba text\n" +"text pod ikonami\n" +"text veda ikon" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Vdy zobrazi panely LSD - (obradov SPD)" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazenie" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Vchodzie zobrazenie" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "Pohad na osobu" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "Pohad na rodinu" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "tl zobrazenia rodiny" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Zava doprava" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Zhore dole" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Zobrazi Tip da" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "Formt dt:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Zobrazi formty" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "Meno:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Addresa:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "Mesto:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "tt/provincia:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "Krajina:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "Telefn:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Informcia o bdateovi" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "Osoba:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "Rodina:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Medilny objekt:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "prefixy GRAMPS ID" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "Dveryhodnos:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "Oddiel/Film/Strana:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mentre:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Informcia o publikcii:" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Vber zdroja" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Podrobnosti o zdroji" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Vytvor nov zdroj" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Nov..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "Dvern zznam" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"vemi nzka\n" +"nzka\n" +"normlna\n" +"vysok\n" +"najvyia" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Dvojklik umon editova zvolen zdroj" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Nzov tlu:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Typ fontu" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Roman (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Vekos" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Farba" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Vybra farbu" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "Tun" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "Kurzva" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "Podiarknut" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Nastavenie psma" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "Vavo" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "Vpravo" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "Zarovna" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "Centrova" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Vyrovna" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Farba pozadia" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Prv riadok" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "Vpravo:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "Vavo:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Rozostup" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Hore:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "Dole:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Okraje" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "Vavo" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Vpravo" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "Hore" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "Odstup od okrajov:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "Dole" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Tabultor" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Monosti odstavca" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Intern poznmka" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Typ objektu:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Doln X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Horn X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Horn X:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Doln Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Podsekcia" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Skromn" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Shrnn poznmky" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Z horeuvedench dt vytvor nov atribt objektu" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Z horeuvedench dt vytvor nov atribt" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Zavrie bez uloenia" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Nepta sa znovu" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Odstrni z databzy objekt a vetky odkazy na neho" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "Odstrni objekt" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Zachova odkaz na chbajci sbor" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "Zachova odkaz" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Zvoli nhradu za chbajci sbor" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "Zvoli sbor" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Po potvrden tejto voby bud chbajce medilne sbory automaticky spracovan v zvislosti na aktulnej vobe. iadne alie dialgy tkajce sa chbajcich medilnych sa viac neobjavia." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "Poui tto vobu na vetky chbajce medilne sbory" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Zavrie okno bezo zmien" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "Typ udalosti:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "Popis:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "Prina:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Atribt:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "Hodnota:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "Okres:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "Krajina:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "Telefn:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "PS:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Adresa:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "Mesto/okres" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Web adresa:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "Popis:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Prpona:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "Dvern zznam" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "Rodinn predikt:" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "Meno po otcovi:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "Zoskupova ako:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "Triedi ako:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "Zobrazi ako" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "daje o mene" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Vchodzie (poda lokalizcie)\n" +"Priezvisko, krstn meno [po otcovi]\n" +"Krstn meno, Priezvisko\n" +"Po otcovi, Krstn meno\n" +"Krstn meno" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "Zmeni" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Vchodzie (poda lokalizcie)\n" +"Krstn meno [po otcovi] Priezvisko\n" +"Priezvisko Krstn meno\n" +"Krstn meno Meno po otcovi\n" +"Krstn meno\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "Komentr:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Osoba je v databze" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Zvoli si osobu z databzy" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "Zvoli" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "al" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "Zobrazi pri tarte" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Otvranie databzy" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Otvranie databzy" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS otvra zvolen databzu. Pokajte prosm." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalend_r:" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "Kvalita" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Dtum" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_De" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Mesiac" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "Rok" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Druh dtum" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "De" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "Mesiac" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "Rok" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtov komentr" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"Defincia MIME-typ %s nenjden\n" +"\n" +"Monou prinou je, e intalcia GRAMPS nebola pln. Uistite sa o tom e MIME-typy GRAMPSu s naintalovan sprvne." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Vta Vs GRAMPS srie 2.0.x !\n" +"\n" +"Tto verzia sa od vetvy 1.0 vemi podstatne li\n" +"vo viacerch smeroch. itajte prosm pozorne, nov rty mu ovplyvni\n" +"ovldanie programu a jeho pouvanie.\n" +"\n" +"1. Tto verzia programu sa opiera o databzu Berkeley .\n" +" Zmeny sa preto zapisuj na disk okamite.\n" +" U neexistuje iadna funkcia Uloi !\n" +"2. GRAMPS nespravuje sbory obsahujce medilne objekty.\n" +" Nejestvuje koncepcia loklnych objektov, vetky\n" +" s extern. Udriavanie cesty k Vam sborom mte\n" +" na starosti Vy. Ak z disku zmaete obrzok, bude\n" +" straten!\n" +"3. Sprva verzi ktor poskytovali predchdzajce verzie GRAMPSu\n" +" bola odstrnen. Ak chcete, mete si zostavi vlastn systm sledovania\n" +" verzi, ale tento bude musie by \n" +" mimo GRAMPSu.\n" +"4. Je mon priamo otvra databzy GRAMPS XML \n" +" (pouvan v predchdzajcich verzich) a tie sbory GEDCOM.\n" +" Vetky zmeny sa vak zapu na disk v momente, ke \n" +" opustte GRAMPS. Toto me v prpade sborov GEDCOM vies \n" +" k strate dt, pretoe niektor GEDCOM sbory obsahuj dta\n" +" nekompatibiln so tandardom GEDCOM, a GRAMPS ich neme\n" +" spracovva. Ak si nie ste ist, vytvorte najprv przdnu databzu\n" +" grdb (nov formt GRAMPSu), a importujte do tejto dta GEDCOM.\n" +" Tento postup uchov pvodn GEDCOM sbor nezmenen.\n" +"\n" +"Prjemn prcu praje\n" +"Projekt GRAMPSu \n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Sbor %s sa ned njs. Bude odstrnen zo zoznamu nedvno pouitch." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Menu sp" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Menu vpred" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Nepriraden osoby" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Osoby, meno ktorch obsahuje ..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Osoby, zznamy ktorch obsahuj ..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Osoby, ktorch zznamy vyhovuj regulrnemu vrazu..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Osoby s poznmkami" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Osoby s poznmkami obsahujcimi..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Na vykonanie zlenie musia by oznaen prve dve osoby. Druh osoba sa ozna pridranm funknej klvesy Ctrl a kliknutm na zvolen osobu." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Archv sa ned rozbali" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Doasn adresr %s nie je prstupn pre zpis" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Databza sa ned otvori" + +#: gramps_main.py:1294 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Zvolen je adresr, nie sbor.\n" +"Databza GRAMPS mus by sborom." + +#: gramps_main.py:1304 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Nemte prvo na tanie zvolenho sboru." + +#: gramps_main.py:1309 +msgid "Read only database" +msgstr "Databza otvoren len na tanie" + +#: gramps_main.py:1310 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Nemte prva na zpis do zvolenho sboru." + +#: gramps_main.py:1322 +msgid "Read Only" +msgstr "Len na tanie" + +#: gramps_main.py:1328 +msgid "The database file specified could not be opened." +msgstr "pecikovan sbor databzy sa ned otvori." + +#: gramps_main.py:1335 +msgid "%s could not be opened." +msgstr "%s sa ned otvori." + +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Uloi medilny objekt" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medilny objekt nenjden" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "K %(file_name)s s odkazy, ale v databze u viac neexistuje. Sbor bol mono zmazan alebo presunut na in miesto. Mete odstrni odkaz z databzy, ponecha odkaz na neexistujci sbor, alebo vybra nov sbor." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Zmazanie osoby odstrni osobu z databzy." + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "Zmaza osobu" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Zmaza osobu (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Upgradujem databzu..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Setup ukonen" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Otvram %s..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Otvram databzu..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Nebola nastaven vchodzia osoba." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Vchodziu osobu je mon nastavi z menu Edit." + +#: gramps_main.py:1907 +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s bola oznaen zlokou" + +#: gramps_main.py:1910 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Nemem nastavi zloku" + +#: gramps_main.py:1911 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Nemem nastavi zloku pretoe nie je zvolen nijak osoba." + +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Ned sa prejs k osobe" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "Neplatn zloka, alebo poruen histria po preusporiadan ID." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Nastavi %s ako vchodziu osobu" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "Po definovan vchodzej osoby sa z nej stane aktvna stlaenm tlatka Domov na paneli nstrojov." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "Nastavi vchodziu osobu" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "Na export mus by vybrat osoba" + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Export vyaduje, aby bola zvolen aktvna osoba. Prosm vyberte osobu a skste znovu." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Ukkov databza sa ned vytvori" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Nebolo mon vytvori adresr ~/.gramps/example." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Lokalita 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Lokalita 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Zli a editova" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "Zli a zavrie" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Oznai" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Zdroj 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Zdroj 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Skratka" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publikcia" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "ID GRAMPSu" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Zvoli osobu ktor poskytne primrne dta pre osobu po zlen." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Automaticky zobrazi, ke sa zistia problmy" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Vykona zvolen akciu" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "E-mail autora:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Zkladn tl pre zobrazenie textu." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Formt zobrazenia" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Umon Vm prispsobi daje v rmekoch zostavy" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Graf predkov" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabiln" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Vytvor grafick strom predkov" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Prispsobi na rozmer jednej strnky" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Stlai graf" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Zkladn tl zobrazenia titulku." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Strom predkov" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel - %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Genercia %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "tl pouit pre titul strany." + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "tl pouit pre zhlavie genercie." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Zostava predkov typu Ahnentafel" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Poskytuje textov zostavu predkov" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Genercia 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Ich deti:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany matky" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)s's %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany otca" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (ako je uveden vyie)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " da %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " v %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " v %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " * %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " + %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "naroden/" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "zomrel/a" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "pani" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "slena" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "pn" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(neuveden pohlavie)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr "(neznme)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", a mali diea menom " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", a mali %d deti/det: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " a " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " potom sa vydala za %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " potom sa oenil s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " vydala sa za %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " oenil sa s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " potom mala vzah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " potom mal vzah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " mala vzah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " mal vzah s %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Poznmka o ich mene: " + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Viac o %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "tl textu miesto chbajcej fotografie." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "tl podrobnost o osobe." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "vod k deom" + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citova zdroje" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Shrnn zostava o predkoch" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Vytvor detailn sprvu od predkoch." + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Dostupn knihy" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Zoznam knh" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Knin zostava" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Nov kniha" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "Dostupn poloky" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktulna kniha" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Nzov poloky" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "stredn osoba" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "In databza" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Kniha-brora bola vytvoren vzhadom k databze %s.\n" +"\n" +"Tmto sa odkazy na stredn osobu uloen v knihe stvaj neplatmi.\n" +"\n" +"Preto sa stredn osoba ku kadej poloke nastavuje na aktvnu osobu databzy, ktor je prve otvoren." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ned sa poui" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Nastavenie" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Menu knihy" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Dostupn poloky menu" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "Kniha GRAMPSu" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Vytvor knihu obsahujcu viacero zostv." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrola rodinnch mien" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Prehadvanie rodinnch mien" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Nebola vykonan nijak zmena" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Nezisten nijak zmeny tkajce sa kapitlok" + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Zmeny vekosti psmen" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Pvodn meno" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Zmena vekosti psmena" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Pripravujem zobrazenie" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Opravi psanie prvch psmen v mench rodn" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Prehadva cel databzu a poka sa opravi na vek prv psmen v mench." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Zmeni typy udalost" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Prebieha analza udalost" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Zmeni typ" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "iaden zznam o udalosti nebol zmenen." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "bol zmenen 1 zznam o udalosti" + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "poet %d zznamov o udalosti bol zmenen" + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Premenova typy udalost tkajcich sa osoby" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Umon, aby vetky udalosti uritho mena boli premenovan na in" + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Skontroluj integritu" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Prebieha kontrola databzy" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Vyhadvanie duplicitnej manelky" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Hadanie chb kdovania znakov" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Vyhadvnanie preruench rodinnch lni" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Vyhadvanie nepouitch objektov" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Zvo sbor" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"sbor:\n" +" %(file_name)s \n" +"m v databze odkazy, ale u viac neexistuje. Sbor bol mono zmazan alebo presunut na in miesto. Mete odstrni odkaz z databzy, ponecha odkaz na neexistujci sbor, alebo vybra nov sbor." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Hadanie przdnych rodn" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Zmeni rodiovsk vzahy" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Hadanie problmov v udalostiach" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Hadanie problmov tkajcich sa dajov o mieste" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Hadanie problmov tkajcich sa zdrojovch odkazov" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Neboli zisten iadne chyby" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Vntorn kontroly databzy prebehli spene" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "1 vzah diea/rodina bol opraven\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "Nalo sa %d poruench vzieb diea/rodina\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Neexistujce diea" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s bol odstrnen z rodiny koho: %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "1 vzah manel/rodina bol opraven\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "Nalo sa %d poruench vzieb manel/rodina\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Neexistujce osoba" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s bol znovu priraden do rodiny %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "Zistilo sa 1 duplicitn spojenie manel/rodina\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "Zistilo sa %d duplicintnch spojen manel/rodina\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "Nala sa 1 przdna rodina\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "nalo sa %d przdnych rodn\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "1 pokoden rodinn vzah bol opraven\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "poet %d pokodench rodinnch vzahov bol opraven\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Nenaiel sa medilny objekt na ktor ukazuje odkaz\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "odkazy ukazuj na %d medilnych objektov ktor sa nenali\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chbajci medilny objekt\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chbajce medilne objekty\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 chbajci medilny objekt bol nahraden\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "chbajce medilne objekty v pote %d boli nahraden\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 chbajci medilny objekt bol odstrnen\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "chbajce medilne objekty v pote %d boli odstrnen\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "bol odstrnen 1 neplatn odkaz na udalos\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "neplatn odkazy na udalosti v pote %d boli odstrnen\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "bolo opraven 1 neplatn meno udalosti narodenie\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "neplatn men udalost narodenia v pote %d boli opraven\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "bolo opraven 1 neplatn meno udalosti mrtia\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "neplatn men udalost mrtia v pote %d boli opraven\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "existuje odkaz na 1 nenjden lokalitu\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "existuj odkazy na nenjden lokality v pote %d\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "existuje odkaz na 1 nenjden zdroj\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "existuj odkazy na nenjden zdroje v pote %d\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Vsledky testu integrity" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Skontrolova a opravi databzu" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Overuje integritu databzy a ak je to mon, opravuje" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Kontrola vytvorenia archvu zlyhala" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Nebol njden nijak archv. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasledujcou sprvou:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Kontroln archiv vytvoren" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"Meno archvneho sboru je %s\n" +"Vymazanm tohto sboru sa archv strat a nebude z neho mon extrahova dta." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Test zlyhal" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus o archivovanie dt zlyhal s touto sprvou:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Test vyhovel" + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "daje boli spene uloen." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Pokus obnovi dta zlyhal s nasledujcim oznmenm:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Dta spene zskan." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Kontrola dt" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Testuje sa databza..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Testova databzu" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Uloi snmok aktulnej databzy do systmu sprvy verzi" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Vytvori odkaz na modul prkazovho riadku" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Vytvor sbor DocBook XML obsahujci parametrov odkaz na Zostavy a Nstroje." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Poet predkov osoby: \"%s\" poda generci" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Genercia %d obsahuje 1 osobu.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Genercia %d obsahuje %d osoby/osb.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Celkov poet predkov v genercich %d a -1 je %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Poet predkov" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Spota poet predkov zvolenej osoby" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "vodn text" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Stredn as textu" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Zveren text" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "tl pouit pre prv as upravenho textu." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "tl pouit pre stredn as upravenho textu." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "tl pouit pre posledn as upravenho textu." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Vlastn upraven text" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Graf potomkov" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Vytvor graf potomkov aktvnej osoby" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Prehliada potomkov: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktvny prehliada potomkov" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Poskytuje hierarchiu, ktorej zklad tvor aktvna osoba, a ktor mono prehliada." + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Vytvra grafick strom potomkov" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "*. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr " * %(birth_year)s" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "+ %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "+ %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "man. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "tl pouit pre zobrazenie rovne %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "tl pouit pre zobrazenie zaradenia manela %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Vstupn zostava potomkov" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Generuje zoznam potomkov aktvnej osoby" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Graf predkov pre: %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s je t ist osoba, ako [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Poznmky k %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "%s a %s maj deti: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Zveren poznmky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Komentre:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "tl pouit pre titul zoznamu det." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "tl pouit pre zoznam det." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "tl pouit pre prv osobn zznam." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "tl pouit pre hlaviku 'viac o'." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "tl pouit pre doplujce podrobnosti." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Zkladn tl pouit pre zobrazenie textu zverench poznmok." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Poui pln dtum miesto roku" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Zobrazi zoznam det" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Zahrn poznmky" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Poui prezvku ako ben meno" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Nahradi przdne miesta s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Nahradi chbajce dta s ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Vypota vek" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Vynecha duplicitnch predkov" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Prida odkaz na potomkov v zozname det" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Zaleni foto/obrzok z Galrie" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Zaleni alternatvne men" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Zahrn udalosti" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Zahrn zdroje" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Obsah" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Zahrn " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Chbajca informcia" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Podrobn vstupn zostava predkov" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Vytvor podrobn vstupn zostavu predkov" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Podrobn vstupn zostava potomkov koho: %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Podrobn zostava potomkov" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Vytvor podrobn vstupn zostavu potomkov" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Mu" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "ena" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Dohad" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Kopruje tatistiku poda pohlav" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Skopruje do sboru tatistiku pohlav odhadom poda krstnch mien. " + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Vyhodnocovacie okno Pythonu" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Otvor okno na vyhodnotenie kdu pythonu" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Voba filtra na porovnanie udalost" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Nstroj na porovnanie udalost" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Porovnvam udalosti" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Prebieha vber osb" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "iadna zhoda sa nenala" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Vsledky porovnania udalost" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Proces zostavovania dt" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Porovna individulne udalosti" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Pomha analyzova dta tm, e umouje vvoj vlastnch filtrov ktor sa mu v databze poui na vyhadanie podobnch udalost/dt." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "Svatba koho:%s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "Narodenie koho:%s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "mrtie koho:%s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Vroie koho:%s" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar sa pouva v mnohch kalendrovch a pim aplikcich." + +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Nastavenia exportu vCalendar" + +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" + +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard sa pouva v mnohch kalendrovch a pim aplikcich." + +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Nastavenia exportu vCard" + +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Manel" + +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Manelka" + +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Vstupn zostava o rodine" + +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "tl textu pouit pre text tkajci sa det" + +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "tl textu pouit pre meno rodia" + +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Vytvor vstupn zostavu o rodine so zobrazenm informci o rodioch a ich deoch." + +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Vejrov graf 5 generci pre: %s" + +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "tl pouit pre titulok." + +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Vejrov graf" + +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Vytvor vejrov graf 5 generci" + +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Vybra..." + +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vybra osobu zo zoznamu" + +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Neplatn voba osoby" + +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Filtre definovan uvateom" + +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Komentr" + +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Nstroj na editovanie filtra" + +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Zoznam filtrov" + +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Definova filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nov filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definova filter" + +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Prida pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Editova pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Vtane pvodnej osoby" + +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Poui vek/mal psmen presne" + +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Poui regulrny vraz" + +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Nzov pravidla" + +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Nov pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Nebolo zvolen iadne pravidlo" + +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Test filtra" + +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Editor vlastnch filtrov uvatea" + +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Editor vlastnch filtrov zostavuje uvatesk filtre ktor sa mu poui na vber osb, ktor sa maj zahrn do zostv, exportov a inch utilt." + +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Editor systmovch filtrov" + +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Editor systmovch filtrov vytvra uvatesk filtre ktor me poui kad v systme, na vber osb do zostv, exportov a inch utilt." + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Genercia . %d" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Poznmky k %(person)s:" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Meno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Vstupn zostava predkov v tle FTM" + +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvor textov zostavu o predkoch, podobn ako Family Tree Maker." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Viac podrobnost o %(husband)s a %(wife)s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Demi koho: %(person_name)s a %(spouse_name)s s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Demi /koho/: %(person_name)s s:" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "tl pouit pre oslovanie det." + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Zostava o potomkoch v tle FTM" + +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Vytvor textov zostavu o potomkoch, podobn ako Family Tree Maker." + +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" + +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimovan SVG grafika" + +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "obrzok PNG" + +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "obrzok JPEG" + +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "obrzok GIF" + +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Predvolen" + +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" + +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" + +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "ierno-biely obrys" + +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Farebn obrys" + +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Farebn vpl" + +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontlne" + +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertiklne" + +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Potomci <- Predkovia" + +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Potomci -> Predkovia" + +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Potomci <-> Predkovia" + +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Potomci - Predkovia" + +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Vtane dtumu narodenia, svatby a mrtia" + +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Vlo dtum ke sa jedinec narodil/a, oenil/vydala alebo umrel, do popisov grafu." + +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "U dtumov: len rok" + +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Ukazuje len rok z celho dtumu, mesiac , de, ani asov interval sa nezobrazia" + +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Miesto/prina ak nie je dtum" + +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "Tam, kde nie s znme narodenie, svatba i dtum mrtia, pouije sa polko miesto (alebo prina,ak je miesto nevyplnen)" + +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Vtane URL" + +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Vlote URL do kadho uzla grafu, aby sbory PDF a imagemap mohli by vygenerovan tak, e bud ma aktvny link na sbory generovan zostavou 'Vytvori Web strnku' ." + +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Zahrn ID" + +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Zahrn individulne ID a rodinn ID" + +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Monosti GraphViz" + +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Orientcia grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Ako maj nasledova genercie, zhora dole alebo zava doprava." + +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Farby grafu" + +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Mui bud modrou, eny ervenou. Ak je pohlavie osoby nezisten, bude zobrazen sivo." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "V smere ipky" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Zvoli smer kde ukazuje ipka." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Fonty" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Zvote skupinu fontov. Ak sa nezobrazuj niektor medzinr. Znaky, pouite FreeSans font, dostupn na http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Vzahy ktor nie s dan narodenm indikova bodkovanou iarou" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Vzahy neuren narodenm sa zobrazia v grafe ako bodkovan iary." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Ukza rodinn uzly" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojen s rodimi a demi. " + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Nastavenie strany" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "rka okraja" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Poet horizontlych strn" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz doke tvori vemi rozsiahle grafy tak, e sa rozprestieraj na pravouhlom poli tvorenom strnkami. Toto uruje poet strn v poli horizontlne." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Poet vertiklnych strn" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz doke tvori vemi rozsiahle grafy tak, e sa rozprestieraj na pravouhlom poli tvorenom strnkami. Toto uruje poet strn v poli vertiklne." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Graf vzahov" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Vytvra graf vzahov, zatia iba vo formte GraphViz. Graphwiz doke transformova graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnohch alch formtov. Ak chcete viac informci alebo kpiu GraphViz, navtvte http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Vytvra graf vzahov za pouitia programu GraphViz. Tto zostava vytvra sbor dot na pozad, a potom na konverziu do grafu vyuva dot. Ak potrebujet samotn dot sbor, pouire prosm kategriu Code Generators." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "Import GeneWeb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "Sbory geneweb" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "Import vCard" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "sbory vCard" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s v %(place)s." + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Altenatvni rodiia" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Manelstv/deti" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Individulne fakty" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Zhrnutie pre: %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Zahrn informciu o zdroji" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "tl pouvan pre oznaenia kategri." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "tl pouvan pre meno manelka/ky" + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Skompletova zostavu o jedincovi" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Vytvor kompletn sprvu o vybranch osobch." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Zhrnutie dajov o osobe" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Vytvor podrobn zostavu o zvolenej osobe." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Nstroje Pythonu " + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Problematick objektu Pythonu\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Nie s iadne probl.objekty\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Zobrazi problematick objekty Pythonu" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Zobrazuje vpis vetkch probl. objektov Pythonu" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Mdium" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Zli osoby" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Zhoda nenjden" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Neboli njden nijak potencile duplicitn osoby" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Njs duplicity" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Prebieha hadanie dupliktnych osb" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "1.krok: Zostavenie predbench zoznamov" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "2.krok: Vyhodnocovanie potencilnej zhody " + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Mon zlenia" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Prv osoba" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Zhodnotenie" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Druh osoba" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Njs prpadn dupliktne osoby" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Prehadva cel databzu a had jednotliv zznamy, ktor by prpadne patrili tej istej osobe." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "innos" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikt" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Atribt" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Nepoui tl" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (odpora sa)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Vytvoren GRAMPS da %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "vod" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Priezvisk" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Lokality" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Download" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "enat/vydat" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Web-linky" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Strnka obsahuje index vetkch osb v databze, zoraden poda priezviska. Zvolenm mena osoby sa dostanete na jej osobn strnku." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Priezvisko" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "obmedzen" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Strnka obsahuje index vetkch osb v databze s priezviskom %s. Zvolenm mena osoby sa dostanete na jej osobn strnku." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Strnka obsahuje index vetkch lokalt v databze, zoraden poda nzvu. Kliknutm na nzov sa dostanete na strnku lokality." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Letter" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "ID GRAMPSu" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "tt/Kraj" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "PS" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Predchdzajci" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "al/a" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME type" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Chbajci medilny objekt" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Zastpenie priezviska" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Strnka obsahuje index vetkch priezvisk databzy, zoraden poda nzvu. Kliknutm na priezvisko sa dostanete k zoznamu osb databzy s tm istm priezviskom." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Poet osb" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Strnka obsahuje index vetkch zdrojov databzy, zoraden poda nzvu. Kliknutm na nzov zdroja sa dostanete na strnku zdroja." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Informcie o publikcii" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Tto strnka obsahuje index vetkch medilnych objektov databzy, zoraden poda ich nzvu. Kliknutm na nzov sa dostanete k strnke konkrtneho medilneho objektu." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Predkovia " + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Odkaz na zdroj" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "www strnka" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Dveryhodnos" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Rodokme" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Rodiny" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "%s ani %s nie s adresre" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Adresr: %s nebolo mon vytvori" + +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Archvny sbor mus by sborom, nie adresrom" + +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Vytvori HTML zostavy" + +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filter" + +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Filter ochrany skromia zapnut" + +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Obmedzi na ijce osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Vytvraj sa jednotliv strnky" + +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Vytvranie www strnok" + +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Vytvranie www strnok" + +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Vytvranie www strnok" + +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Vytvranie www strnok" + +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Strom mojej rodiny" + +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " + +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Nevklada zznamy oznaen ako dvern" + +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Obmedzi informcie o ijcich osobch" + +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "Doba ochrany dt od mrtia osoby" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Vybra nzov" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Prpona sboru" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Kontakt na publikujceho/Pozn. ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Vloi obrzky a medilne objekty" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Vloi strnku na sahovanie" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Vloi strom predkov" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Potlai ID GRAMPS" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" + +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" + +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" + +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" + +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - Pridelen, Neobchodn, Zdiean" + +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Bez poznmky o autorskch prvach" + +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Kdovanie znakov" + +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "tl" + +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Generovanie strnky" + +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Domca strnka/Pozn. ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "vod k dtam/ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML uvatesk zhlavie" + +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML uivatesk pta" + +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Skromie" + +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Vytvori web strnku" + +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Uloi web strnku v archve tar.gz" + +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Cieov adresr" + +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Podrobn web strnka" + +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Vytvra web /html/ strnky pre jednotlivcov alebo sbor jednotlivcov." + +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Zskavanie informci z mien" + +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Prebieha analza mien" + +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Neboli njden nijak tituly ani prezvky" + +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Nstroj na zskavanie mien a titulov" + +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Pripravuje sa zobrazenie" + +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Prezvka" + +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Predpona" + +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Zska informciu z mien" + +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Prehad cel databzu a poksi sa zska tiluly, prezvky a predpony k priezviskm, ktor mu by vloen do poa s krstnm menom danej osoby." + +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Nebolo mon vytvori doasn adresr" + +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Chyba pri extrahovan do %s" + +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "Balky GRAMPSu" + +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "Balk GRAMPSu" + +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Zostavujem druhotn indcie" + +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Druhotn indcie zostaven" + +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Vetky druhotn indcie boli zostaven." + +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Zostavi druhotn indcie" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Zostavuje druhotn indcie" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Prina smrti" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Kalkultor vzahov pre: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Vzah k: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Ich spolonm predkom je %s." + +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Ich spolonmi predkami s %s a %s." + +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Ich spolonmi predkami s : " + +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s je t ist osoba, ako %s." + +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie s prbuzn." + +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." + +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Kalkultor vzahov" + +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Vypota vzahy medzi dvomi osobami" + +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Reordering GRAMPS IDs" + +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Zorauj sa ID osb" + +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Zorauj sa ID rodn" + +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Zorauj sa ID Medilnych objektov" + +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Zorauj sa ID zdrojov" + +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Zorauj sa ID lokalt" + +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Preskupi ID GRAMPSu" + +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Hadanie a priradzovanie nepouitch ID." + +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Preskupuje ID grampsu poda predvolench pravidiel grampsu." + +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Umiestnenie" + +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefn" + +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Prina" + +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primrny zdroj" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "URL" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Rodinn atribt" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Oznaenie zdroja" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Odkaz na osobu" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Notes" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Notes je miesto na ukladanie doasnch poznmok/objektov k aliemu pouitiu." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Nzov knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Podtitul knihy" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "book|Title" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Pozn. pod iarou" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Z galrie ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Zo sboru ..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Nhad" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Obrzok" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "tl pouit pre podtitul." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "tl pouit pre pozn. pod iarou." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Tituln strana" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "genertor kdu SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Nstroj na generovanie kdu SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Generova kdy SoundEx" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Generuje kdy SoundEx pre men" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Poet poloiek" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Obidve" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Mui" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "eny" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Title" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Krstn meno" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Rok narodenia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Rok mrtia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Mesiac narodenia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Mesiac mrtia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Miesto narodenia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Miesto mrtia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Miesto soba" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Poet vzahov" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Vek pri naroden prvho dieaa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Vek pri naroden poslednho dieaa" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Poet det" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Vek pri svatbe" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Vek pri mrt " + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Vek" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Typ udalosti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Preferovan) titul chba" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Preferovan) meno chba" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Preferovan) priezvisko chba" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Pohlavie nezisten" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Chbajci dtum/dtumy" + +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Chbajca prina" + +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Chbajce miesto" + +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "U po smrti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Naive" + +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Chbajca udalos" + +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Chbajce deti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Chba narodenie" + +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Chba osobn informcia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "tatistick grafy" + +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Zbieranie dt..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Triedenie dt..." + +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s naroden/ %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Osoby naroden %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" + +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Ukladanie grafov" + +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (persons):" + +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "tl pouit pre poloky a hodnoty." + +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Zvoli spsob triedenia tatistickch dajov." + +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Zoradi prvky grafu poda" + +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Oznai pre obrtenie smeru triedenia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Zoradi v opanom porad" + +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Vybra rozptie rokov v ktorom musia by osoby naroden , aby boli zahrnut do tatistiky." + +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Osoby naroden medzi" + +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Oznai, ak chcete aby tatistika potala tie s osobami ktorch dtum alebo rok narodenia nie je znmy." + +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Zahrn osoby bez znmeho roku narodenia" + +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Zvoli ak pohlavie je zahrnut do tatistiky." + +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Zahrnut pohlavie" + +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Ak je poloiek menej, pouije sa vseov graf s legendou miesto stpcovho." + +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max. poet poloiek pre vseov graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Pre pridanie grafov s uvedenmi dajmi oznate zakrtvacie polka." + +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Grafy" + +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Pozn. potaj sa tak biologick, ako aj adoptovan deti" + +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "tatistick graf" + +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Vytvor tatistick stpcov a vseov graf osb databzy." + +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Poet jednotlicov" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Jednotlivci s nekompletnmi menami" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Jednotlivci s chbajcim dtumom narodenia" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Informcia o rodine" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Poet rodn" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Priezvisk zastpen iba raz" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medilne objekty" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Jedinci u ktorch s priraden medilne objekty" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Celkov poet odkazov na medilne objekty" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Poet uniktnych medilnych objektov" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Celkov vekos medilnych objektov" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "v bytoch" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Chbajce medilne objekty" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Databza - Shrn" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Databza - Shrn" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Poskytuje sumrny prehad o aktulnej databze" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Generova skobn prpady" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Generova chyby databzy" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generova testy" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Generova fiktvne rodiny" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Neblokovat transakcie" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Generova dlh men" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Prida zvltne znaky" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Prida poradov slo" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Generovanie osb a rodn.\n" +"Prosm akajte." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Genertor testovacch prpadov" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testovac genertor, krok %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generova testovacch prpadov pre osoby a rodiny" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testovaci genertor vytvor niekoko osb a rodn ktor maj v databze poruen vzby, prp. dta v konflikte so vzahom." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Zvolen rozsah dt je neplatn" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "tl pouit pre meno osoby." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "tl pouit pre oznaenia rokov." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Triedi poda" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "report|Title" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf asovej osi" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Generuje graf asovej osi." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Overenie databzy" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Overi databzu" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrola dt" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Krsten pred narodenm: %(female_name)s naroden %(byear)d, krsten %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Krsten neskr: %(male_name)s naroden %(byear)d, krsten %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Krsten neskr: %(female_name)s naroden %(byear)d, krsten %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred smrou: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred smrou: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan neskr: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan neskr: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zomrel pred narodenm: %(male_name)s naroden %(byear)d, zomrel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zomrela pred narodenm: %(female_name)s naroden %(byear)d, zomrela %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zomrel pred krstom: %(male_name)s krsten %(bapyear)d, zomrel %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Zomrela pred krstom: %(female_name)s krsten %(bapyear)d, zomrela %(dyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred narodenm: %(male_name)s naroden %(byear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred narodenm: %(female_name)s naroden %(byear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred krstom: %(male_name)s krsten %(bapyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Pochovan pred krstom: %(female_name)s krsten %(bapyear)d, pochovan %(buryear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vysok vek: %(male_name)s naroden %(byear)d, zomrel %(dyear)d, vo veku %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Vysok vek: %(female_name)s naroden %(byear)d, zomrela %(dyear)d,vo veku %(ageatdeath)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Nezisten pohlavie osoby %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Neshlasiace pohlavie osoby %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Uveden viacer rodiia osoby %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "ast svatby: %(male_name)s enat %(nfam)d krt.\n" + +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "ast svatby: %(female_name)s vydat %(nfam)d krt.\n" + +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Star a slobodn: %(male_name)s zomrel neenat, vo veku %(ageatdeath)d years.\n" + +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Star a slobodn: %(female_name)s zomrela nevyudat, vo veku %(ageatdeath)d years.\n" + +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Zvzok medzi homosexulmi: %s v partnerstve s %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Manel-ena: %s v partnerstve s family %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manelka-mu: %s v partnerstve s family %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Manel a manelka s rovnakm priezviskom: %s v rodine %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Vek vekov rozdiel medzi manelmi:%s v rodine %s, a %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "enat pred narodenm: %(male_name)s naroden %(byear)d, enat %(maryear)d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Vydat pred narodenm: %(female_name)s naroden %(byear)d, vydat %(maryear)d za %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba v nzkom veku: %(male_name)s enat vo veku %(marage)d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba v nzkom veku: %(female_name)s vydat %(marage)d za %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba vo vysokom veku: %(male_name)s enat at age %(marage)d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba vo vysokom veku: %(female_name)s vydat vo veku %(marage)d za %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba po smrti: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, enat %(maryear)d s %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Svatba po smrti: %(female_name)s zomrela %(dyear)d,vydat %(maryear)d za %(spouse)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Svatba pred narodenm v predchdzajcej rodine: %(female_name)s vydat %(maryear)d za %(spouse)s, pred narodenm %(prev_cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlh vdovstvo: %s bol vdovcom poas %d rokov, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Dlh vdovstvo: %s bola vdovou poas %d rokov, rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Dlh vdovstvo: %s bol vdovcom poas %d rokov.\n" + +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Dlh vdovstvo: %s bola vdovou poas %d rokov.\n" + +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Vysok vek otca: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal diea %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Vysok vek matky:%(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala diea %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Nenaroden otec: %(male_name)s naroden %(byear)d,v rodine %(fam)s mal diea %(child)s nar. %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Nenaroden matka: %(female_name)s naroden %(byear)d, v rodine %(fam)s mala diea %(child) nar. %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Mlad otec: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal diea %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Mlad matka: %(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala diea %(child)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mtvy otec: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s makl diea %(child)s naroden %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Mtva matka: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s mala diea %(child)s born %(cbyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Vek asov rozptie pre vetky deti: rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Vek vekov rozdiel medzi demi: rodina %s.\n" + +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "Prli vea det (%(num_children)d) uvedench pre %(person_name)s.\n" + +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Vsledky kontroly databzy" + +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Vype vnimky z dajov alebo testov databzy" + +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr " slo ID" + +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Nvrat do indexu osb" + +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Nvrat do indexu lokalt" + +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Odkazy" + +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakty a udalosti" + +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Generova HTML vstupy - GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Vytvraj sa web strnky" + +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Index lokalt" + +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Index Family Tree" + +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Sekcia %s" + +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (pokraovanie)" + +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Vloi odkaz na strnku s indexom" + +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Nepoui obrzky" + +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Nepoui obrzky ijcich osb" + +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Nevklada komentre a text do zdrojovch informci" + +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Prida do zostavy GRAMPS ID" + +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Vytvori index GENDEX" + +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Vytvori index vetkch lokalt" + +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Podadresr s obrzkami" + +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Hbka stromu predkov" + +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Odkaz na abecedn sekcie v indexovej strnke" + +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Rozdeli abecedn sekcie na samostan strnky" + +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Prida k menm dtumy narodenia" + +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Poui len rok narodenia" + +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Vloi krtky strom predkov" + +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indexov strnka" + +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Poet stpcov" + +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokroil" + +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "URL na ID GRAMPS" + +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "tl pouit pre hlaviku ktor identifikuje fakty a udalosti." + +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stl pouit pre hlaviku sekcie poznmok." + +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "tl pouit pre oznam o copyright" + +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "tl pouit pre hlaviku sekcie zdrojov." + +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "tl pouit na indexovej strnke ktor oznauje kad sekciu." + +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "tl pouit na indexovej strnke ktor oznauje odkazy na kad sekciu." + +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "tl pouit pre hlaviku sekcie obrzkov." + +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "tl pouit pre hlaviku sekcie srodencov." + +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "tl pouit pre hlaviku sekcie svatby a deti." + +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "tl pouit pre oznaenie veobecnch dajov." + +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "tl pouit pre veobecn daje." + +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "tl pouit na popis obrzkov. " + +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "tl pouit pre poznmky k obrzkom. " + +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "tl pouit pre zdrojov informcie. " + +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "tl pouit pre poznmky." + +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "tl pouit pre hlaviku sekcie URL." + +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "tl pouit pre daje o URL. " + +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Vytvor web /html/ strnky pre jedincov, alebo sbor jedincov. Tto zostava sa neodpora. Prejdite prosm na pouitie novho web genertora - Narrative Web Page generator." + +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportova na CD" + +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Prprava na CD export zlyhala" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportova na CD (prenositen) XML" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Kpie vetkch Vaich dt a medilnych sborov sa exportuj do CD Creatora. Neskr mete CD s tmito dtami vypli, Vaa kpia bude plne prenositen medzi rznymi systmami a binrnymi architektrami." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Formt web Famiy Tree." + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Nastavenia pre export www rodinnho stromu" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Zvolenmu filtru nevyhovuj nijak rodiny" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb je genealogick program zaloen podobne ako web" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Nastavenia exportu GeneWeb" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "balek GRAM_PS (prenositen XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "balek GRAMPS je XML databza, archivovan spolu so sbormi medilnych objektov." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Kniha" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Nzov knihy:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Vymaza knihu/obsah" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Uloi aktulne nastavenia" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Otvori predtm vytvoren knihu" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Spravova knihy vytvoren predtm" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Prida do knihy poloku" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Odstrni z knihy aktulne zvolen poloku" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Presun sa v polokch knihy o krok vyie" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Presun sa v polokch knihy o krok niie" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurova aktulne zvolen poloku" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportova na CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Export do CD nespust okamite zapisovanie na CD. Priprav nautilus-cd-burner, aby ste mohli CD napli z nautila.\n" +"\n" +"Po exportovan prejdite do adresra burn:/// v nautilovi, a zvote tlatko Vypli CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nasleduje zoznam rodinnch mien ktor GRAMPS \n" +"doke konvertova tak, aby opravil vek psmen. \n" +"Vyberte men, ktor m GRAMPS konvertova." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Akceptova zmeny a zavrie" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Tmto nstrojom premenujete vetky udalosti uritho typu na in. Potom ako sa premenovanie vykon, ned sa vrti sp bez zruenia vetkch zmien od poslednho uloenia databzy." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "Pvodn typ udalosti:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Nov typ udalosti:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "Zska" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Archv" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Tento nstroj umouje archivovanie a obnovu Vaich dt vyuitm RCS /revision control system/ poda Vho vberu." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Systm sprvy verzi" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Uvatesk prkazy" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Archivuje sa:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Obnova:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Editova personlne informcie dvojklikom na riadok" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Vyhodnocovacie okno" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Vstupn okno" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Chybov okno" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Uloi ako list -GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "Nzov sboru" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Uloi dta" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Zvoli uloenie sboru ako OpenOffice.org spreadsheet" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Utilita na porovnanie udalost vyuva filtre definovan v Editore uvateskch filtrov." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "Editor uvateskch filtrov" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Problmy s objektmi Pythonu" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Pokajte prosm. Opercia bude chvku trva." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "Zli" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Prah zhody" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Poui kdy soundex" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Akceptova a zavrie" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nasleduje zoznam prezvok, titulov a predpn k priezviskm, ktor GRAMPS doke extrahova z tejto \n" +"databzy. Ak akceptujete tieto zmeny, GRAMPS uprav zznamy,\n" +"ktor ste zvolili." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Zvoli osobu pre urovanie vzahov" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Vymaza vetko" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Zavrie okno" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kd SoundEx" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximlny poet manelov/maneliek osoby" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximlny poet po sebe idcich rokov vdovstva" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximlny poet rokov medzi demi " + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximlne vekov rozptie medzi vetkmi demi" + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "Odhadn chbajce dta" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "Najvy vek" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximlny vekov roz_diel medzi manelmi" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Naj_ni vek pri svatbe" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Najvy vek pri svatbe" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Najni vek pre materstvo" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Najvy vek pre materstvo" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Poet det najviac" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "eny" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Najni vek pre otcovstvo" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Najvy vek pre otcovstvo" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Mui" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Varovanie:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Chybov okno:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Prida k filtru alie pravidlo" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Editova zvolen pravidlo" + +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Editova ..." + +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Zmaza zvolen pravidlo" + +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "Zmaza" + +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Monosti pravidla" + +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Zoznam pravidiel" + +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Defincia" + +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mentr:" + +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Musia sa poui vetky pravidl" + +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Mus _sa poui minimlne jedno pravidlo" + +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "Mus sa poui prve jedno pravidlo" + +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Ukza hodnoty nevyhovujce pravidlm filtra" + +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Inverzia filtra" + +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Vykona a zavrie" + +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Prida nov filter" + +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Editova zvolen filter" + +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Otestova zvolen filter" + +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." + +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Zmaza zvolen filter" + +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Pozn.: zmeny sa uplatnia a po zavret tohto okna" + +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Zvolen pravidlo" + +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Hodnoty" + diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 15a165a02..2537a3a91 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -13,12 +13,12 @@ # # Begreppen 'state', 'county' # -# $Id: sv.po 6011 2006-02-28 19:54:35Z rshura $ +# $Id: sv.po,v 1.17.6.13 2006/02/13 20:00:25 betula Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 2.0.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: Sun Nov 27 16:06:29 2005\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-15 12:26+0100\n" "Last-Translator: Stefan Bjork \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -26,67 +26,143 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../src/ViewManager.py:80 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" +#: AddMedia.py:93 ImageSelect.py:134 +msgid "Select a media object" +msgstr "Välj ett medieobjekt" -#: ../src/ViewManager.py:81 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" +#: AddMedia.py:123 ImageSelect.py:192 +msgid "Cannot import %s" +msgstr "Kan inte importera %s" -#: ../src/ViewManager.py:82 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" +#: AddMedia.py:124 ImageSelect.py:193 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas." -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Läser in %s ..." +#: AddMedia.py:142 MediaView.py:415 MediaView.py:439 +msgid "Add Media Object" +msgstr "Lägg till medieobjekt" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Läser in %s ..." +#: AddSpouse.py:116 +msgid "Choose Spouse/Partner of %s" +msgstr "Välj maka/make/partner till %s" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Skrivskyddad" +#: AddSpouse.py:121 +msgid "Choose Spouse/Partner" +msgstr "Välj maka/make/partner" -#: ../src/ViewManager.py:313 -msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "GRAMPS _hemsida" +#: AddSpouse.py:150 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:253 EditPerson.py:349 +#: EditPlace.py:570 EditSource.py:323 FamilyView.py:74 ImageSelect.py:1207 +#: PeopleView.py:59 PeopleView.py:135 SelectChild.py:130 SelectPerson.py:79 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/DumpGenderStats.py:50 +#: plugins/FilterEditor.py:465 plugins/IndivComplete.py:413 +#: plugins/IndivSummary.py:225 plugins/NavWebPage.py:559 +#: plugins/NavWebPage.py:619 plugins/PatchNames.py:194 plugins/RelCalc.py:54 +#: plugins/RelCalc.py:105 plugins/ScratchPad.py:154 plugins/ScratchPad.py:195 +#: plugins/ScratchPad.py:237 plugins/ScratchPad.py:294 +#: plugins/ScratchPad.py:327 plugins/ScratchPad.py:369 +#: plugins/ScratchPad.py:380 plugins/ScratchPad.py:381 +#: plugins/ScratchPad.py:392 plugins/ScratchPad.py:466 +#: plugins/ScratchPad.py:477 plugins/TimeLine.py:431 plugins/WebPage.py:320 +msgid "Name" +msgstr "Namn" -#: ../src/ViewManager.py:314 -msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRAMPS _sändlistor" +#: AddSpouse.py:154 Bookmarks.py:130 ChooseParents.py:262 EditPlace.py:571 +#: EditSource.py:323 FamilyView.py:73 ImageSelect.py:1207 MediaView.py:58 +#: MergePeople.py:122 PeopleView.py:60 PlaceView.py:50 SelectChild.py:135 +#: SelectObject.py:86 SelectPerson.py:85 SourceView.py:52 Sources.py:111 +#: Sources.py:250 Witness.py:66 plugins/PatchNames.py:185 +#: plugins/RelCalc.py:55 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../src/ViewManager.py:315 -msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapportera ett programfel" +#: AddSpouse.py:158 ChooseParents.py:272 SelectChild.py:140 SelectPerson.py:91 +#: plugins/NavWebPage.py:560 plugins/NavWebPage.py:620 +msgid "Birth date" +msgstr "Födelsedatum" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 -#, fuzzy -msgid "Could not open help" -msgstr "Kunde inte öppna %s " +#: AddSpouse.py:240 AddSpouse.py:265 +msgid "Error adding a spouse" +msgstr "Fel när maka/make lades till" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _hemsida" +#: AddSpouse.py:241 +msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" +msgstr "En person kan inte länkas som sin egen maka/make" -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Öppna databas" +#: AddSpouse.py:249 +msgid "Spouse is a parent" +msgstr "Maka/make är en förälder" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, python-format +#: AddSpouse.py:250 +msgid "The person selected as a spouse is a parent of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Den valda personen är en förälder till den aktiva personen. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att lägga till en maka/make, eller att återgå till Välj maka/make-dialogen för att rätta till problemet." + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Proceed with adding" +msgstr "Fortsätt att lägga till" + +#: AddSpouse.py:254 AddSpouse.py:275 +msgid "Return to dialog" +msgstr "Återgå till dialogruta" + +#: AddSpouse.py:266 +msgid "The spouse is already present in this family" +msgstr "Makan/maken finns redan i denna familj" + +#: AddSpouse.py:270 +msgid "Spouse is a child" +msgstr "Maka/make är ett barn" + +#: AddSpouse.py:271 +msgid "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." +msgstr "Personen som är vald som maka/make kön är barn til den aktiva personen. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att lägga till en maka/make, eller att återgå till Välj make/maka-dialogen för att rätta till problemet." + +#: AddSpouse.py:303 FamilyView.py:730 +msgid "Add Spouse" +msgstr "Lägg till maka/make" + +#: AddSpouse.py:353 ChooseParents.py:812 GenericFilter.py:136 +#: GenericFilter.py:151 GenericFilter.py:267 GenericFilter.py:281 +#: GenericFilter.py:304 GenericFilter.py:327 GenericFilter.py:342 +#: GenericFilter.py:357 GenericFilter.py:987 GenericFilter.py:1244 +#: GenericFilter.py:1268 GenericFilter.py:1297 GenericFilter.py:1329 +#: GenericFilter.py:1346 GenericFilter.py:1367 GenericFilter.py:1453 +#: GenericFilter.py:1507 GenericFilter.py:1569 GenericFilter.py:1588 +#: GenericFilter.py:1654 GenericFilter.py:1821 GenericFilter.py:1843 +#: GenericFilter.py:1857 SelectChild.py:319 +msgid "General filters" +msgstr "Allmänna filter" + +#: AddrEdit.py:124 AddrEdit.py:197 +msgid "Address Editor" +msgstr "Adressredigerare" + +#: AddrEdit.py:191 EditPerson.py:343 plugins/ScratchPad.py:120 +#: plugins/ScratchPad.py:137 +msgid "Address" +msgstr "Adress" + +#: ArgHandler.py:285 DbPrompter.py:260 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "Öppnar icke-eget format" + +#: ArgHandler.py:286 DbPrompter.py:261 +msgid "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The following dialog will let you select the new database." +msgstr "Ny databas måste skapas när icke-egna format öppnas. Följande dialog låter dig välja den nya databasen." + +#: ArgHandler.py:294 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "Skapade inte ny GRAMPS-databas" + +#: ArgHandler.py:295 +msgid "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "GRAMPS kan inte öppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." + +#: ArgHandler.py:306 DbPrompter.py:149 DbPrompter.py:247 DbPrompter.py:274 +#: DbPrompter.py:350 DbPrompter.py:379 msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunde inte öppna fil: %s" -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format +#: ArgHandler.py:307 DbPrompter.py:275 DbPrompter.py:380 DbPrompter.py:530 msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -96,17 +172,7097 @@ msgstr "" "\n" "Giltiga typer är: GRAMPS-databas, GRAMPS-XML, GRAMPS-paket och GEDCOM." -#: ../src/ViewManager.py:624 +#: AttrEdit.py:125 AttrEdit.py:129 AttrEdit.py:200 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "Attributredigerare" + +#: AttrEdit.py:127 +msgid "Attribute Editor for %s" +msgstr "Attributredigerare för %s" + +#: AttrEdit.py:189 AttrEdit.py:193 +msgid "New Attribute" +msgstr "Nytt attribut" + +#: AttrEdit.py:194 EditPerson.py:337 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 plugins/ScratchPad.py:273 plugins/ScratchPad.py:281 +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#: AttrEdit.py:232 +msgid "New attribute type created" +msgstr "Ny attributtyp skapad" + +#: AttrEdit.py:233 +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" +"Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" +"Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen" + +#: Bookmarks.py:118 Bookmarks.py:124 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Redigera bokmärken" + +#: ChooseParents.py:133 ChooseParents.py:134 +msgid "Loading..." +msgstr "Laddar..." + +#: ChooseParents.py:137 +msgid "Choose the Parents of %s" +msgstr "Välj %ss föräldrar" + +#: ChooseParents.py:139 ChooseParents.py:305 ChooseParents.py:580 +msgid "Choose Parents" +msgstr "Välj föräldrar" + +#: ChooseParents.py:371 ChooseParents.py:712 +msgid "Par_ent" +msgstr "Föräld_er" + +#: ChooseParents.py:373 +msgid "Fath_er" +msgstr "Fad_er" + +#: ChooseParents.py:381 ChooseParents.py:711 +msgid "Pa_rent" +msgstr "Fö_rälder" + +#: ChooseParents.py:383 +msgid "Mothe_r" +msgstr "Mode_r" + +#: ChooseParents.py:562 SelectChild.py:197 SelectChild.py:217 +#: SelectChild.py:224 +msgid "Error selecting a child" +msgstr "Fel när ett barn valdes" + +#: ChooseParents.py:563 +msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" +msgstr "En person kan inte länkas som sin egen förälder" + +#: ChooseParents.py:689 +msgid "Modify the Parents of %s" +msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" + +#: ChooseParents.py:690 ChooseParents.py:802 +msgid "Modify Parents" +msgstr "Modifiera föräldrar" + +#: ChooseParents.py:714 FamilyView.py:1118 MergePeople.py:151 +#: plugins/FamilyGroup.py:260 plugins/IndivComplete.py:219 +#: plugins/IndivComplete.py:221 plugins/IndivComplete.py:460 +#: plugins/IndivSummary.py:289 plugins/NavWebPage.py:1772 +#: plugins/WebPage.py:340 plugins/WebPage.py:343 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: ChooseParents.py:715 FamilyView.py:1116 MergePeople.py:149 +#: plugins/FamilyGroup.py:247 plugins/IndivComplete.py:210 +#: plugins/IndivComplete.py:212 plugins/IndivComplete.py:455 +#: plugins/IndivSummary.py:275 plugins/NavWebPage.py:1767 +#: plugins/WebPage.py:339 plugins/WebPage.py:342 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: ChooseParents.py:835 +msgid "Likely Father" +msgstr "Trolig fader" + +#: ChooseParents.py:836 +msgid "Matches likely fathers" +msgstr "Matchar troliga fäder" + +#: ChooseParents.py:845 +msgid "Likely Mother" +msgstr "Trolig moder" + +#: ChooseParents.py:846 +msgid "Matches likely mothers" +msgstr "Matchar troliga mödrar" + +#: ColumnOrder.py:43 +msgid "Select Columns" +msgstr "Välj kolumner" + +#: ColumnOrder.py:55 GrampsCfg.py:72 +msgid "Display" +msgstr "Utseende" + +#: ColumnOrder.py:59 +msgid "Column Name" +msgstr "Kolumnnamn" + +#: Date.py:105 +msgid "Gregorian" +msgstr "Gregoriansk" + +#: Date.py:106 +msgid "Julian" +msgstr "Juliansk" + +#: Date.py:107 +msgid "Hebrew" +msgstr "Judisk" + +#: Date.py:108 +msgid "French Republican" +msgstr "Franska republikanska" + +#: Date.py:109 +msgid "Persian" +msgstr "Persisk" + +#: Date.py:110 +msgid "Islamic" +msgstr "Islamsk" + +#: DateEdit.py:73 DateEdit.py:82 +msgid "Regular" +msgstr "Vanlig" + +#: DateEdit.py:74 +msgid "Before" +msgstr "Före" + +#: DateEdit.py:75 +msgid "After" +msgstr "Efter" + +#: DateEdit.py:76 +msgid "About" +msgstr "Omkring" + +#: DateEdit.py:77 +msgid "Range" +msgstr "Intervall" + +#: DateEdit.py:78 +msgid "Span" +msgstr "Tidsspann" + +#: DateEdit.py:79 +msgid "Text only" +msgstr "Endast text" + +#: DateEdit.py:83 +msgid "Estimated" +msgstr "Uppskattad" + +#: DateEdit.py:84 +msgid "Calculated" +msgstr "Beräknad" + +#: DateEdit.py:194 +msgid "Date selection" +msgstr "Datumval" + +#: DbPrompter.py:72 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" + +#: DbPrompter.py:73 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" + +#: DbPrompter.py:74 ReadGedcom.py:89 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" + +#: DbPrompter.py:94 +msgid "Open a database" +msgstr "Öppna en databas" + +#: DbPrompter.py:193 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Öppna databas" + +#: DbPrompter.py:304 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importera databas" + +#: DbPrompter.py:405 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Skapa GRAMPS-databas" -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 +#: DbPrompter.py:478 +msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" +msgstr "GRAMPS: Välj filnamn för en ny databas" + +#: DbPrompter.py:529 +msgid "Could not save file: %s" +msgstr "Kunde inte spara fil: %s" + +#: DbPrompter.py:641 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Avgör automatiskt" + +#: DbPrompter.py:650 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Välj fil_typ:" + +#: DbPrompter.py:663 gramps_main.py:1411 +msgid "All files" +msgstr "Alla filer" + +#: DbPrompter.py:672 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alla GRAMPS-filer" + +#: DbPrompter.py:683 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "GRAMPS-databaser" + +#: DbPrompter.py:692 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS-XML-databaser" + +#: DbPrompter.py:701 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:169 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "female" +msgstr "kvinna" + +#: DisplayModels.py:47 MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 const.py:168 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 +msgid "male" +msgstr "man" + +#: DisplayModels.py:47 GrampsMime.py:46 GrampsMime.py:53 MediaView.py:251 +#: MergePeople.py:52 PeopleModel.py:408 Utils.py:128 const.py:170 +#: plugins/DetAncestralReport.py:392 plugins/DetAncestralReport.py:399 +#: plugins/DetDescendantReport.py:415 plugins/DetDescendantReport.py:422 +#: plugins/DumpGenderStats.py:28 plugins/FamilyGroup.py:457 +#: plugins/IndivComplete.py:285 plugins/IndivSummary.py:164 +#: plugins/NavWebPage.py:1834 plugins/WebPage.py:656 +msgid "unknown" +msgstr "okänd" + +#: DisplayModels.py:474 ImageSelect.py:1050 MediaView.py:242 MediaView.py:253 +#: NoteEdit.py:110 Utils.py:165 gramps.glade:5486 gramps.glade:16500 +#: gramps.glade:27837 gramps.glade:28878 gramps.glade:30324 gramps.glade:31847 +msgid "Note" +msgstr "Anteckningar" + +#: DisplayTrace.py:75 +msgid "" +"GRAMPS has encountered an internal error.\n" +"Please copy the message below and post a bug report\n" +"at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" +"email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" +"\n" +msgstr "" +"GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" +"Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" +"http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" +"till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" +"\n" + +#: DisplayTrace.py:106 +msgid "Internal Error" +msgstr "Internt fel" + +#: EditPerson.py:141 EditPerson.py:622 +msgid "Edit Person" +msgstr "Redigera person" + +#: EditPerson.py:263 +msgid "Patronymic:" +msgstr "Patronymikon:" + +#: EditPerson.py:317 EditSource.py:374 EventEdit.py:279 ImageSelect.py:1261 +#: Marriage.py:218 plugins/ScratchPad.py:166 plugins/ScratchPad.py:180 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: EditPerson.py:318 EditPerson.py:355 EditPlace.py:139 const.py:457 +#: plugins/ScratchPad.py:185 plugins/ScratchPad.py:227 +#: plugins/ScratchPad.py:262 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: EditPerson.py:319 EditPerson.py:343 Marriage.py:218 MediaView.py:62 +#: plugins/ScratchPad.py:138 plugins/ScratchPad.py:182 +#: plugins/ScratchPad.py:224 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: EditPerson.py:320 EditPlace.py:302 EditSource.py:393 ImageSelect.py:1281 +#: Marriage.py:218 gramps.glade:13097 plugins/NavWebPage.py:668 +#: plugins/ScratchPad.py:183 plugins/ScratchPad.py:225 +msgid "Place" +msgstr "Ort" + +#: EditPerson.py:337 EditSource.py:163 ImageSelect.py:716 ImageSelect.py:1019 +#: Marriage.py:219 gramps.glade:13676 plugins/FilterEditor.py:465 +#: plugins/PatchNames.py:191 plugins/ScratchPad.py:284 +#: plugins/ScratchPad.py:317 plugins/ScratchPad.py:546 +#: plugins/ScratchPad.py:552 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#: EditPerson.py:349 EditPlace.py:570 EditSource.py:323 ImageSelect.py:1207 +#: MediaView.py:59 MergePeople.py:167 SelectObject.py:87 +#: plugins/BookReport.py:633 plugins/BookReport.py:634 +#: plugins/PatchNames.py:188 plugins/ScratchPad.py:181 +#: plugins/ScratchPad.py:223 plugins/ScratchPad.py:282 +#: plugins/ScratchPad.py:315 plugins/ScratchPad.py:382 +#: plugins/ScratchPad.py:544 plugins/ScratchPad.py:550 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: EditPerson.py:355 EditPlace.py:138 MediaView.py:60 +#: plugins/ScratchPad.py:260 +msgid "Path" +msgstr "Sökväg" + +#: EditPerson.py:551 ImageSelect.py:643 ImageSelect.py:1109 MediaView.py:279 +#: plugins/ScratchPad.py:426 plugins/ScratchPad.py:435 +msgid "Media Object" +msgstr "Medieobjekt" + +#: EditPerson.py:557 ImageSelect.py:649 docgen/AbiWord2Doc.py:334 +#: docgen/AsciiDoc.py:390 docgen/HtmlDoc.py:504 docgen/KwordDoc.py:495 +#: docgen/PdfDoc.py:638 docgen/RTFDoc.py:427 +msgid "Open in %s" +msgstr "Öppna i %s" + +#: EditPerson.py:560 ImageSelect.py:652 MediaView.py:292 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "Redigera med GIMP" + +#: EditPerson.py:562 ImageSelect.py:654 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "Redigera egenskaper för objekt" + +#: EditPerson.py:616 +msgid "New Person" +msgstr "Ny person" + +#: EditPerson.py:741 GrampsCfg.py:66 const.py:234 const.py:247 +#: plugins/Check.py:766 +msgid "None" +msgstr "Inga" + +#: EditPerson.py:1268 +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Spara ändringar till %s?" + +#: EditPerson.py:1269 EditPerson.py:1285 Marriage.py:611 Marriage.py:624 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" + +#: EditPerson.py:1284 +msgid "Save Changes to %s?" +msgstr "Spara Ändringar till %s?" + +#: EditPerson.py:1632 +msgid "Make the selected name the preferred name" +msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" + +#: EditPerson.py:1676 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "Okänt kön angivet" + +#: EditPerson.py:1677 +msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person dialog to fix the problem." +msgstr "Personens kön är för närvarande okänt. Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta spara, eller att återgå till Redigera person-dialogen för att rätta till problemet." + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Continue saving" +msgstr "Fortsätt att spara" + +#: EditPerson.py:1681 +msgid "Return to window" +msgstr "Gå tillbaka till fönster" + +#: EditPerson.py:1712 Marriage.py:643 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." + +#: EditPerson.py:1713 +msgid "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This value is already used by %(person)s." +msgstr "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet används redan av %(person)s." + +#: EditPerson.py:1829 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "Problem vid ändring av kön" + +#: EditPerson.py:1830 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" +"Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" +"Kontrollera personens äktenskap." + +#: EditPerson.py:1874 +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "Redigera person (%s)" + +#: EditPerson.py:1890 ImageSelect.py:1338 +msgid "Add Place (%s)" +msgstr "Lägg till ort (%s)" + +#: EditPlace.py:98 EditPlace.py:308 +msgid "Place Editor" +msgstr "Ortsredigerare" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "City" +msgstr "Kommun" + +#: EditPlace.py:158 PlaceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "County" +msgstr "Landskap" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:56 plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: EditPlace.py:159 PlaceView.py:55 +msgid "State" +msgstr "Län/delstat" + +#: EditPlace.py:297 EditPlace.py:301 +msgid "New Place" +msgstr "Ny ort" + +#: EditPlace.py:405 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "Ort-titel används redan" + +#: EditPlace.py:406 +msgid "Each place must have a unique title, and title you have selected is already used by another place" +msgstr "Varje ort måste ha en unik titel, och den titel du angett används redan av en annan ort" + +#: EditPlace.py:441 +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "Redigera ort (%s)" + +#: EditPlace.py:571 +msgid "Event Name" +msgstr "Händelsenamn" + +#: EditPlace.py:590 +msgid "Personal Event" +msgstr "Personlig händelse" + +#: EditPlace.py:613 Utils.py:120 +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "%(father)s och %(mother)s" + +#: EditPlace.py:629 plugins/ScratchPad.py:208 plugins/ScratchPad.py:222 +msgid "Family Event" +msgstr "Familjehändelse" + +#: EditPlace.py:700 PlaceView.py:224 +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "Ta bort ort (%s)" + +#: EditSource.py:95 EditSource.py:259 +msgid "Source Editor" +msgstr "Källredigerare" + +#: EditSource.py:163 +msgid "Key" +msgstr "Nyckel" + +#: EditSource.py:248 EditSource.py:252 Sources.py:482 Sources.py:484 +msgid "New Source" +msgstr "Ny källa" + +#: EditSource.py:253 EditSource.py:412 ImageSelect.py:1301 Utils.py:170 +#: Utils.py:172 +msgid "Source" +msgstr "Källa" + +#: EditSource.py:336 ImageSelect.py:1221 plugins/EventCmp.py:421 +msgid "Person" +msgstr "Person" + +#: EditSource.py:355 ImageSelect.py:1241 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: EditSource.py:431 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: EditSource.py:494 +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Redigera källa (%s)" + +#: EditSource.py:564 +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "Ta bort källa (%s)" + +#: EventEdit.py:121 EventEdit.py:126 EventEdit.py:285 +msgid "Event Editor" +msgstr "Händelseredigerare" + +#: EventEdit.py:123 +msgid "Event Editor for %s" +msgstr "Händelseredigerare för %s" + +#: EventEdit.py:274 EventEdit.py:278 +msgid "New Event" +msgstr "Ny händelse" + +#: EventEdit.py:322 +msgid "Event does not have a type" +msgstr "Händelse har inte någon typ" + +#: EventEdit.py:323 +msgid "You must specify an event type before you can save the event" +msgstr "Du måste ange en händelsetyp innan du kan spara händelsen" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:125 const.py:234 const.py:242 +#: plugins/EventCmp.py:421 plugins/FamilyGroup.py:199 +#: plugins/FamilyGroup.py:333 plugins/NavWebPage.py:1687 +#: plugins/ScratchPad.py:467 +msgid "Birth" +msgstr "Födelse" + +#: EventEdit.py:340 MergePeople.py:127 plugins/EventCmp.py:421 +#: plugins/FamilyGroup.py:217 plugins/FamilyGroup.py:335 +#: plugins/FamilyGroup.py:337 plugins/NavWebPage.py:1695 +msgid "Death" +msgstr "Död" + +#: EventEdit.py:342 +msgid "New event type created" +msgstr "Ny händelsetyp skapad" + +#: EventEdit.py:343 +msgid "" +"The \"%s\" event type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the event menus for this database" +msgstr "" +"Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" +"Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen" + +#: EventEdit.py:357 +msgid "Edit Event" +msgstr "Redigera händelse" + +#: Exporter.py:95 +msgid "GRAMPS: Export" +msgstr "GRAMPS: Export" + +#: Exporter.py:130 +msgid "Saving your data" +msgstr "Sparar dina data" + +#: Exporter.py:135 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" +"Under normala omständigheter behöver du inte spara dina ändringar med en gång. Alla ändringar som du gör sparas omedelbart till databasen.\n" +"\n" +"Denna process kommer att hjälpa dig att spara en kopia av dina data i något av det flertal format som GRAMPS stöder. Detta kan användas för att göra en kopia av dina data, säkerhetskopiera dina data, eller konvertera det till ett format som låter dig överföra det till ett annat program.\n" +"\n" +"Om du ändrar dig under denna process, kan du när som helst trycka på avbrytknappen, och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." + +#: Exporter.py:169 +msgid "Final save confirmation" +msgstr "Avslutande bekräftelse av sparande" + +#: Exporter.py:193 +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Data kommer att sparas som följer:\n" +"\n" +"Format: %s\n" +"Namn: %s\n" +"Katalog: %s\n" +"\n" +"Tryck framåt för att fortsätta, avbryt för att avsluta, eller bakåt för att se dina valmöjligheter en gång till." + +#: Exporter.py:213 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "Dina data har sparats" + +#: Exporter.py:214 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply button now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +msgstr "" +"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på tillämpa-knappen för att fortsätta.\n" +"\n" +"Notera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt GRAMPS-fönster är INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just tog. " + +#: Exporter.py:222 +msgid "Saving failed" +msgstr "Misslyckades att spara" + +#: Exporter.py:223 +msgid "" +"There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +msgstr "" +"Det uppstod ett fel när dina data sparades. Var snäll och gå tillbaka och försök igen.\n" +"\n" +"Notera: det är ingen fara med din för närvarande öppnade databas. Det var bara en kopia av dina data som inte lyckades sparas." + +#: Exporter.py:236 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "Väljer format att spara" + +#: Exporter.py:310 +msgid "Selecting the file name" +msgstr "Väljer filnamn" + +#: Exporter.py:372 +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" + +#: Exporter.py:373 +msgid "System message was: %s" +msgstr "Systemmeddelandet var: %s" + +#: Exporter.py:382 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "GRAMPS-_GRDB-databas" + +#: Exporter.py:383 +msgid "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "GRAMPS GRDB-databas är ett format som GRAMPS använder för att lagra information. Att välja detta alternativ låter dig göra en kopia av den aktuella databasen." + +#: FamilyView.py:67 PedView.py:63 plugins/AncestorChart.py:55 +#: plugins/AncestorChart2.py:56 plugins/DesGraph.py:55 +#: plugins/DescendChart.py:57 plugins/DescendReport.py:54 +#: plugins/WebPage.py:73 +msgid "b." +msgstr "f." + +#: FamilyView.py:68 PedView.py:64 plugins/AncestorChart.py:56 +#: plugins/AncestorChart2.py:57 plugins/DesGraph.py:56 +#: plugins/DescendChart.py:58 plugins/DescendReport.py:55 +msgid "d." +msgstr "d." + +#: FamilyView.py:72 +msgid "#" +msgstr "Nr." + +#: FamilyView.py:75 MergePeople.py:123 PeopleView.py:61 +#: plugins/IndivComplete.py:426 plugins/IndivSummary.py:239 +#: plugins/NavWebPage.py:1667 plugins/RelCalc.py:56 +#: plugins/StatisticsChart.py:103 plugins/WebPage.py:330 +#: plugins/WebPage.py:332 plugins/WebPage.py:334 +msgid "Gender" +msgstr "Kön" + +#: FamilyView.py:76 PeopleView.py:62 plugins/RelCalc.py:57 +#: plugins/TimeLine.py:430 +msgid "Birth Date" +msgstr "Födelsedatum" + +#: FamilyView.py:77 PeopleView.py:64 plugins/RelCalc.py:59 +msgid "Death Date" +msgstr "Dödsdatum" + +#: FamilyView.py:78 PeopleView.py:63 plugins/RelCalc.py:58 +msgid "Birth Place" +msgstr "Födelseort" + +#: FamilyView.py:79 PeopleView.py:65 plugins/RelCalc.py:60 +msgid "Death Place" +msgstr "Dödsort" + +#: FamilyView.py:397 FamilyView.py:407 FamilyView.py:428 FamilyView.py:435 +#: FamilyView.py:467 FamilyView.py:532 FamilyView.py:538 FamilyView.py:608 +#: FamilyView.py:614 FamilyView.py:1182 FamilyView.py:1188 FamilyView.py:1221 +#: FamilyView.py:1227 PedView.py:570 PedView.py:579 PeopleView.py:287 +#: PeopleView.py:305 gramps.glade:825 gramps_main.py:664 +#: plugins/NavWebPage.py:308 plugins/NavWebPage.py:1063 +#: plugins/NavWebPage.py:1065 +msgid "Home" +msgstr "Hem" + +#: FamilyView.py:398 PeopleView.py:288 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Lägg till bokmärke" + +#: FamilyView.py:401 FamilyView.py:431 FamilyView.py:460 FamilyView.py:491 +#: PedView.py:593 PedView.py:604 PeopleView.py:301 +msgid "People Menu" +msgstr "Personmeny" + +#: FamilyView.py:456 FamilyView.py:488 FamilyView.py:1201 FamilyView.py:1240 +msgid "Add parents" +msgstr "Lägg till föräldrar" + +#: FamilyView.py:523 +msgid "Child Menu" +msgstr "Barnmeny" + +#: FamilyView.py:549 +msgid "Make the selected child an active person" +msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" + +#: FamilyView.py:550 FamilyView.py:1200 FamilyView.py:1239 +msgid "Edit the child/parent relationships" +msgstr "Redigera relationen barn/förälder" + +#: FamilyView.py:551 +msgid "Edit the selected child" +msgstr "Redigera det valda barnet" + +#: FamilyView.py:552 +msgid "Remove the selected child" +msgstr "Ta bort det valda barnet" + +#: FamilyView.py:599 +msgid "Spouse Menu" +msgstr "Maka/make-meny" + +#: FamilyView.py:625 +msgid "Make the selected spouse an active person" +msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" + +#: FamilyView.py:626 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redigera släktskap/relation" + +#: FamilyView.py:627 +msgid "Remove the selected spouse" +msgstr "Tar bort den valda makan/maken" + +#: FamilyView.py:628 +msgid "Edit the selected spouse" +msgstr "Redigera den valda makan/maken" + +#: FamilyView.py:629 +msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" +msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" + +#: FamilyView.py:642 +msgid "Set Preferred Spouse (%s)" +msgstr "Sätt föredragen maka/make (%s)" + +#: FamilyView.py:778 +msgid "Modify family" +msgstr "Modifiera familj" + +#: FamilyView.py:805 FamilyView.py:1456 SelectChild.py:89 SelectChild.py:158 +msgid "Add Child to Family" +msgstr "Lägg till barn i familj" + +#: FamilyView.py:860 +msgid "Remove Child (%s)" +msgstr "Ta bort barn (%s)" + +#: FamilyView.py:868 +msgid "Remove %s as a spouse of %s?" +msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" + +#: FamilyView.py:869 +msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database" +msgstr "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" + +#: FamilyView.py:872 +msgid "_Remove Spouse" +msgstr "_Ta bort maka/make" + +#: FamilyView.py:911 +msgid "Remove Spouse (%s)" +msgstr "Ta bort maka/make (%s)" + +#: FamilyView.py:952 +msgid "Select Parents (%s)" +msgstr "Välj föräldrar (%s)" + +#: FamilyView.py:1067 +msgid "" +msgstr "" + +#: FamilyView.py:1084 ReadGedcom.py:228 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "Skada i databas upptäckt" + +#: FamilyView.py:1085 ReadGedcom.py:229 +msgid "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair Database tool to fix the problem." +msgstr "Ett problem upptäcktes i databasen. Var snäll och kör databasverktyget \"kontrollera och reparera\" för att fixa problemet." + +#: FamilyView.py:1136 +msgid "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tRelationship: %s" +msgstr "" +"%s: %s [%s]\n" +"\tSläktskap/anknytning: %s" + +#: FamilyView.py:1138 +msgid "%s: unknown" +msgstr "%s: okänd" + +#: FamilyView.py:1173 +msgid "Parents Menu" +msgstr "Föräldrameny" + +#: FamilyView.py:1199 FamilyView.py:1238 +msgid "Make the selected parents the active family" +msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" + +#: FamilyView.py:1202 FamilyView.py:1241 +msgid "Remove parents" +msgstr "Ta bort föräldrar" + +#: FamilyView.py:1212 +msgid "Spouse Parents Menu" +msgstr "Meny för makas/makes föräldrar" + +#: FamilyView.py:1304 FamilyView.py:1319 +msgid "Remove Parents of %s" +msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" + +#: FamilyView.py:1305 FamilyView.py:1320 +msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed." +msgstr "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn till föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och relationen mellan föräldrarna tas inte bort." + +#: FamilyView.py:1309 FamilyView.py:1324 +msgid "_Remove Parents" +msgstr "_Ta bort föräldrar" + +#: FamilyView.py:1417 +msgid "Remove Parents (%s)" +msgstr "Ta bort föräldrar (%s)" + +#: FamilyView.py:1491 +msgid "Attempt to Reorder Children Failed" +msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" + +#: FamilyView.py:1492 +msgid "Children must be ordered by their birth dates." +msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." + +#: FamilyView.py:1497 +msgid "Reorder children" +msgstr "Ordna om barn" + +#: FamilyView.py:1533 +msgid "Reorder spouses" +msgstr "Ordna om makar" + +#: GenericFilter.py:92 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Diverse filter" + +#: GenericFilter.py:93 rule.glade:1165 +msgid "No description" +msgstr "Beskrivning saknas" + +#: GenericFilter.py:135 +msgid "Everyone" +msgstr "Alla" + +#: GenericFilter.py:137 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matchar alla i databasen" + +#: GenericFilter.py:150 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Isolerade personer" + +#: GenericFilter.py:152 +msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgstr "Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person i databasen" + +#: GenericFilter.py:168 GenericFilter.py:264 GenericFilter.py:372 +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:627 +#: GenericFilter.py:674 GenericFilter.py:772 GenericFilter.py:824 +#: GenericFilter.py:911 gramps.glade:3524 gramps.glade:20663 +#: gramps.glade:23170 gramps.glade:24647 plugins/FilterEditor.py:686 +msgid "ID:" +msgstr "ID:" + +#: GenericFilter.py:169 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Släktskapsväg mellan " + +#: GenericFilter.py:170 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Släktskapsfilter" + +#: GenericFilter.py:171 +msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." +msgstr "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." + +#: GenericFilter.py:265 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:266 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Matchar personer med ett angivet GRAMPS-ID" + +#: GenericFilter.py:280 +msgid "Default person" +msgstr "Standardperson" + +#: GenericFilter.py:282 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matchar standardpersonen" + +#: GenericFilter.py:303 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Bokmärkta personer" + +#: GenericFilter.py:305 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matchar personerna i bokmärkeslistan" + +#: GenericFilter.py:326 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fullständiga poster" + +#: GenericFilter.py:328 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga" + +#: GenericFilter.py:341 gramps_main.py:967 plugins/Summary.py:112 +msgid "Females" +msgstr "Kvinnor" + +#: GenericFilter.py:343 +msgid "Matches all females" +msgstr "Matchar alla kvinnor" + +#: GenericFilter.py:356 gramps_main.py:977 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med okänt kön" + +#: GenericFilter.py:358 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matchar alla personer med okänt kön" + +#: GenericFilter.py:372 GenericFilter.py:674 plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inkluderande:" + +#: GenericFilter.py:373 +msgid "Descendants of " +msgstr "Ättlingar till " + +#: GenericFilter.py:374 GenericFilter.py:422 GenericFilter.py:465 +#: GenericFilter.py:508 GenericFilter.py:629 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Ättlingafilter" + +#: GenericFilter.py:375 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" + +#: GenericFilter.py:420 GenericFilter.py:548 GenericFilter.py:586 +#: GenericFilter.py:728 GenericFilter.py:874 GenericFilter.py:958 +#: GenericFilter.py:1364 GenericFilter.py:1407 plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Filter name:" +msgstr "Namn för filter:" + +#: GenericFilter.py:421 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Ättlingar till träff" + +#: GenericFilter.py:423 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:463 GenericFilter.py:506 GenericFilter.py:772 +#: GenericFilter.py:824 GenericFilter.py:2037 GenericFilter.py:2095 +#: plugins/FilterEditor.py:684 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + +#: GenericFilter.py:464 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Ättlingar till inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:466 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:507 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Ättlingar till minst generationer bort" + +#: GenericFilter.py:509 +msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:549 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn till träff" + +#: GenericFilter.py:550 GenericFilter.py:588 GenericFilter.py:876 +#: GenericFilter.py:1109 GenericFilter.py:1410 GenericFilter.py:1436 +#: GenericFilter.py:1466 GenericFilter.py:1481 GenericFilter.py:1494 +msgid "Family filters" +msgstr "Familjefilter" + +#: GenericFilter.py:551 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:587 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Syskon till träff" + +#: GenericFilter.py:589 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:628 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till " + +#: GenericFilter.py:630 +msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" +msgstr "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en angiven person" + +#: GenericFilter.py:675 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Anor till " + +#: GenericFilter.py:676 GenericFilter.py:730 GenericFilter.py:774 +#: GenericFilter.py:826 GenericFilter.py:913 GenericFilter.py:962 +#: GenericFilter.py:2040 GenericFilter.py:2098 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anfilter" + +#: GenericFilter.py:677 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" + +#: GenericFilter.py:729 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Anor till träff" + +#: GenericFilter.py:731 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:773 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Anor till inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:775 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:825 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Anor till minst generationer bort" + +#: GenericFilter.py:827 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:875 +msgid "Parents of match" +msgstr "Föräldrar till träff" + +#: GenericFilter.py:877 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:912 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer med ana gemensam med " + +#: GenericFilter.py:914 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" + +#: GenericFilter.py:959 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer med en ana gemensam med träff" + +#: GenericFilter.py:960 +msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett filter" + +#: GenericFilter.py:986 gramps_main.py:972 plugins/Summary.py:111 +msgid "Males" +msgstr "Män" + +#: GenericFilter.py:988 +msgid "Matches all males" +msgstr "Matchar alla män" + +#: GenericFilter.py:1001 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:64 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personlig händelse:" + +#: GenericFilter.py:1002 GenericFilter.py:1051 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9116 gramps.glade:10138 +#: gramps.glade:13041 gramps.glade:14679 +msgid "Date:" +msgstr "Datum:" + +#: GenericFilter.py:1003 GenericFilter.py:1052 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9060 gramps.glade:14735 +#: plugins/FilterEditor.py:682 +msgid "Place:" +msgstr "Ort:" + +#: GenericFilter.py:1004 GenericFilter.py:1053 GenericFilter.py:1155 +#: GenericFilter.py:1198 gramps.glade:9004 gramps.glade:11455 +#: gramps.glade:13153 gramps.glade:16963 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivning:" + +#: GenericFilter.py:1005 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med den personliga " + +#: GenericFilter.py:1006 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1007 GenericFilter.py:1056 GenericFilter.py:1158 +#: GenericFilter.py:1201 GenericFilter.py:1526 GenericFilter.py:1546 +#: GenericFilter.py:1602 +msgid "Event filters" +msgstr "Händelsefilter" + +#: GenericFilter.py:1050 GenericFilter.py:1599 plugins/FilterEditor.py:65 +msgid "Family event:" +msgstr "Familjehändelse:" + +#: GenericFilter.py:1054 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familje" + +#: GenericFilter.py:1055 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1104 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal relationer:" + +#: GenericFilter.py:1105 plugins/FilterEditor.py:71 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Typ av relation:" + +#: GenericFilter.py:1106 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal barn:" + +#: GenericFilter.py:1107 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1108 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matchar personer med en viss släktskap/relation" + +#: GenericFilter.py:1156 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1157 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1199 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1200 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1241 plugins/FilterEditor.py:66 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + +#: GenericFilter.py:1241 GenericFilter.py:1265 gramps.glade:9686 +#: gramps.glade:23969 gramps.glade:25037 +msgid "Value:" +msgstr "Värde:" + +#: GenericFilter.py:1242 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med personligt " + +#: GenericFilter.py:1243 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1265 plugins/FilterEditor.py:67 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familjeattribut:" + +#: GenericFilter.py:1266 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familje" + +#: GenericFilter.py:1267 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde" + +#: GenericFilter.py:1291 gramps.glade:8398 +msgid "Given name:" +msgstr "Förnamn:" + +#: GenericFilter.py:1292 gramps.glade:8370 +msgid "Family name:" +msgstr "Filnamn:" + +#: GenericFilter.py:1293 gramps.glade:8342 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffix:" + +#: GenericFilter.py:1294 +msgid "person|Title:" +msgstr "person|Titel:" + +#: GenericFilter.py:1295 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1296 GenericFilter.py:1328 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" + +#: GenericFilter.py:1326 GenericFilter.py:1649 GenericFilter.py:1854 +msgid "Substring:" +msgstr "Delsträng:" + +#: GenericFilter.py:1327 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer som matchar " + +#: GenericFilter.py:1344 gramps_main.py:1002 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med ofullständiga namn" + +#: GenericFilter.py:1345 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matchar personer utan förnamn eller efternamn" + +#: GenericFilter.py:1365 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer som matchar " + +#: GenericFilter.py:1366 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Matchar den person som matchas av ett angivet filternamn" + +#: GenericFilter.py:1408 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Makar till träff" + +#: GenericFilter.py:1409 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matchar personer som är gifta med någon som matchar ett filter" + +#: GenericFilter.py:1434 gramps_main.py:992 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterade personer" + +#: GenericFilter.py:1435 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matchar personer som adopterats" + +#: GenericFilter.py:1451 gramps_main.py:997 +msgid "People with images" +msgstr "Personer som har bilder" + +#: GenericFilter.py:1452 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Matchar personer som har bilder i galleriet" + +#: GenericFilter.py:1464 gramps_main.py:1007 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med barn" + +#: GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matchar personer som har barn" + +#: GenericFilter.py:1479 gramps_main.py:1012 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer utan giften" + +#: GenericFilter.py:1480 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matchar personer som inte har någon maka/make" + +#: GenericFilter.py:1492 gramps_main.py:1017 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flera giften" + +#: GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matchar personer som har fler än en maka/make" + +#: GenericFilter.py:1505 gramps_main.py:1022 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer utan känt födelsedatum" + +#: GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matchar personer utan känt födelsedatum" + +#: GenericFilter.py:1524 gramps_main.py:1027 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ofullständiga händelser" + +#: GenericFilter.py:1525 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse" + +#: GenericFilter.py:1544 gramps_main.py:1032 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familjer med ofullständiga händelser" + +#: GenericFilter.py:1545 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse i familjen" + +#: GenericFilter.py:1566 +msgid "On year:" +msgstr "Vid år:" + +#: GenericFilter.py:1567 gramps_main.py:1037 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer som troligen lever" + +#: GenericFilter.py:1568 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matchar personer utan indikationer på död som inte är för gamla" + +#: GenericFilter.py:1586 gramps_main.py:1042 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer märkta som privata" + +#: GenericFilter.py:1587 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matchar personer som indikerats som privata" + +#: GenericFilter.py:1600 gramps.glade:28023 gramps_main.py:1047 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vittnen" + +#: GenericFilter.py:1601 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matchar personer som är vittnen till en händelse" + +#: GenericFilter.py:1650 plugins/FilterEditor.py:700 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Skiftkänslig:" + +#: GenericFilter.py:1651 plugins/FilterEditor.py:702 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:" + +#: GenericFilter.py:1652 +msgid "People with records containing " +msgstr "Matchar personer vars poster innehåller " + +#: GenericFilter.py:1653 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng" + +#: GenericFilter.py:1819 plugins/FilterEditor.py:688 +msgid "Source ID:" +msgstr "Käll-ID:" + +#: GenericFilter.py:1820 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: GenericFilter.py:1822 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matchar personer som har en viss källa" + +#: GenericFilter.py:1841 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med anteckningar" + +#: GenericFilter.py:1842 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Matchar personer som har en anteckning" + +#: GenericFilter.py:1855 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Personer med i anteckningar" + +#: GenericFilter.py:1856 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matchar personer vars anteckningar innehåller angiven text" + +#: GenericFilter.py:2038 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2041 +msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N generations away" +msgstr "Matchar personer som är anor till personer med bokmärken mindre än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2096 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Anor till förvald person inte mer än N generationer bort" + +#: GenericFilter.py:2099 +msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Matchar anor till förvald person person mindre än N generationer bort" + +#: GrampsCfg.py:65 +msgid "Father's surname" +msgstr "Faderns efternamn" + +#: GrampsCfg.py:67 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" + +#: GrampsCfg.py:68 +msgid "Icelandic style" +msgstr "Isländska patronymikon" + +#: GrampsCfg.py:73 GrampsCfg.py:77 gramps.glade:8213 gramps.glade:23681 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: GrampsCfg.py:74 +msgid "Dates" +msgstr "Datum" + +#: GrampsCfg.py:75 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "Verktygs- och Statusrader" + +#: GrampsCfg.py:76 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: GrampsCfg.py:78 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "GRAMPS-ID:n" + +#: GrampsCfg.py:79 StartupDialog.py:223 +msgid "Researcher Information" +msgstr "Forskarinformation" + +#: GrampsCfg.py:345 +msgid "" +"Example for valid IDs are:\n" +"I%d which will be displayed as I123 or\n" +"S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" +"Exempel på korrekta ID:n är:\n" +"I%d vilket visas som I123 eller\n" +"S%06d vilket visas som S000123." + +#: GrampsCfg.py:349 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "Felaktigt GRAMPS-id" + +#: GrampsCfg.py:350 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är ogiltigt.\n" + +#: GrampsCfg.py:355 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "Inkompatibelt prefix för GRAMPS-id" + +#: GrampsCfg.py:356 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är i ett ovanligt format, vilket kan orsaka problem när databasen exporteras till GEDCOM-format.\n" + +#: GrampsCfg.py:361 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "Olämpligt prefix för GRAMPS-identiteter" + +#: GrampsCfg.py:362 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between different objects.\n" +msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är olämpligt eftersom det inte gör skillnad mellan olika objekt.\n" + +#: GrampsDbBase.py:1009 GrampsDbBase.py:1047 +msgid "_Undo %s" +msgstr "_Ångra %s" + +#: ImageSelect.py:506 ImageSelect.py:528 +msgid "Drag Media Object" +msgstr "Dra medieobjekt" + +#: ImageSelect.py:517 RelImage.py:51 +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunde inte importera %s" + +#: ImageSelect.py:589 plugins/SimpleBookTitle.py:237 +msgid "Select an Object" +msgstr "Välj ett objekt" + +#: ImageSelect.py:636 ImageSelect.py:891 ImageSelect.py:1371 MediaView.py:349 +msgid "Edit Media Object" +msgstr "Redigera medieobjekt" + +#: ImageSelect.py:704 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "Mediereferensredigerare" + +#: ImageSelect.py:817 +msgid "Media Reference" +msgstr "Mediereferens" + +#: ImageSelect.py:823 +msgid "Reference Editor" +msgstr "Referensredigerare" + +#: ImageSelect.py:978 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "Medieegenskapsredigerare" + +#: ImageSelect.py:1115 +msgid "Properties Editor" +msgstr "Egenskapsredigerare" + +#: ImageSelect.py:1468 +msgid "Remove Media Object" +msgstr "Ta bort medieobjekt" + +#: LocEdit.py:75 LocEdit.py:109 +msgid "Location Editor" +msgstr "Platsredigerare" + +#: Marriage.py:118 Marriage.py:375 +msgid "Marriage/Relationship Editor" +msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" + +#: Marriage.py:150 Marriage.py:793 Marriage.py:816 Utils.py:140 +msgid "%s and %s" +msgstr "%s och %s" + +#: Marriage.py:369 +msgid "New Relationship" +msgstr "Ny släktskap/relation" + +#: Marriage.py:610 Marriage.py:623 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Spara ändringar?" + +#: Marriage.py:644 +msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." +msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." + +#: Marriage.py:700 +msgid "Edit Marriage" +msgstr "Redigera äktenskap" + +#: MediaView.py:57 MediaView.py:175 SelectObject.py:86 SourceView.py:51 +#: SourceView.py:116 Sources.py:111 Sources.py:250 +#: plugins/AncestorChart2.py:481 plugins/BookReport.py:796 +#: plugins/DescendChart.py:423 plugins/PatchNames.py:226 +#: plugins/ScratchPad.py:354 plugins/ScratchPad.py:545 +#: plugins/ScratchPad.py:551 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: MediaView.py:61 PlaceView.py:59 SourceView.py:56 +msgid "Last Changed" +msgstr "Senast sparad" + +#: MediaView.py:256 SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "Filen finns inte längre" + +#: MediaView.py:288 +msgid "View in the default viewer" +msgstr "Visa i standardvisaren" + +#: MediaView.py:304 +msgid "Edit properties" +msgstr "Redigera egenskaper" + +#: MediaView.py:361 +msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till det." + +#: MediaView.py:365 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "Att ta bort medieobjektet kommer att ta bort det från databasen" + +#: MediaView.py:368 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "Ta bort medieobjekt?" + +#: MediaView.py:369 +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "_Ta bort medieobjekt" + +#: MediaView.py:426 +msgid "Image import failed" +msgstr "Bildimport misslyckades" + +#: MergeData.py:68 +msgid "Select title" +msgstr "Välj titel" + +#: MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "Slå samman orter" + +#: MergeData.py:185 MergeData.py:317 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Slå samman källor" + +#: MergePeople.py:68 +msgid "Compare People" +msgstr "Jämför personer" + +#: MergePeople.py:87 MergePeople.py:92 MergePeople.py:276 MergePeople.py:281 +#: gramps_main.py:1094 gramps_main.py:1106 gramps_main.py:1124 +#: gramps_main.py:1136 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan inte slå samman personer." + +#: MergePeople.py:88 MergePeople.py:277 +msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Makar kan inte slås ihop. För att slå ihop dessa personner, måste du först bryta relationen mellan dem." + +#: MergePeople.py:93 MergePeople.py:282 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa personer, måste du först bryta relationen mellan dem." + +#: MergePeople.py:131 plugins/IndivComplete.py:236 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: MergePeople.py:137 gramps.glade:9585 gramps.glade:13637 +#: plugins/NavWebPage.py:1680 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: MergePeople.py:144 PedView.py:702 plugins/NavWebPage.py:1751 +msgid "Parents" +msgstr "Föräldrar" + +#: MergePeople.py:147 MergePeople.py:161 +msgid "Family ID" +msgstr "Familje-ID" + +#: MergePeople.py:153 +msgid "No parents found" +msgstr "Inga föräldrar hittades" + +#: MergePeople.py:155 PedView.py:607 +msgid "Spouses" +msgstr "Makar" + +#: MergePeople.py:165 PeopleView.py:66 plugins/FamilyGroup.py:362 +#: plugins/FamilyGroup.py:480 plugins/RelCalc.py:61 +msgid "Spouse" +msgstr "Maka/make" + +#: MergePeople.py:170 const.py:298 +msgid "Marriage" +msgstr "Äktenskap" + +#: MergePeople.py:174 const.py:931 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: MergePeople.py:176 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Inga makar eller barn hittades" + +#: MergePeople.py:180 gramps.glade:10863 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: MergePeople.py:265 +msgid "Merge People" +msgstr "Slå samman personer" + +#: NameEdit.py:149 NameEdit.py:153 NameEdit.py:256 +msgid "Name Editor" +msgstr "Namnredigerare" + +#: NameEdit.py:151 +msgid "Name Editor for %s" +msgstr "Namnredigerare för %s" + +#: NameEdit.py:245 NameEdit.py:249 +msgid "New Name" +msgstr "Nytt namn" + +#: NameEdit.py:250 +msgid "Alternate Name" +msgstr "Alternativt namn" + +#: NameEdit.py:324 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" + +#: NameEdit.py:325 +msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "Du kan välja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." + +#: NameEdit.py:329 +msgid "Group all" +msgstr "Gruppera alla" + +#: NameEdit.py:330 +msgid "Group this name only" +msgstr "Gruppera endast detta namn" + +#: NoteEdit.py:74 +msgid "Note Editor" +msgstr "Notisredigerare" + +#: PaperMenu.py:107 PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Stående" + +#: PaperMenu.py:108 PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggande" + +#: PaperMenu.py:179 PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Anpassad storlek" + +#: PedView.py:65 +msgid "bap." +msgstr "döpt" + +#: PedView.py:66 +msgid "chr." +msgstr "döpt" + +#: PedView.py:67 +msgid "bur." +msgstr "beg." + +#: PedView.py:68 +msgid "crem." +msgstr "krem." + +#: PedView.py:388 +msgid "Anchor" +msgstr "Ankare" + +#: PedView.py:505 +msgid "Double clicking will make %s the active person" +msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" + +#: PedView.py:572 +msgid "Set anchor" +msgstr "Ställ in ankare" + +#: PedView.py:573 +msgid "Remove anchor" +msgstr "Ta bort ankare" + +#: PedView.py:638 plugins/NavWebPage.py:1778 plugins/WebPage.py:715 +#: plugins/WebPage.py:722 +msgid "Siblings" +msgstr "Syskon" + +#: PedView.py:668 plugins/FamilyGroup.py:399 plugins/IndivComplete.py:299 +#: plugins/IndivSummary.py:178 plugins/NavWebPage.py:1805 +#: plugins/WebPage.py:674 +msgid "Children" +msgstr "Barn" + +#: PeopleView.py:67 plugins/RelCalc.py:62 +msgid "Last Change" +msgstr "Senaste ändring" + +#: PeopleView.py:68 plugins/StatisticsChart.py:113 +msgid "Cause of death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: PeopleView.py:84 WriteGedcom.py:335 gramps_main.py:962 +#: plugins/EventCmp.py:159 plugins/ExportVCalendar.py:79 +#: plugins/ExportVCard.py:77 plugins/GraphViz.py:515 +#: plugins/IndivComplete.py:520 plugins/NavWebPage.py:2387 +#: plugins/StatisticsChart.py:846 plugins/TimeLine.py:411 +#: plugins/WebPage.py:1333 plugins/WriteFtree.py:86 plugins/WriteGeneWeb.py:84 +msgid "Entire Database" +msgstr "Hela databasen" + +#: PeopleView.py:264 gramps_main.py:1723 +msgid "Updating display..." +msgstr "Uppdaterar display..." + +#: PeopleView.py:292 PlaceView.py:203 SourceView.py:191 gramps.glade:959 +#: plugins/BookReport.py:839 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: PlaceView.py:49 PlaceView.py:120 +msgid "Place Name" +msgstr "Namn på plats" + +#: PlaceView.py:51 plugins/NavWebPage.py:734 +msgid "Church Parish" +msgstr "Församling" + +#: PlaceView.py:52 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: PlaceView.py:57 plugins/NavWebPage.py:743 +msgid "Longitude" +msgstr "Longitud" + +#: PlaceView.py:58 plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Latitude" +msgstr "Latitud" + +#: PlaceView.py:207 +msgid "Place Menu" +msgstr "Ortsmeny" + +#: PlaceView.py:254 SourceView.py:227 gramps_main.py:1502 +msgid "Delete %s?" +msgstr "Ta bort %s?" + +#: PlaceView.py:255 +msgid "This place is currently being used by at least one record in the database. Deleting it will remove it from the database and remove it from all records that reference it." +msgstr "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du raderar den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster som refererar till den." + +#: PlaceView.py:259 +msgid "_Delete Place" +msgstr "_Ta bort Ort" + +#: PlaceView.py:290 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan inte slå samman orter." + +#: PlaceView.py:291 +msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." +msgstr "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade orten." + +#: PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "Det finns ingen beskrivning" + +#: PluginMgr.py:183 PluginMgr.py:185 PluginMgr.py:186 PluginMgr.py:213 +#: PluginMgr.py:214 PluginMgr.py:215 PluginMgr.py:252 PluginMgr.py:254 +#: PluginMgr.py:255 PluginMgr.py:289 PluginMgr.py:290 PluginMgr.py:291 +#: ReportUtils.py:815 ReportUtils.py:2103 Witness.py:85 Witness.py:171 +#: const.py:235 const.py:248 const.py:515 gramps_main.py:1807 +#: plugins/Check.py:728 plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/ScratchPad.py:78 +#: plugins/WebPage.py:334 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: Plugins.py:72 plugins/WebPage.py:1979 +msgid "Unsupported" +msgstr "Osupportade" + +#: Plugins.py:137 gramps.glade:1430 +msgid "_Apply" +msgstr "_Tillämpa" + +#: Plugins.py:287 +msgid "Report Selection" +msgstr "Val av rapport" + +#: Plugins.py:288 plugins.glade:285 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." + +#: Plugins.py:289 +msgid "Generate selected report" +msgstr "Skapa vald rapport" + +#: Plugins.py:289 +msgid "_Generate" +msgstr "_Skapa" + +#: Plugins.py:313 +msgid "Tool Selection" +msgstr "Val av verktyg" + +#: Plugins.py:314 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." + +#: Plugins.py:315 plugins/verify.glade:68 +msgid "_Run" +msgstr "_Kör" + +#: Plugins.py:316 +msgid "Run selected tool" +msgstr "Kör valt verktyg" + +#: Plugins.py:343 +msgid "Plugin status" +msgstr "Status för insticksmoduler" + +#: Plugins.py:363 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." + +#: Plugins.py:365 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" + +#: Plugins.py:742 +msgid "Reload plugins" +msgstr "Starta om insticksprogram" + +#: Plugins.py:743 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "Försök att läsa in insticksprogram på nytt. Notera: Detta verktyg självt laddas ej om!" + +#: ReadGedcom.py:95 ReadGedcom.py:96 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "Windows 9x-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:97 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "Windows NT-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:98 +msgid "CD ROM" +msgstr "Cd-rom" + +#: ReadGedcom.py:99 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" + +#: ReadGedcom.py:192 +msgid "GEDCOM import status" +msgstr "Importstatus för GEDCOM" + +#: ReadGedcom.py:204 ReadGedcom.py:218 plugins/ImportGeneWeb.py:82 +#: plugins/ImportGeneWeb.py:85 plugins/ImportGeneWeb.py:93 +#: plugins/ImportvCard.py:62 plugins/ImportvCard.py:65 +#: plugins/ImportvCard.py:73 +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "%s kunde inte öppnas\n" + +#: ReadGedcom.py:346 ReadGedcom.py:1858 +msgid "Import from %s" +msgstr "Import från %s" + +#: ReadGedcom.py:437 +msgid "" +"Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n" +"\n" +msgstr "" +"Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras på de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta system:\n" +"\n" + +#: ReadGedcom.py:444 +msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n" +msgstr "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer att eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" + +#: ReadGedcom.py:518 +msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Varning: För tidigt filavslut vid rad %d.\n" + +#: ReadGedcom.py:544 +msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" +msgstr "Varning! Rad %d var blank, så den ignorerades.\n" + +#: ReadGedcom.py:546 ReadGedcom.py:555 +msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." + +#: ReadGedcom.py:607 plugins/ImportGeneWeb.py:176 plugins/ImportvCard.py:154 +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Importen klar: %d sekunder" + +#: ReadGedcom.py:610 StartupDialog.py:191 +msgid "Complete" +msgstr "Fullständig" + +#: ReadGedcom.py:612 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "GEDCOM-import" + +#: ReadGedcom.py:1295 ReadGedcom.py:1340 +msgid "Warning: could not import %s" +msgstr "Varning: kunde inte importera %s" + +#: ReadGedcom.py:1296 ReadGedcom.py:1341 +msgid "" +"\tThe following paths were tried:\n" +"\t\t" +msgstr "" +"\tFörsökte med följande sökvägar:\n" +"\t\t" + +#: ReadGedcom.py:1878 +msgid "Overridden" +msgstr "Åsidosatt" + +#: ReadGrdb.py:60 ReadGrdb.py:68 ReadXML.py:108 ReadXML.py:115 WriteGrdb.py:57 +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s kunde inte öppnas" + +#: ReadGrdb.py:65 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." +msgstr "" +"Databasversionen stöds inte av denna version av GRAMPS.\n" +"Var snäll och uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att porta data mellan olika databasversioner." + +#: ReadGrdb.py:69 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "Databasversionen stöd inte av denna version av GRAMPS." + +#: ReadGrdb.py:107 ReadGrdb.py:171 +msgid "Import database" +msgstr "Importera databas" + +#: ReadXML.py:127 ReadXML.py:137 +msgid "Error reading %s" +msgstr "Fel vid läsning av %s" + +#: ReadXML.py:138 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." + +#: ReadXML.py:179 +msgid "Could not copy file" +msgstr "Kunde inte kopiera fil" + +#: ReadXML.py:501 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" + +#: RelImage.py:52 plugins/NavWebPage.py:816 plugins/NavWebPage.py:842 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" + +#: RelImage.py:65 RelImage.py:78 +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan inte visa %s" + +#: RelImage.py:66 RelImage.py:79 +msgid "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." + +#: Relationship.py:268 +msgid "husband" +msgstr "make" + +#: Relationship.py:270 +msgid "wife" +msgstr "maka" + +#: Relationship.py:272 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "okänt kön|make/maka" + +#: Relationship.py:275 +msgid "unmarried|husband" +msgstr "ogift|make" + +#: Relationship.py:277 +msgid "unmarried|wife" +msgstr "ogift|maka" + +#: Relationship.py:279 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "okänt kön,ogift|make/maka" + +#: Relationship.py:282 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "man,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:284 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "kvinna,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:286 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "okänt kön,borgerligt äktenskap|partner" + +#: Relationship.py:289 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "man,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:291 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "kvinna,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:293 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "okänt kön,okänd relation|partner" + +#: Relationship.py:325 +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "Släktskapsloop detekterad" + +#: Report.py:135 +msgid "Default Template" +msgstr "Standardmall" + +#: Report.py:136 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Användardefinierad mall" + +#: Report.py:156 +msgid "Text Reports" +msgstr "Textrapporter" + +#: Report.py:157 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafer" + +#: Report.py:158 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kodskapare" + +#: Report.py:159 plugins/NavWebPage.py:2660 plugins/WebPage.py:1787 +msgid "Web Page" +msgstr "Webbsida" + +#: Report.py:160 +msgid "View" +msgstr "Visa" + +#: Report.py:161 +msgid "Books" +msgstr "Böcker" + +#: Report.py:165 plugins/NavWebPage.py:1566 plugins/ScratchPad.py:356 +#: plugins/ScratchPad.py:405 plugins/ScratchPad.py:415 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: Report.py:166 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: Report.py:231 Report.py:251 Utils.py:326 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: Report.py:313 +msgid "Progress Report" +msgstr "Förloppsindikator" + +#: Report.py:313 +msgid "Working" +msgstr "Arbetar" + +#: Report.py:475 +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "%(report_name)s för GRAMPS-bok" + +#: Report.py:626 Report.py:1173 +msgid "Document Options" +msgstr "Dokumentalternativ" + +#: Report.py:637 +msgid "Center Person" +msgstr "Centrera person" + +#: Report.py:649 +msgid "C_hange" +msgstr "_Ändra" + +#: Report.py:662 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: Report.py:666 StyleEditor.py:93 +msgid "Style Editor" +msgstr "Stilmallsredigerare" + +#: Report.py:724 +msgid "Report Options" +msgstr "Rapportalternativ" + +#: Report.py:734 plugins/FilterEditor.py:345 plugins/FilterEditor.py:531 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: Report.py:752 plugins/DescendChart.py:431 +msgid "Generations" +msgstr "Generationer" + +#: Report.py:761 +msgid "Page break between generations" +msgstr "Sidbrytning mellan generationer" + +#: Report.py:958 Witness.py:220 plugins/FilterEditor.py:225 +msgid "Select Person" +msgstr "Välj person" + +#: Report.py:1036 +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "%(report_name)s för %(person_name)s" + +#: Report.py:1123 Report.py:1208 docgen/PSDrawDoc.py:424 +msgid "Print a copy" +msgstr "Skriv ut ett ex" + +#: Report.py:1132 +msgid "Paper Options" +msgstr "Alternativ för papper" + +#: Report.py:1137 plugins/NavWebPage.py:2637 +msgid "HTML Options" +msgstr "HTML-alternativ" + +#: Report.py:1183 +msgid "Save As" +msgstr "Spara som" + +#: Report.py:1187 plugins/NavWebPage.py:2653 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" + +#: Report.py:1189 plugins/NavWebPage.py:2650 +msgid "Filename" +msgstr "Filnamn" + +#: Report.py:1215 +msgid "Output Format" +msgstr "Format för utdata" + +#: Report.py:1271 plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: Report.py:1277 +msgid "Height" +msgstr "Höjd" + +#: Report.py:1285 Report.py:1302 gramps.glade:21979 gramps.glade:22007 +#: gramps.glade:22035 gramps.glade:22207 gramps.glade:22235 gramps.glade:22512 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: Report.py:1289 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientering" + +#: Report.py:1294 +msgid "Width" +msgstr "Bredd" + +#: Report.py:1315 +msgid "Page Count" +msgstr "Sidantal" + +#: Report.py:1342 plugins/WebPage.py:1507 +msgid "Template" +msgstr "Mall" + +#: Report.py:1366 plugins/WebPage.py:1508 +msgid "User Template" +msgstr "Användarmall" + +#: Report.py:1370 plugins/WebPage.py:1466 +msgid "Choose File" +msgstr "Välj fil" + +#: Report.py:1401 plugins/NavWebPage.py:2079 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Ogiltigt filnamn" + +#: Report.py:1402 +msgid "" +"The filename that you gave is a directory.\n" +"You need to provide a valid filename." +msgstr "" +"Filnamnet som du angav är en katalog.\n" +"Du måste ange ett giltigt filnamn." + +#: Report.py:1407 +msgid "File already exists" +msgstr "Filen finns redan" + +#: Report.py:1408 +msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" +"Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" +"filnamn som valts." + +#: Report.py:1410 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Skriv över" + +#: Report.py:1411 +msgid "_Change filename" +msgstr "_Ändra filnamn" + +#: Report.py:1861 plugins/TimeLine.py:168 +msgid "Report could not be created" +msgstr "Rapporten kunde inte skapas" + +#: ReportUtils.py:50 +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:51 +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:52 +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:55 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:56 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:57 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:63 +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:64 +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:65 +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:68 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:69 +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:70 +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:76 +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "Personen föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:77 +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr "Han föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:78 +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr "Hon föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:81 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:82 +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:83 +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:89 +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:90 +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "Han föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:91 +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "Hon föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:94 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:95 +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:96 +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:102 +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:103 +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:104 +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:107 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:108 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:109 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:115 +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr "Personen föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:116 +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr "Han föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:117 +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr "Hon föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:120 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:121 +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s. " + +#: ReportUtils.py:122 +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:128 +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "Personen föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:129 +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr "Han föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:130 +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr "Hon föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:133 +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:134 +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:135 +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s föddes i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:147 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:148 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:149 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:150 +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:153 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:154 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:155 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:156 +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:159 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:160 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:161 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:162 +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:166 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:167 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:168 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:169 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:172 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:173 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:174 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:175 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:178 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:179 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:180 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:181 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:188 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:189 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:190 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:191 +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:194 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:195 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:196 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:197 +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:200 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:201 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:202 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:203 +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:207 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:208 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:209 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:210 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:213 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:214 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:215 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:216 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:219 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:220 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:221 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:222 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:229 +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:230 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:231 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:232 +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:235 +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:236 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:237 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:238 +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:241 +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:242 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:243 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:244 +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:248 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:249 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:250 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:251 +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:254 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:255 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:256 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:257 +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:260 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:261 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:262 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:263 +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:270 +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "Personen dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:271 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:272 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:273 +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:276 +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "Han dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:277 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:278 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:279 +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:282 +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "Hon dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:283 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:284 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:285 +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:289 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:290 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:291 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:292 +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:295 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:296 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:297 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:298 +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:301 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:302 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:303 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:304 +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:311 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:312 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:313 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:314 +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:317 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:318 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:319 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:320 +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:323 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:324 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:325 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:326 +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:330 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:331 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:332 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid(age)d månaders ålder." + +#: ReportUtils.py:333 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:336 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:337 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:338 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:339 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:342 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:343 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:344 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:345 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:352 +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "Personen dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:353 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:354 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:355 +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:358 +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "Han dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:359 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:360 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:361 +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:364 +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "Hon dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:365 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:366 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:367 +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:371 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:372 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:373 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:374 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:377 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:378 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:379 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:380 +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:383 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:384 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:385 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:386 +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:394 +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:395 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:396 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:397 +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:400 +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "Han dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:401 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:402 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:403 +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:406 +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:407 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:408 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:409 +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:413 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:414 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:415 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:416 +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:419 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:420 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:421 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:422 +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:425 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:426 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:427 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:428 +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:436 +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "Personen dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:437 +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "Personen dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:438 +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "Personen dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:442 +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "Han dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:443 +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "Han dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:444 +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "Han dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:448 +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "Hon dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:449 +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "Hon dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:450 +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "Hon dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:455 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:456 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:457 +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:461 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:462 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d månader gammal." + +#: ReportUtils.py:463 +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(male_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:467 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d år gammal." + +#: ReportUtils.py:468 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." + +#: ReportUtils.py:469 +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "%(female_name)s dog %(age)d dagar gammal." + +#: ReportUtils.py:482 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:483 +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:486 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:487 +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:490 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:491 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:497 +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:498 +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Han begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:501 +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:502 +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:505 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:506 +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s." + +#: ReportUtils.py:512 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:513 +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:516 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:517 +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:520 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:521 +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:527 +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:528 +msgid "He was buried on %(month_year)s." +msgstr "Han begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:531 +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:532 +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr "Hon begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:535 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:536 +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "Personen begravdes %(month_year)s." + +#: ReportUtils.py:542 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:543 +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:546 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:547 +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:550 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:551 +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:557 +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:558 +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "Han begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:561 +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:562 +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:565 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:566 +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." + +#: ReportUtils.py:572 +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:573 +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:576 +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:577 +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:580 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:581 +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "Personen begravdes i %(burial_place)s." + +#: ReportUtils.py:587 +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "%(male_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:588 +msgid "He was buried." +msgstr "Han begravdes." + +#: ReportUtils.py:591 +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "%(female_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:592 +msgid "She was buried." +msgstr "Hon begravdes." + +#: ReportUtils.py:595 +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes." + +#: ReportUtils.py:596 +msgid "This person was buried." +msgstr "Personen begravdes." + +#: ReportUtils.py:608 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:609 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:610 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:613 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:614 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:615 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:618 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:619 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:620 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:626 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:627 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:628 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:631 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:632 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:633 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:636 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:637 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:638 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:644 +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:645 +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:646 +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:649 +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:650 +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:651 +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:654 +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:655 +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:656 +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:662 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:663 +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:664 +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:667 +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:668 +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:669 +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:672 +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:673 +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:674 +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:679 +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:680 +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:681 +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:685 +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:686 +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:687 +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:691 +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:692 +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:693 +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:697 +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:698 +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:699 +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:711 +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Personen är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:712 +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:715 ReportUtils.py:725 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:716 ReportUtils.py:726 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:721 +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:722 +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:731 +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:732 +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:735 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:736 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:744 +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "Personen är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:745 +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "Personen var barn till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:748 ReportUtils.py:758 +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:749 ReportUtils.py:759 +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:754 +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "Han är son till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:755 +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "Han var son till %(father)s. " + +#: ReportUtils.py:764 +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "Hon är dotter till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:765 +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "Hon var dotter till %(father)s" + +#: ReportUtils.py:768 +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:769 +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s." + +#: ReportUtils.py:777 +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "Personen är barn till %(mother)s. " + +#: ReportUtils.py:778 +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "Personen var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:781 ReportUtils.py:791 +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s är barn är barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:782 ReportUtils.py:792 +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:787 +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "Han är son till %(mother)s. " + +#: ReportUtils.py:788 +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "Han var son till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:797 +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:798 +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:801 +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s är barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:802 +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var barn till %(mother)s." + +#: ReportUtils.py:813 +msgid "unmarried" +msgstr "ogift" + +#: ReportUtils.py:814 +msgid "civil union" +msgstr "borgerligt äktenskap" + +#: ReportUtils.py:816 ReportUtils.py:2104 const.py:235 const.py:249 +#: const.py:516 mergedata.glade:242 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: ReportUtils.py:1101 ReportUtils.py:1217 Utils.py:175 Utils.py:177 +#: plugins/NavWebPage.py:2718 plugins/NavWebPage.py:2719 +#: plugins/NavWebPage.py:2829 plugins/NavWebPage.py:2835 +#: plugins/NavWebPage.py:2841 +msgid "Private" +msgstr "Privat" + +#: ReportUtils.py:1284 plugins/NavWebPage.py:346 plugins/NavWebPage.py:376 +#: plugins/NavWebPage.py:388 plugins/NavWebPage.py:1035 +#: plugins/NavWebPage.py:1082 plugins/NavWebPage.py:1284 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" + +#: ReportUtils.py:1285 gramps_main.py:528 +msgid "File does not exist" +msgstr "Filen finns inte" + +#: ReportUtils.py:1366 +msgid "He" +msgstr "Han" + +#: ReportUtils.py:1368 +msgid "She" +msgstr "Hon" + +#: ReportUtils.py:1395 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1399 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1404 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1408 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1413 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1417 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1422 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1426 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1432 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1436 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1441 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1445 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1450 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1453 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1457 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1460 +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1466 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1470 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1475 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1479 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1484 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1488 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1493 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1497 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1503 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1507 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1512 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1516 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1521 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1524 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1528 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1531 +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." + +#: ReportUtils.py:1660 +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1662 +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1664 +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1667 ReportUtils.py:1689 +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1669 ReportUtils.py:1693 +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1671 ReportUtils.py:1691 +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1674 +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1676 +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1678 +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s" + +#: ReportUtils.py:1682 +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1684 +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1686 +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1696 +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1698 +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:1700 +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "Personen hade också ett förhållande med %(spouse)s." + +#: ReportUtils.py:2042 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2045 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2049 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2052 +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2056 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2059 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2062 +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född %(birth_date)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2064 +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "född %(birth_date)s." + +#: ReportUtils.py:2069 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2072 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2076 +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2079 +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "född i %(birth_place)s." + +#: ReportUtils.py:2083 +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "död %(death_date)s i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2085 +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "död %(death_date)s." + +#: ReportUtils.py:2088 +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "död i %(death_place)s." + +#: ReportUtils.py:2100 const.py:512 gramps.glade:4576 +#: plugins/FamilyGroup.py:375 plugins/FamilyGroup.py:377 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ReportUtils.py:2101 const.py:513 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ogift" + +#: ReportUtils.py:2102 const.py:514 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerligt äktenskap" + +#: SelectChild.py:198 SelectChild.py:225 +msgid "A person cannot be linked as his/her own child" +msgstr "En person kan inte länkas som sitt eget barn" + +#: SelectChild.py:218 +msgid "The person is already linked as child" +msgstr "Personen är redan länkad som barn" + +#: SelectChild.py:250 +msgid "Add Child to Family (%s)" +msgstr "Lägg till barn i familj (%s)" + +#: SourceView.py:53 plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Author" +msgstr "Författare" + +#: SourceView.py:54 plugins/NavWebPage.py:1163 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Förkortning" + +#: SourceView.py:55 +msgid "Publication Information" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: SourceView.py:195 +msgid "Source Menu" +msgstr "Källmeny" + +#: SourceView.py:220 +msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all records that reference it." +msgstr "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." + +#: SourceView.py:224 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "Att ta bort källan innebär att den tas bort från databasen" + +#: SourceView.py:228 +msgid "_Delete Source" +msgstr "_Ta bort källa" + +#: SourceView.py:269 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan inte slå samman källor." + +#: SourceView.py:270 +msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." +msgstr "Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade källan." + +#: Sources.py:90 +msgid "Source Reference Selection" +msgstr "Urval av källreferenser" + +#: Sources.py:152 Sources.py:485 +msgid "Source Reference" +msgstr "Källreferens" + +#: Sources.py:158 +msgid "Reference Selector" +msgstr "Referensväljare" + +#: Sources.py:390 Sources.py:491 +msgid "Source Information" +msgstr "Källinformation" + +#: Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "Ingen stavningskontroll installerad" + +#: Spell.py:57 +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "Stavningskontroll för %s är inte tillgänglig" + +#: StartupDialog.py:140 +msgid "Broken GNOME libraries" +msgstr "Trasiga GNOME-bibliotek" + +#: StartupDialog.py:141 +msgid "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another distribution, please check your GNOME configuration." +msgstr "GRAMPS har upptäckt ett ofullständigt gnome-python-bibliotek, som krävs av GRAMPS. Detta är vanligt förekommande på Slackwaresystem, pga. brist på stöd för GNOME i Slackwaremiljö. Om du kör Slackware, kan detta problem lösas genom att installera Dropline GNOME (http://www.dropline.net/gnome/). Om du kör en annan distribution, så var snäll och kontrollera din GNOME-konfiguration." + +#: StartupDialog.py:160 gramps_main.py:159 gramps_main.py:162 +#: gramps_main.py:172 +msgid "Configuration error" +msgstr "Konfigurationsfel" + +#: StartupDialog.py:161 gramps_main.py:163 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Möjligen var inte GRAMPS-installationen fullständig. Säkerställ att GRAMPS GConf-schema är korrekt installerat." + +#: StartupDialog.py:176 +msgid "Getting Started" +msgstr "Att komma igång" + +#: StartupDialog.py:181 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" +"Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och analyshantering.\n" +"Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla i en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i Alternativmenyn." + +#: StartupDialog.py:198 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" +"GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra epostlistor, skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just du kan bidra.\n" +"\n" +"Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." + +#: StartupDialog.py:232 +msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty." +msgstr "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om du inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." + +#: StartupDialog.py:243 gramps.glade:6263 gramps.glade:6346 +#: plugins/soundex.glade:110 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: StartupDialog.py:244 gramps.glade:10166 plugins/Ancestors.py:506 +msgid "Address:" +msgstr "Adress:" + +#: StartupDialog.py:245 gramps.glade:15776 +msgid "City:" +msgstr "Kommun:" + +#: StartupDialog.py:246 gramps.glade:10306 +msgid "State/Province:" +msgstr "Län/delstat:" + +#: StartupDialog.py:247 gramps.glade:10194 gramps.glade:15832 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: StartupDialog.py:248 gramps.glade:10278 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: StartupDialog.py:249 gramps.glade:10612 gramps.glade:16119 +msgid "Phone:" +msgstr "Telefon:" + +#: StartupDialog.py:250 +msgid "Email:" +msgstr "E-post:" + +#: StartupDialog.py:277 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "Konfigurations/Installationsfel" + +#: StartupDialog.py:278 +msgid "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "Gconfschemana hittades inte. Försök först med att köra 'pkill gconfd' och försök starta om Gramps igen. Om inte detta hjälper så var schemana inte riktigt installerade. Om du inte har gjort 'make install', eller om du installerade utan att vara root, så är det sannolikt en orsak till problemet. Var snäll och läs INSTALL-filen i toppkatalogen för källfilerna." + +#: StartupDialog.py:291 +msgid "LDS extensions" +msgstr "SDH-ändelser" + +#: StartupDialog.py:300 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" +"GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" +"knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" +"\n" +"Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" +"val senare från Alternativfönstret." + +#: StartupDialog.py:311 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" + +#: StyleEditor.py:81 +msgid "Document Styles" +msgstr "Dokumentstilar" + +#: StyleEditor.py:131 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" + +#: StyleEditor.py:196 +msgid "Style editor" +msgstr "Stilmallsredigerare" + +#: StyleEditor.py:200 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +#: StyleEditor.py:226 +msgid "No description available" +msgstr "Beskrivning saknas" + +#: TipOfDay.py:62 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "GRAMPS tips för dagen" + +#: TipOfDay.py:63 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Dagens tips" + +#: Tool.py:65 +msgid "Debug" +msgstr "Felsökning" + +#: Tool.py:66 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analys och undersökning" + +#: Tool.py:67 +msgid "Database Processing" +msgstr "Databashantering" + +#: Tool.py:68 +msgid "Database Repair" +msgstr "Reparera databas" + +#: Tool.py:69 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionskontroll" + +#: Tool.py:70 +msgid "Utilities" +msgstr "Verktyg" + +#: UrlEdit.py:79 UrlEdit.py:85 UrlEdit.py:114 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "Internetadressredigerare" + +#: UrlEdit.py:81 +msgid "Internet Address Editor for %s" +msgstr "Internetadressredigerare för %s" + +#: Utils.py:64 +msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." +msgstr "Data kan endast återhämtas genom operationen ångra, eller genom att avsluta med 'avbryt ändringar'." + +#: Utils.py:605 plugins/DesGraph.py:85 +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader" + +#: Witness.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Vittne" + +#: Witness.py:182 Witness.py:202 +msgid "Witness Editor" +msgstr "Vittnesredigerare" + +#: Witness.py:255 +msgid "Witness selection error" +msgstr "Fel vid val av vittne" + +#: Witness.py:256 +msgid "" +"Since you have indicated that the person is in the database, you need to actually select the person by pressing the Select button.\n" +"\n" +"Please try again. The witness has not been changed." +msgstr "" +"Eftersom du har indikerat att personen finns i databasen, måste du också välja personen genom att trycka på knappen 'välj'.\n" +"\n" +"Var snäll och försök igen. Vittnet har inte ändrats." + +#: WriteGedcom.py:340 plugins/DescendReport.py:152 +#: plugins/ExportVCalendar.py:84 plugins/ExportVCard.py:82 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:120 plugins/GraphViz.py:519 +#: plugins/IndivComplete.py:524 plugins/NavWebPage.py:2391 +#: plugins/StatisticsChart.py:850 plugins/TimeLine.py:415 +#: plugins/WebPage.py:1337 plugins/WriteFtree.py:91 plugins/WriteGeneWeb.py:89 +msgid "Descendants of %s" +msgstr "Ättlingar till %s" + +#: WriteGedcom.py:346 plugins/Ancestors.py:138 plugins/ExportVCalendar.py:90 +#: plugins/ExportVCard.py:88 plugins/FtmStyleAncestors.py:95 +#: plugins/GraphViz.py:523 plugins/IndivComplete.py:528 +#: plugins/NavWebPage.py:2399 plugins/StatisticsChart.py:854 +#: plugins/TimeLine.py:419 plugins/WebPage.py:1345 plugins/WriteFtree.py:97 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:95 +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "Anor för %s" + +#: WriteGedcom.py:352 plugins/ExportVCalendar.py:96 plugins/ExportVCard.py:94 +#: plugins/GraphViz.py:527 plugins/IndivComplete.py:532 +#: plugins/NavWebPage.py:2403 plugins/StatisticsChart.py:858 +#: plugins/TimeLine.py:423 plugins/WebPage.py:1349 plugins/WriteFtree.py:103 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:101 +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "Personer med ana gemensam med %s" + +#: WriteGedcom.py:549 WriteGedcom.py:553 WriteGedcom.py:1275 +#: docgen/AbiWord2Doc.py:74 docgen/AbiWord2Doc.py:77 docgen/AsciiDoc.py:138 +#: docgen/AsciiDoc.py:141 docgen/HtmlDoc.py:240 docgen/HtmlDoc.py:243 +#: docgen/HtmlDoc.py:372 docgen/HtmlDoc.py:375 docgen/LaTeXDoc.py:87 +#: docgen/LaTeXDoc.py:90 docgen/OpenSpreadSheet.py:75 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:77 docgen/OpenSpreadSheet.py:225 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:229 docgen/OpenSpreadSheet.py:403 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:407 docgen/OpenSpreadSheet.py:435 +#: docgen/OpenSpreadSheet.py:439 docgen/PSDrawDoc.py:103 +#: docgen/PSDrawDoc.py:106 docgen/PdfDoc.py:184 docgen/RTFDoc.py:80 +#: docgen/RTFDoc.py:83 docgen/SvgDrawDoc.py:75 docgen/SvgDrawDoc.py:77 +#: plugins/ExportVCalendar.py:175 plugins/ExportVCalendar.py:179 +#: plugins/ExportVCard.py:155 plugins/ExportVCard.py:159 +#: plugins/NavWebPage.py:2085 plugins/WriteCD.py:154 plugins/WriteCD.py:167 +#: plugins/WriteGeneWeb.py:229 plugins/WriteGeneWeb.py:233 +msgid "Could not create %s" +msgstr "Kunde inte skapa %s" + +#: WriteGedcom.py:1323 +msgid "Export failed" +msgstr "Export misslyckades" + +#: WriteGedcom.py:1334 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "GE_DCOM" + +#: WriteGedcom.py:1335 +msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." + +#: WriteGedcom.py:1337 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "Inställningar för GEDCOM-export" + +#: WriteXML.py:94 WriteXML.py:144 WriteXML.py:153 WriteXML.py:170 +msgid "Failure writing %s" +msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" + +#: WriteXML.py:95 +msgid "An attempt is being made to recover the original file" +msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" + +#: WriteXML.py:145 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." +msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." + +#: WriteXML.py:154 +msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." + +#: WriteXML.py:906 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS-_XML-databas" + +#: WriteXML.py:907 +msgid "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "GRAMPS XML-databas är ett format som används av äldre versioner av GRAMPS. Det är läs-skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." + +#: const.py:142 +msgid "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." +msgstr "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) är ett genealogiprogram för privatpersoner." + +#: const.py:159 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "Jens Arvidsson" + +#: const.py:234 const.py:243 const.py:354 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopterad" + +#: const.py:234 const.py:244 +msgid "Stepchild" +msgstr "Styvbarn" + +#: const.py:235 const.py:246 +msgid "Foster" +msgstr "Fosterbarn" + +#: const.py:235 const.py:245 +msgid "Sponsored" +msgstr "Fadder" + +#: const.py:258 +msgid "Very Low" +msgstr "Mycket låg" + +#: const.py:259 plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "Låg" + +#: const.py:260 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: const.py:261 plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "Hög" + +#: const.py:262 +msgid "Very High" +msgstr "Mycket hög" + +#: const.py:289 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Alternativt giftermål" + +#: const.py:290 +msgid "Annulment" +msgstr "Annulering" + +#: const.py:291 const.py:369 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Begäran om skilsmässa" + +#: const.py:292 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmässa" + +#: const.py:293 +msgid "Engagement" +msgstr "Förlovning" + +#: const.py:294 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Överenskommelse om äktenskap" + +#: const.py:295 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Äktenskapskontrakt" + +#: const.py:296 +msgid "Marriage License" +msgstr "Äktenskapslicens" + +#: const.py:297 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Äktenskapsförord" + +#: const.py:355 +msgid "Alternate Birth" +msgstr "Alternativ födelse" + +#: const.py:356 +msgid "Alternate Death" +msgstr "Alternativ död" + +#: const.py:357 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Vuxendop" + +#: const.py:358 +msgid "Baptism" +msgstr "Dop" + +#: const.py:359 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar mitsva" + +#: const.py:360 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bat mitsva" + +#: const.py:361 +msgid "Blessing" +msgstr "Välsignelse" + +#: const.py:362 +msgid "Burial" +msgstr "Begravning" + +#: const.py:363 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: const.py:364 +msgid "Census" +msgstr "Folkräkning" + +#: const.py:365 +msgid "Christening" +msgstr "Dop" + +#: const.py:366 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: const.py:367 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: const.py:368 +msgid "Degree" +msgstr "Examen" + +#: const.py:370 +msgid "Education" +msgstr "Utbildning" + +#: const.py:371 +msgid "Elected" +msgstr "Vald" + +#: const.py:372 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigration" + +#: const.py:373 +msgid "First Communion" +msgstr "Första nattvarden" + +#: const.py:374 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigration" + +#: const.py:375 +msgid "Graduation" +msgstr "Examen" + +#: const.py:376 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicisk information" + +#: const.py:377 +msgid "Military Service" +msgstr "Militärtjänst" + +#: const.py:378 +msgid "Naturalization" +msgstr "Nytt medborgarskap" + +#: const.py:379 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: const.py:380 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal äktenskap" + +#: const.py:381 +msgid "Occupation" +msgstr "Yrke" + +#: const.py:382 +msgid "Ordination" +msgstr "Prästvigsel" + +#: const.py:383 +msgid "Probate" +msgstr "Bouppteckning" + +#: const.py:384 +msgid "Property" +msgstr "Egenskap" + +#: const.py:385 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: const.py:386 +msgid "Residence" +msgstr "Bostad" + +#: const.py:387 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: const.py:388 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: const.py:456 +msgid "Caste" +msgstr "Kast" + +#: const.py:458 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: const.py:459 +msgid "National Origin" +msgstr "Ursprungsland" + +#: const.py:460 const.py:479 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal barn" + +#: const.py:461 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Personnummer" + +#: const.py:512 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" + +#: const.py:513 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" + +#: const.py:514 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" + +#: const.py:515 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" + +#: const.py:516 +msgid "An unspecified relationship between a man and woman" +msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" + +#: const.py:544 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: const.py:545 +msgid "Birth Name" +msgstr "Namn vid födseln" + +#: const.py:546 +msgid "Married Name" +msgstr "Namn som gift" + +#: const.py:547 +msgid "Other Name" +msgstr "Alternativt namn" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "" +msgstr "" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Cleared" +msgstr "Tömd" + +#: const.py:931 const.py:937 const.py:943 +msgid "Completed" +msgstr "Färdigt" + +#: const.py:932 +msgid "Infant" +msgstr "Spädbarn" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Före 1970" + +#: const.py:932 const.py:938 const.py:944 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificerad" + +#: const.py:932 const.py:938 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dödfödd" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Submitted" +msgstr "Skickad" + +#: const.py:933 const.py:939 const.py:945 +msgid "Uncleared" +msgstr "Ej godkänd" + +#: const.py:937 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: const.py:938 const.py:944 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: const.py:943 +msgid "Canceled" +msgstr "Avbruten" + +#: const.py:944 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: const.py:950 +msgid "Flowed" +msgstr "Flödande" + +#: const.py:951 +msgid "Preformatted" +msgstr "Förformaterad" + +#: data/tips.xml:9 +msgid "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, 2000 and March 20, 2003\"" +msgstr "Du kan ange ett datumspann genom att använda formatet \"mellan 4 januari 2000 och 20 mars 2003\"" + +#: data/tips.xml:16 +msgid "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka på en namn-, käll-, orts- eller mediepost få fram ett fönster som låter dig redigera objektet. Lägg märke till att resultatet kan vara beroende av kontexten. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram." + +#: data/tips.xml:20 +msgid "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "En bild kan läggas till i valfritt galleri eller i medievyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en webbläsare." + +#: data/tips.xml:24 +msgid "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have birth dates, by using drag and drop." +msgstr "Födelseordningen för barn i en familj kan ställas in, även om de inte har födelsedata, genom att använda dra och släpp." + +#: data/tips.xml:34 +msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" +msgstr "Prata med släktingar innan det är försent: Dina äldsta släktingar kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om personer som kanske någon gång leder till en ny forskningsväg. I vilket fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att skriva ned eller spela in diskussionerna!" + +#: data/tips.xml:42 +msgid "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the individuals." +msgstr "Exempel på ett släktträd: För att se ett exempel på hur en familj ser ut i GRAMPS, så använd Hjälp > Öppna exempeldatabas. Du kommer då att kunna se den utförliga databasen för Smith-släkten, som innehåller 42 personer och 15 familjer, med ganska fullständiga data om många av personerna." + +#: data/tips.xml:52 +msgid "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all adopted people in the family tree can be located. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the filter controls are not visible, enable them by choosing View > Filter." +msgstr "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat på många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen), och välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan alla adopterade personer i familjeträdet lokaliseras. Personer utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, klicka på tillämpa. Om filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom att välja Visa > Filter" + +#: data/tips.xml:59 +msgid "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." +msgstr "Inverterad filtrering: Det är enkelt att få omvända filterresultat genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer utan barn." + +#: data/tips.xml:65 +msgid "Locating People: By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "Lokalisera personer: Som standard listas varje efternamn i personvyn endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, expanderas listan så att alla personer med det efternamnet visas." + +#: data/tips.xml:70 +msgid "The Family View: The Family View is used to display a typical family unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "Familjevyn: Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet---föräldrarna, makarna och barnen till en familj." + +#: data/tips.xml:80 +msgid "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the arrow button to the right of the Children." +msgstr "Skifta en familjevy: Att ändra den aktiva personen i famijevyn är enkelt. En maka/make kan göras till aktiv person genom att klicka på knappen precis till höger om den aktiva personen. En fader kan göras till aktiv person genom att klicka på pilen till vänster om deras namn. Ett barn kan göras till aktiv person genom att välja dem från barnlistan och sedan klicka på pilknappen till höger om barnen." + +#: data/tips.xml:87 +msgid "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database." +msgstr "Vem föddes när: Verktyget 'jämför personliga händelser' låter dig jämföra data över alla (eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis vill lista födelsedata för alla i din databas." + +#: data/tips.xml:95 +msgid "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake operations such as checking database for errors and consistency, as well as research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools can be accessed through the Tools menu." +msgstr "GRAMPS kommer med en rik uppsättning verktyg. Dessa låter dig genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och överensstämmelse, eller använda forsknings- och analysverktyg som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare, och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn Verktyg." + +#: data/tips.xml:102 +msgid "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > Relationship calculator allows you to check if someone else in the family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as well as the common ancestors are reported." +msgstr "Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan familjen är besläktad med dig. Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." + +#: data/tips.xml:113 +msgid "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form som är likvärdig för likljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid ett bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa SoundExkoder. (ö. a. Detta är huvudsakligen tillämpbart för forskning i USA.)" + +#: data/tips.xml:119 +msgid "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? Redigera > Alternativ låter dig modifiera ett antal inställningar, så att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." + +#: data/tips.xml:125 +msgid "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email." +msgstr "GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut resultatet av ditt familjeträd till medlemmar i familjen via e-post." + +#: data/tips.xml:133 +msgid "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database (use Edit > Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the Family View and create relationships between people. Then go about tracing the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd Redigera > Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under personmenyn). Gå sedan till familjevyn och skapa relationer mellan personerna. Börja sedan reda ut relationerna mellan dem under familjemenyn." + +#: data/tips.xml:138 +msgid "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." +msgstr "Osäker på vad en knapp gör? Håll bara musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." + +#: data/tips.xml:147 +msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, \"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse inträffade (till exempel födelse elle död), så låter GRAMPS dig lägga in ett vitt spann av datumformat baserade på en gissning eller en uppskattning. Exempelvis är \"ungefär 1908\" ett giltigt format för ett födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen för en komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." + +#: data/tips.xml:153 +msgid "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." +msgstr "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta möjliga dubblerade personer låter dig finna (och slå samman) poster som lagts in i databasen mer än en gång." + +#: data/tips.xml:159 +msgid "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into one. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "Funktionen 'slå samman'låter dig kombinera separat listade personer till en enda. Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande personer, eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda person." + +#: data/tips.xml:165 +msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge." +msgstr "För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på Redigera > Snabbsammanslagning." + +#: data/tips.xml:171 +msgid "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > Bakåt." + +#: data/tips.xml:177 +msgid "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "Trött på att vara tvungen att ta handen från tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i GRAMPS har kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den på höger sida i menyn." + +#: data/tips.xml:184 +msgid "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." +msgstr "Glöm inte att läsa GRAMPS-manualen, Hjälp > Användarmanual. Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna intuitiva men manualen är full av information som kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." + +#: data/tips.xml:194 +msgid "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in the database, click on the third button down to the right of the Children list. If the person is not already in the database, click on the second button down to the right of the Children list. After the child's information is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "Att lägga till barn: För att lägga till barn i GRAMPS så gör endera av föräldrarna till aktiv person, och växla sedan till familjevyn. Om barnet redan finns i databasen, så klicka på den tredje knappen ned till höger om barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, så klicka på den andra knappen ned till höger om barnlistan. Efter att barnets information lagts in blir det automatiskt listat som ett barn till den aktiva personen." + +#: data/tips.xml:203 +msgid "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing \"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "Redigera släktskap för ett barn: Inte alla barn är besläktade genom födelse till sina föräldrar. Du kan redigera släktskapet för ett barn till varje förälder genom att välja barnet, högerklicka, och välja \"Redigera relationen barn/förälder\". Relationen kan vara någon av födelse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller okänd." + +#: data/tips.xml:211 +msgid "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making this choice, you can override that filter by checking the \"Show All\" checkbutton." +msgstr "Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att de passar (baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att göra det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen \"visa alla\"." + +#: data/tips.xml:218 +msgid "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. It includes details on keybindings and includes some useful tips that will help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "GRAMPS-manualen: Manualen för GRAMPS är väldigt utförlig och välskriven. Den innehåller detaljer om tangentbordsbindningar och har användbara tips som hjälper dig i din släktforskning. Ta gärna en närmare titt på den." + +#: data/tips.xml:227 +msgid "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "Att förbättra GRAMPS: Användare uppmanas att göra förfrågningar om förbättringar i GRAMPS. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna gramps-users eller gramps-devel, eller genom att skapa en förfrågan om förbättring (RFE, request for enhancement) på http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 . Den sistnämnda metoden är att föredra." + +#: data/tips.xml:236 +msgid "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists can be found at lists.sf.net." +msgstr "GRAMPS e-postlistor: Vill få svar på dina frågor om GRAMPS? Ta en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver fråga frågor angående utvecklingen av GRAMPS, så försök med gramps-devel. Information om båda e-postlistorna finns på lists.sf.net." + +#: data/tips.xml:247 +msgid "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to testing development versions to helping with the web site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "Att bidraga till GRAMPS: Vill hjälpa till med GRAMPS men kan inte programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som GRAMPS behöver personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:255 +msgid "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "GRAMPS är \"the Genealogical Research and Analysis Management Program System\". Med andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram som låter dig lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databas-backend är så robust att en del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." + +#: data/tips.xml:262 +msgid "Different Views: There are six different views for navigating your family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to achieve one or more specific tasks." +msgstr "Olika vyer: Det finns sex olika vyer för att navigera i din familj: Person, familj, antavla, källor, orter, medier. Var och en hjälper dig att utföra en eller flera särskilda uppgifter." + +#: data/tips.xml:271 +msgid "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "Att bokmärka personer: Bokmärkesmenyn högst upp i fönstret är ett bekvämt ställe för att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en person, så gör den till aktiv person, högerklicka på deras namn och klicka på 'lägg till bokmärke'." + +#: data/tips.xml:279 +msgid "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "Felaktiga datum: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid sidan om datumet. Grönt betyder bra, och lila betyder acceptabelt. Klicka på den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval." + +#: data/tips.xml:289 +msgid "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to the database via the Person > Edit Person > Events option. This space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, wills, etc." +msgstr "Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen kan läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." + +#: data/tips.xml:299 +msgid "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "Att ändra förstahandsnamn: Det är enkelt att hantera personer med flera namn i GRAMPS. Gör personen till aktiv person, dubbelklicka på posten, och välj namnfliken. Olika typer av namn kan läggas till. Exemplevis, namn som gift, födelsenamn, etc. Att välja ett förstahandsnamn är bara en fråga om att högerklicka på namnet och välja den enda posten i menyn." + +#: data/tips.xml:306 +msgid "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, children, or parents." +msgstr "Antavelvyn visar ett traditionellt antaveldiagram. Håll musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn eller föräldrar." + +#: data/tips.xml:312 +msgid "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the source." +msgstr "Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser, och för att se vilka personer som refererar till källan." + +#: data/tips.xml:318 +msgid "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "Ortsvyn visar en lista med alla orter i databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad, landskap eller län." + +#: data/tips.xml:324 +msgid "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "Medievyn visar en lista över alla media som lagts in i databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, dokument med mera." + +#: data/tips.xml:333 +msgid "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to create filters limited only by your imagination. Custom filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "Filter låter dig begränsa de personer som syns i personvyn. Förutom de många förinställda filtren, kan anpassade filter skapas som låter dig skapa filter som endast begränsas av din fantasi. Anpassade filter kan skapas från Verktyg > Verktyg > Redigerare för anpassade filter." + +#: data/tips.xml:340 +msgid "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy programs." +msgstr "GRAMPS låter dig importera från och exportera till GEDCOM-format. Det finns stort stöd för industristandarden GEDCOM version 5.5, så du kan utbyta GRAMPS-information till och från användare av de flesta andra släktforskningsprogram." + +#: data/tips.xml:349 +msgid "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file containing your family tree data and includes all other files used by the database, such as images. This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och inkluderar alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna fil är helt portabel så den är användbar för backup eller för att dela ut till andra GRAMPS-användare. Detta formatet har fördelar gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export och import." + +#: data/tips.xml:354 +msgid "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "Gör dina data portabla -- du kan exportera dina släktdata och media direkt till filhanteraren i GNOME (Nautilus), för att bränna till en CD." + +#: data/tips.xml:360 +msgid "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." +msgstr "GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." + +#: data/tips.xml:366 +msgid "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "Du kan lätt exportera ditt familjeträd till en webbsida. Välj hela databasen, familjelinjer eller valda personer till en samling webbsidor, klara för uppladdning till internet." + +#: data/tips.xml:371 +msgid "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "Det bästa sättet att rapportera ett fel i GRAMPS är att använda GRAMPS Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" + +#: data/tips.xml:375 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "GRAMPS hemsida finns på http://gramps-project.org/" + +#: data/tips.xml:383 +msgid "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "GRAMPS har några unika egenskaper, inklusive möjligheten att lägga in vilket stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i databasen kan flyttas om/ändras för att stödja användaren med att forska, analysera och göra anknytningar med möjlighet att fylla i släktskapsluckor." + +#: data/tips.xml:389 +msgid "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports." +msgstr "GRAMPS hjälper dig att hålla personlig information säker genom att låta dig markera information som privat. Data som markerats som privat kan utelämnas från rapporter och dataexporter." + +#: data/tips.xml:397 +msgid "Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "Var korrekt när du nedtecknar genealogisk information. Gör inte antaganden när du nedtecknar förstahandsinformation; skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." + +#: data/tips.xml:402 +msgid "You can link any electronic media (including non-text information) and other file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." + +#: data/tips.xml:411 +msgid "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) based on your genealogical information. There is great flexibility in selecting what people are included in the reports as well as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." +msgstr "GRAMPS låter dig generera ett antal rapporter (både text och grafiska) baserat på din genealogiska information. Det är stor flexibilitet både vad gäller att välja vilka personer som inkluderas i rapporterna, såväl som i utmatningsformaten (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, LaTeX och vanlig text). Experimentera med rapporterna under rapportmenyn för att få en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS är." + +#: data/tips.xml:417 +msgid "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-project.org" +msgstr "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under \"insticksprograms\"-systemet. Mer information om anpassade rapporter återfinns på http://developers.gramps-project.org" + +#: data/tips.xml:423 +msgid "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." + +#: data/tips.xml:429 +msgid "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" +msgstr "Intresserad av att få ett meddelande när en GRAMPS-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: data/tips.xml:437 +msgid "Good genealogy tip: Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." +msgstr "Bra släktforskningstips: Insamlad information om din familj är bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av originaldokumenten närhelst det är möjligt." + +#: data/tips.xml:444 +msgid "Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår när du har andra outforskade alternativ." + +#: data/tips.xml:451 +msgid "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include the why of how things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "Släktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta med varför saker hände, och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." + +#: data/tips.xml:457 +msgid "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language and it is not being displayed, set the default language on your machine and restart GRAMPS." +msgstr "GRAMPS har översatts till 15 språk. Om GRAMPS stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din maskin och starta om GRAMPS." + +#: data/tips.xml:463 +msgid "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "GRAMPS har designats så att nya översättningar lätt kan läggas till med liten utvecklingsansträngning. Om du är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" + +#: data/tips.xml:467 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "Släktskapsberäknare i GRAMPS finns tillgängliga för tio språk." + +#: data/tips.xml:472 +msgid "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "GRAMPS tillhandahåller fullständigt stöd för Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." + +#: data/tips.xml:478 +msgid "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home Person. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." +msgstr "Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i GRAMPS. Använd Redigera -> Ställ in hemperson. Hempersonen är den person som väljs när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." + +#: data/tips.xml:483 +msgid "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, marriage name or aliases." +msgstr "Flera namn kan anges för personer. Exempel på detta är födelsenamn, namn som gift eller alias." + +#: data/tips.xml:488 +msgid "An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "Ett alternativt namn kan väljas som föredraget namn för en person genom att välja det föredragna namnet i personens namnlista, ta fram kontextmenyn genom att klicka med höger musknapp, och välja från menyn." + +#: data/tips.xml:495 +msgid "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any computer system where these programs have been ported." +msgstr "GRAMPS är skrivet i ett dataspråk som heter Python med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska gränssnittet. GRAMPS stöds på alla datorsystem som dessa program har portats till." + +#: data/tips.xml:501 +msgid "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license." +msgstr "Utvecklingsmodellen för Fria/libre och öppen-källkodsprogram (FLOSS) kan utsträckas av alla programmerare eftersom hela källkoden är fritt tillgänglig under dess licens." + +#: data/tips.xml:506 +msgid "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "GRAMPS är fritt distribuerbar under General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" + +#: data/tips.xml:511 +msgid "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries are installed." +msgstr "GRAMPS fungerar också när KDE används, bara de nödvändiga GNOME-biblioteken är installerade." + +#: data/tips.xml:516 +msgid "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be running the GNOME desktop." +msgstr "För att köra GRAMPS, måste du ha GNOME installerat. Men du behöver inte använda GNOMEs skrivbordsmiljö." + +#: data/tips.xml:522 +msgid "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general standard of recording genealogical information. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "GRAMPS bemödar sig på alla sätt att upprätthålla kompatibilitet med GEDCOM, den allmänna standarden för att bevara genealogisk information. Det finns filter som gör det enkelt att importera och exportera GEDCOM-filer." + +#: docgen/AbiWord2Doc.py:339 +msgid "AbiWord document" +msgstr "AbiWord-dokument" + +#: docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "Vanlig text" + +#: docgen/HtmlDoc.py:173 docgen/HtmlDoc.py:198 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" + +#: docgen/HtmlDoc.py:174 docgen/HtmlDoc.py:199 +msgid "Template Error" +msgstr "Mallfel" + +#: docgen/HtmlDoc.py:209 docgen/HtmlDoc.py:215 +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" +"Kunde inte öppna %s\n" +"Använder standard-mall" + +#: docgen/HtmlDoc.py:509 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: docgen/KwordDoc.py:246 docgen/KwordDoc.py:250 +msgid "Could not open %s" +msgstr "Kunde inte öppna %s " + +#: docgen/KwordDoc.py:500 +msgid "KWord" +msgstr "KWord" + +#: docgen/LPRDoc.py:1215 +msgid "Print Preview" +msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" + +#: docgen/LPRDoc.py:1235 docgen/LPRDoc.py:1249 docgen/LPRDoc.py:1259 +#: docgen/LPRDoc.py:1268 +msgid "Print..." +msgstr "Skriv ut..." + +#: docgen/LaTeXDoc.py:429 +msgid "LaTeX" +msgstr "LaTeX" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1007 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "Öppna i OpenOffice.org" + +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1015 docgen/OpenOfficeDoc.py:1016 +#: docgen/OpenOfficeDoc.py:1017 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "OpenOffice.org Skrivning" + +#: docgen/PSDrawDoc.py:423 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: docgen/PdfDoc.py:69 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" + +#: docgen/PdfDoc.py:646 docgen/PdfDoc.py:648 docgen/PdfDoc.py:650 +msgid "PDF document" +msgstr "PDF-dokument" + +#: docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "RTF-dokument" + +#: docgen/SvgDrawDoc.py:264 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" + +#: gedcomexport.glade:103 +msgid "Encoding" +msgstr "Kodning" + +#: gedcomexport.glade:127 gramps.glade:21622 gramps.glade:31260 +#: plugins/genewebexport.glade:103 plugins/merge.glade:385 +#: plugins/vcalendarexport.glade:103 plugins/vcardexport.glade:103 +#: plugins/writeftree.glade:124 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: gedcomexport.glade:151 plugins/eventcmp.glade:391 +#: plugins/genewebexport.glade:127 plugins/vcalendarexport.glade:127 +#: plugins/vcardexport.glade:127 plugins/writeftree.glade:148 +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" + +#: gedcomexport.glade:198 +msgid "_Target:" +msgstr "_Mål:" + +#: gedcomexport.glade:233 +msgid "Standard GEDCOM 5.5" +msgstr "Standard GEDCOM 5.5" + +#: gedcomexport.glade:253 +msgid "_Copyright:" +msgstr "_Copyright:" + +#: gedcomexport.glade:287 +msgid "Standard Copyright" +msgstr "Standard Copyright" + +#: gedcomexport.glade:296 +msgid "GNU Free Documentation License" +msgstr "GNU Free Documentation License" + +#: gedcomexport.glade:305 +msgid "No Copyright" +msgstr "Ingen copyright" + +#: gedcomexport.glade:328 plugins/genewebexport.glade:176 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" + +#: gedcomexport.glade:351 plugins/genewebexport.glade:199 +#: plugins/writeftree.glade:195 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" + +#: gedcomexport.glade:383 plugins/genewebexport.glade:231 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "Ta ej med _notiser" + +#: gedcomexport.glade:405 plugins/genewebexport.glade:253 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "Ta ej med _källor" + +#: gedcomexport.glade:427 plugins/genewebexport.glade:275 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "Använd _bosatt som förnamn" + +#: gedcomexport.glade:480 +msgid "_ANSEL" +msgstr "_ANSEL" + +#: gedcomexport.glade:489 +msgid "_UNICODE" +msgstr "_UNICODE" + +#: gedcomexport.glade:498 +msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" +msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" + +#: gedcomexport.glade:526 plugins/genewebexport.glade:326 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "R_eferensbilder från sökväg: " + +#: gedcomexport.glade:548 plugins/genewebexport.glade:348 +msgid "media" +msgstr "media" + +#: gedcomexport.glade:676 +msgid "Sources:" +msgstr "Källor:" + +#: gedcomexport.glade:702 gedcomimport.glade:356 +msgid "Families:" +msgstr "Familjer:" + +#: gedcomexport.glade:728 gedcomimport.glade:209 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: gedcomimport.glade:105 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varningsmeddelanden" + +#: gedcomimport.glade:153 +msgid "File:" +msgstr "Fil:" + +#: gedcomimport.glade:181 +msgid "Created by:" +msgstr "Skapad av:" + +#: gedcomimport.glade:300 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: gedcomimport.glade:328 +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + +#: gedcomimport.glade:476 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: gedcomimport.glade:561 +msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" +msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" + +#: gedcomimport.glade:617 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" + +#: gedcomimport.glade:642 +msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." +msgstr "Denna GEDCOM-fil anger sig använda ANSEL-kodning. Ibland är detta fel. Om importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen, och åsidosätt teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." + +#: gedcomimport.glade:684 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodning: " + +#: gedcomimport.glade:713 +msgid "" +"default\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" +msgstr "" +"förvald\n" +"ANSEL\n" +"ANSI (iso-8859-1)\n" +"ASCII\n" +"UNICODE" + +#: gramps.glade:10 gramps.glade:33496 +msgid "GRAMPS" +msgstr "GRAMPS" + +#: gramps.glade:48 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: gramps.glade:57 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: gramps.glade:79 +msgid "_Open..." +msgstr "_Öppna..." + +#: gramps.glade:101 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Öppna _senaste" + +#: gramps.glade:116 +msgid "_Import..." +msgstr "_Importera..." + +#: gramps.glade:138 +msgid "Save _As..." +msgstr "S_para som" + +#: gramps.glade:160 +msgid "E_xport..." +msgstr "_Exportera..." + +#: gramps.glade:188 +msgid "A_bandon changes and quit" +msgstr "Över_ge ändringar och avsluta" + +#: gramps.glade:197 +msgid "_Quit" +msgstr "_Avsluta" + +#: gramps.glade:223 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigera" + +#: gramps.glade:232 gramps_main.py:540 +msgid "_Undo" +msgstr "_Ångra" + +#: gramps.glade:260 gramps.glade:922 +msgid "Add a new item" +msgstr "Lägg till ett nytt objekt" + +#: gramps.glade:261 rule.glade:135 rule.glade:722 +msgid "_Add..." +msgstr "_Lägg till..." + +#: gramps.glade:283 gramps.glade:940 +msgid "Remove the currently selected item" +msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" + +#: gramps.glade:284 +msgid "R_emove" +msgstr "_Ta bort" + +#: gramps.glade:306 gramps.glade:958 +msgid "Edit the selected item" +msgstr "Redigera det valda objektet" + +#: gramps.glade:307 +msgid "E_dit..." +msgstr "_Redigera..." + +#: gramps.glade:322 +msgid "Compare and _Merge..." +msgstr "Jämför och slå sa_mman" + +#: gramps.glade:344 +msgid "Fast Mer_ge" +msgstr "Snabbsammansla_gning" + +#: gramps.glade:359 +msgid "Prefere_nces..." +msgstr "_Inställningar..." + +#: gramps.glade:380 +msgid "_Column Editor..." +msgstr "_Kolumnredigerare..." + +#: gramps.glade:401 +msgid "Set _Home person..." +msgstr "Ställ in _Hemperson..." + +#: gramps.glade:426 +msgid "_View" +msgstr "_Visa" + +#: gramps.glade:435 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: gramps.glade:445 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Sidopanel" + +#: gramps.glade:455 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktygsrad" + +#: gramps.glade:469 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå till" + +#: gramps.glade:477 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bokmärken" + +#: gramps.glade:486 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "_Lägg till bokmärke" + +#: gramps.glade:508 +msgid "_Edit bookmarks..." +msgstr "_Redigera bokmärken..." + +#: gramps.glade:536 +msgid "_Go to bookmark" +msgstr "_Gå till bokmärke" + +#: gramps.glade:548 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: gramps.glade:556 +msgid "_Tools" +msgstr "Verkt_yg" + +#: gramps.glade:564 +msgid "_Windows" +msgstr "_Fönster" + +#: gramps.glade:572 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: gramps.glade:581 +msgid "_User manual" +msgstr "_Användarmanual" + +#: gramps.glade:603 +msgid "_FAQ" +msgstr "_FAQ" + +#: gramps.glade:630 +msgid "GRAMPS _home page" +msgstr "GRAMPS _hemsida" + +#: gramps.glade:651 +msgid "GRAMPS _mailing lists" +msgstr "GRAMPS _sändlistor" + +#: gramps.glade:672 +msgid "_Report a bug" +msgstr "_Rapportera ett programfel" + +#: gramps.glade:687 +msgid "_Show plugin status..." +msgstr "_Visa status för insticksprogram..." + +#: gramps.glade:696 +msgid "_Open example database" +msgstr "_Öppna exempeldatabas" + +#: gramps.glade:705 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: gramps.glade:755 +msgid "Open database" +msgstr "Öppna databas" + +#: gramps.glade:756 +msgid "Open" +msgstr "Öppna" + +#: gramps.glade:786 +msgid "Go back in history" +msgstr "Gå bakåt i historik" + +#: gramps.glade:787 +msgid "Back" +msgstr "Bakåt" + +#: gramps.glade:805 +msgid "Go forward in history" +msgstr "Gå framåt i historik" + +#: gramps.glade:806 +msgid "Forward" +msgstr "Framåt" + +#: gramps.glade:824 +msgid "Make the Home Person the active person" +msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" + +#: gramps.glade:855 +msgid "Open Scratch Pad" +msgstr "Öppna kladdblock" + +#: gramps.glade:856 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Kladdblock" + +#: gramps.glade:873 +msgid "Generate reports" +msgstr "Skapa rapporter" + +#: gramps.glade:874 +msgid "Reports" +msgstr "Rapporter" + +#: gramps.glade:891 +msgid "Run tools" +msgstr "Kör verktyg" + +#: gramps.glade:892 +msgid "Tools" +msgstr "Verktyg" + +#: gramps.glade:923 +msgid "Add" +msgstr "Lägg till" + +#: gramps.glade:941 +msgid "Remove" +msgstr "Ta bort" + +#: gramps.glade:1032 gramps.glade:1489 +msgid "People" +msgstr "Personer" + +#: gramps.glade:1084 gramps.glade:2313 gramps.glade:3107 +msgid "Family" +msgstr "Familj" + +#: gramps.glade:1136 gramps.glade:3158 +msgid "Pedigree" +msgstr "Antavla" + +#: gramps.glade:1188 gramps.glade:3223 +msgid "Sources" +msgstr "Källor" + +#: gramps.glade:1240 gramps.glade:3288 +msgid "Places" +msgstr "Platser" + +#: gramps.glade:1292 gramps.glade:3742 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: gramps.glade:1410 +msgid "Invert" +msgstr "Invertera" + +#: gramps.glade:1428 +msgid "Apply filter using the selected controls" +msgstr "Tillämpa det valda filtret" + +#: gramps.glade:1522 gramps.glade:3071 +msgid "Exchange the current spouse with the active person" +msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1588 gramps.glade:2825 +msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" +msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" + +#: gramps.glade:1615 gramps.glade:2852 +msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship" +msgstr "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" + +#: gramps.glade:1642 gramps.glade:2879 +msgid "Removes the currently selected spouse" +msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1685 gramps.glade:2980 +msgid "Make the active person's parents the active family" +msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj" + +#: gramps.glade:1712 gramps.glade:3007 +msgid "Adds a new set of parents to the active person" +msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1739 gramps.glade:3034 +msgid "Deletes the selected parents from the active person" +msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" + +#: gramps.glade:1785 gramps.glade:2093 gramps.glade:2450 gramps.glade:2483 +msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" + +#: gramps.glade:1815 gramps.glade:2699 +msgid "Make the selected spouse's parents the active family" +msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj" + +#: gramps.glade:1842 gramps.glade:2726 +msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" +msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1869 gramps.glade:2753 +msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" +msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" + +#: gramps.glade:1906 gramps.glade:2379 +msgid "_Children" +msgstr "_Barn" + +#: gramps.glade:1935 gramps.glade:2916 +msgid "_Active person" +msgstr "_Aktiv person" + +#: gramps.glade:1964 gramps.glade:2945 +msgid "Active person's _parents" +msgstr "_Föräldrar till aktiv person" + +#: gramps.glade:1993 gramps.glade:2790 +msgid "Relati_onship" +msgstr "_Släktskap" + +#: gramps.glade:2022 gramps.glade:2664 +msgid "Spo_use's parents" +msgstr "_Makas/makes föräldrar" + +#: gramps.glade:2126 gramps.glade:2516 +msgid "Double-click to edit the active person" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" + +#: gramps.glade:2159 gramps.glade:2355 +msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person" +msgstr "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du håller ned skift för att redigera person" + +#: gramps.glade:2189 gramps.glade:2546 +msgid "Make the selected child the active person" +msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" + +#: gramps.glade:2216 gramps.glade:2573 +msgid "Adds a new child to the database and to the current family" +msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" + +#: gramps.glade:2243 gramps.glade:2600 +msgid "Selects an existing person from the database and adds as a child to the current family" +msgstr "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den aktuella familjen" + +#: gramps.glade:2270 gramps.glade:2627 +msgid "Deletes the selected child from the selected family" +msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" + +#: gramps.glade:3343 gramps.glade:20482 gramps.glade:22827 gramps.glade:23102 +#: gramps.glade:24607 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: gramps.glade:3383 gramps.glade:20522 +msgid "Details:" +msgstr "Detaljer:" + +#: gramps.glade:3466 gramps.glade:20605 gramps.glade:23142 gramps.glade:24936 +msgid "Path:" +msgstr "Sökväg:" + +#: gramps.glade:3495 gramps.glade:8454 gramps.glade:9088 gramps.glade:9658 +#: gramps.glade:13069 gramps.glade:13760 gramps.glade:20634 gramps.glade:23941 +#: gramps.glade:25092 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: gramps.glade:3634 gramps.glade:8258 gramps.glade:8426 gramps.glade:9172 +#: gramps.glade:9742 gramps.glade:10222 gramps.glade:13181 gramps.glade:13732 +#: gramps.glade:20773 gramps.glade:23339 gramps.glade:33400 +#: mergedata.glade:874 mergedata.glade:896 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: gramps.glade:3663 gramps.glade:20802 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: gramps.glade:3976 +msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates." +msgstr "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan filtrerad på födelse- och dödsdatum." + +#: gramps.glade:3978 gramps.glade:4376 gramps.glade:4816 +msgid "_Show all" +msgstr "_Visa alla" + +#: gramps.glade:4024 gramps.glade:12813 +msgid "_Relationship type:" +msgstr "_Typ av släktskap:" + +#: gramps.glade:4056 +msgid "" +"Married\n" +"Unmarried\n" +"Civil Union\n" +"Unknown\n" +"Other" +msgstr "" +"Gift\n" +"Ogift\n" +"Borgerligt gift\n" +"Okänt\n" +"Annat" + +#: gramps.glade:4230 +msgid "_Father's relationship to child:" +msgstr "_Faders släktskap till barn:" + +#: gramps.glade:4258 +msgid "_Mother's relationship to child:" +msgstr "_Moders släktskapen till barn:" + +#: gramps.glade:4286 +msgid "_Parents' relationship to each other:" +msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" + +#: gramps.glade:4314 +msgid "Fat_her" +msgstr "_Fader" + +#: gramps.glade:4411 +msgid "Moth_er" +msgstr "Mod_er" + +#: gramps.glade:4440 +msgid "Relationships" +msgstr "Släktskap" + +#: gramps.glade:4544 +msgid "Show _all" +msgstr "Visa _alla" + +#: gramps.glade:4884 +msgid "Relationship to father:" +msgstr "Släktskap till fader:" + +#: gramps.glade:4912 +msgid "Relationship to mother:" +msgstr "Släktskap till moder:" + +#: gramps.glade:5012 gramps.glade:6962 gramps.glade:12705 gramps.glade:30673 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" + +#: gramps.glade:5026 gramps.glade:6976 gramps.glade:12719 gramps.glade:27089 +#: gramps.glade:29465 gramps.glade:30407 gramps.glade:30687 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" + +#: gramps.glade:5114 gramps.glade:7188 gramps.glade:15093 gramps.glade:19548 +#: gramps.glade:22877 gramps.glade:24798 gramps.glade:30869 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" + +#: gramps.glade:5143 +msgid "_Author:" +msgstr "_Författare:" + +#: gramps.glade:5218 +msgid "_Publication information:" +msgstr "_Publiceringsinformation:" + +#: gramps.glade:5289 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "_Förkortning:" + +#: gramps.glade:5324 gramps.glade:13002 gramps.glade:15519 gramps.glade:15709 +#: gramps.glade:24998 gramps.glade:27487 gramps.glade:28530 gramps.glade:29976 +#: gramps.glade:31497 plugins/verify.glade:567 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: gramps.glade:5398 gramps.glade:10939 gramps.glade:14180 gramps.glade:16412 +#: gramps.glade:23755 gramps.glade:25416 gramps.glade:27749 gramps.glade:28790 +#: gramps.glade:30236 gramps.glade:31759 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: gramps.glade:5426 gramps.glade:10968 gramps.glade:14208 gramps.glade:16440 +#: gramps.glade:23783 gramps.glade:25444 gramps.glade:27777 gramps.glade:28818 +#: gramps.glade:30264 gramps.glade:31787 +msgid "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." +msgstr "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ersätts med ensamma blanksteg. Två efter varandra följande radbrytningar markerar ny paragraf." + +#: gramps.glade:5428 gramps.glade:10970 gramps.glade:14210 gramps.glade:16442 +#: gramps.glade:23785 gramps.glade:25446 gramps.glade:27779 gramps.glade:28820 +#: gramps.glade:30266 gramps.glade:31789 +msgid "_Flowed" +msgstr "_Flödande" + +#: gramps.glade:5449 gramps.glade:10991 gramps.glade:14231 gramps.glade:16463 +#: gramps.glade:23806 gramps.glade:25467 gramps.glade:27800 gramps.glade:28841 +#: gramps.glade:30287 gramps.glade:31810 +msgid "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple spaces, tabs, and all line breaks are respected." +msgstr "Formatering bevaras, utom vad gäller inledande blanksteg. Multipla blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." + +#: gramps.glade:5451 gramps.glade:10993 gramps.glade:14233 gramps.glade:16465 +#: gramps.glade:23808 gramps.glade:25469 gramps.glade:27802 gramps.glade:28843 +#: gramps.glade:30289 gramps.glade:31812 +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Förformaterad" + +#: gramps.glade:5553 gramps.glade:5692 gramps.glade:11261 gramps.glade:14492 +#: gramps.glade:16756 gramps.glade:28094 +msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" +msgstr "Lägg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" + +#: gramps.glade:5580 gramps.glade:5773 gramps.glade:14572 gramps.glade:16836 +#: gramps.glade:28174 +msgid "Remove selected object from this gallery only" +msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" + +#: gramps.glade:5620 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: gramps.glade:5719 gramps.glade:11288 gramps.glade:14519 gramps.glade:16783 +#: gramps.glade:28121 +msgid "Select an existing media object from the database and place it in this gallery" +msgstr "Välj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta galleri" + +#: gramps.glade:5746 gramps.glade:11315 gramps.glade:16810 gramps.glade:28148 +msgid "Edit the properties of the selected object" +msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" + +#: gramps.glade:5833 gramps.glade:11388 gramps.glade:14612 gramps.glade:16896 +#: gramps.glade:28234 plugins/NavWebPage.py:316 plugins/NavWebPage.py:365 +#: plugins/NavWebPage.py:791 plugins/NavWebPage.py:1189 +#: plugins/NavWebPage.py:1191 plugins/WebPage.py:432 +msgid "Gallery" +msgstr "Fotoalbum" + +#: gramps.glade:5885 gramps.glade:17314 gramps.glade:25555 +#: plugins/NavWebPage.py:443 +msgid "References" +msgstr "Referenser" + +#: gramps.glade:6048 +msgid "Open recent file: " +msgstr "Öppna senaste: " + +#: gramps.glade:6088 +msgid "Open an _existing database" +msgstr "Öppna en b_efintlig databas" + +#: gramps.glade:6109 +msgid "Create a _new database" +msgstr "Skapa en _ny databas" + +#: gramps.glade:6318 +msgid "_Relationship:" +msgstr "_Släktskap:" + +#: gramps.glade:6374 +msgid "Relation_ship:" +msgstr "S_läktskap:" + +#: gramps.glade:6433 +msgid "Father" +msgstr "Fader" + +#: gramps.glade:6461 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" + +#: gramps.glade:6488 +msgid "Preference" +msgstr "Föredraget val" + +#: gramps.glade:6515 +msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes" +msgstr "" +"Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" +"rapport- och visningssyften" + +#: gramps.glade:6517 +msgid "Use as preferred parents" +msgstr "Använd som föredragna föräldrar" + +#: gramps.glade:6727 +msgid "_Text:" +msgstr "_Text:" + +#: gramps.glade:6895 +msgid "Select columns" +msgstr "Välj kolumner" + +#: gramps.glade:7072 gramps.glade:30774 +msgid "_Given name:" +msgstr "_Förnamn:" + +#: gramps.glade:7101 gramps.glade:31072 +msgid "_Family name:" +msgstr "Efternamn:" + +#: gramps.glade:7130 +msgid "Famil_y prefix:" +msgstr "_Prefix för familj:" + +#: gramps.glade:7159 +msgid "S_uffix:" +msgstr "S_uffix:" + +#: gramps.glade:7217 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Sme_knamn:" + +#: gramps.glade:7246 gramps.glade:30838 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_yp" + +#: gramps.glade:7274 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" + +#: gramps.glade:7296 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" + +#: gramps.glade:7318 +msgid "A name that the person was more commonly known by" +msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" + +#: gramps.glade:7340 +msgid "Preferred name" +msgstr "Förstahandsnamn" + +#: gramps.glade:7375 +msgid "_male" +msgstr "_man" + +#: gramps.glade:7394 +msgid "fema_le" +msgstr "_kvinna" + +#: gramps.glade:7414 +msgid "u_nknown" +msgstr "okä_nd" + +#: gramps.glade:7443 +msgid "Birth" +msgstr "Födelse" + +#: gramps.glade:7471 +msgid "GRAMPS _ID:" +msgstr "GRAMPS-_ID:" + +#: gramps.glade:7521 +msgid "Death" +msgstr "Död" + +#: gramps.glade:7566 +msgid "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"" +msgstr "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, exempelvis \"af\" eller \"von\"" + +#: gramps.glade:7588 +msgid "The person's given name" +msgstr "Personens förnamn" + +#: gramps.glade:7632 +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "Redigera det föredragna namnet" + +#: gramps.glade:7661 +msgid "Gender" +msgstr "Kön" + +#: gramps.glade:7688 +msgid "Identification" +msgstr "Identifikationsnummer" + +#: gramps.glade:7740 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: gramps.glade:7775 gramps.glade:12968 +msgid "Information i_s complete" +msgstr "Informationen är full_ständig" + +#: gramps.glade:7797 +msgid "Information is pri_vate" +msgstr "Informationen är pri_vat" + +#: gramps.glade:7827 gramps.glade:11810 gramps.glade:19398 gramps.glade:24848 +#: gramps.glade:27203 gramps.glade:29552 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:7855 gramps.glade:11889 gramps.glade:27267 +msgid "_Place:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:7906 +msgid "Invoke birth event editor" +msgstr "Starta redigeraren för födslar" + +#: gramps.glade:7960 gramps.glade:8067 gramps.glade:12482 gramps.glade:12542 +#: gramps.glade:12602 gramps.glade:14875 gramps.glade:19867 gramps.glade:24901 +#: gramps.glade:31379 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starta datumredigerare" + +#: gramps.glade:8013 gramps.glade:11989 +msgid "D_ate:" +msgstr "D_atum:" + +#: gramps.glade:8102 +msgid "Invoke death event editor" +msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" + +#: gramps.glade:8131 +msgid "Plac_e:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:8286 gramps.glade:9200 gramps.glade:9770 gramps.glade:10250 +#: gramps.glade:13209 gramps.glade:13704 +msgid "Confidence:" +msgstr "Säkerhet:" + +#: gramps.glade:8314 +msgid "Family prefix:" +msgstr "Prefix för familj:" + +#: gramps.glade:8482 +msgid "Alternate name" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:8510 gramps.glade:9144 gramps.glade:9714 gramps.glade:10362 +#: gramps.glade:13292 gramps.glade:13788 +msgid "Primary source" +msgstr "Primär källa" + +#: gramps.glade:8825 +msgid "Create an alternate name for this person" +msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" + +#: gramps.glade:8853 +msgid "Edit the selected name" +msgstr "Redigera det valda namnet" + +#: gramps.glade:8880 +msgid "Delete the selected name" +msgstr "Ta bort det valda namnet" + +#: gramps.glade:8931 +msgid "Names" +msgstr "Namn" + +#: gramps.glade:8976 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: gramps.glade:9032 gramps.glade:13125 +msgid "Cause:" +msgstr "Orsak:" + +#: gramps.glade:9472 +msgid "Create a new event" +msgstr "Skapa en ny händelse" + +#: gramps.glade:9500 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Redigera den valda händelsen" + +#: gramps.glade:9527 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Ta bort den valda händelsen" + +#: gramps.glade:9630 gramps.glade:13816 gramps.glade:24052 gramps.glade:25148 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: gramps.glade:9958 +msgid "Create a new attribute" +msgstr "Skapa ett nytt attribut" + +#: gramps.glade:9986 +msgid "Edit the selected attribute" +msgstr "Redigera det valda attributet" + +#: gramps.glade:10013 gramps.glade:14055 gramps.glade:24182 gramps.glade:25277 +msgid "Delete the selected attribute" +msgstr "Ta bort det valda attributet" + +#: gramps.glade:10071 gramps.glade:14106 gramps.glade:24246 gramps.glade:25342 +#: plugins/NavWebPage.py:430 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribut" + +#: gramps.glade:10110 +msgid "City/County:" +msgstr "Stad/kommun:" + +#: gramps.glade:10334 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: gramps.glade:10750 +msgid "Create a new address" +msgstr "Skapa ny adress" + +#: gramps.glade:10778 +msgid "Edit the selected address" +msgstr "Redigera den valda adressen" + +#: gramps.glade:10805 +msgid "Delete the selected address" +msgstr "Ta bort den valda adressen" + +#: gramps.glade:10901 +msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" +msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" + +#: gramps.glade:11028 gramps.glade:14268 gramps.glade:23843 gramps.glade:25504 +#: plugins/IndivComplete.py:168 plugins/WebPage.py:567 +msgid "Notes" +msgstr "Anteckningar" + +#: gramps.glade:11093 +msgid "Add a source" +msgstr "Lägg till en källa" + +#: gramps.glade:11120 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Redigera den valda källan" + +#: gramps.glade:11146 +msgid "Remove the selected source" +msgstr "Tar bort den valda källan" + +#: gramps.glade:11190 gramps.glade:14427 gramps.glade:16685 gramps.glade:24431 +#: gramps.glade:25740 gramps.glade:27672 gramps.glade:28715 gramps.glade:30161 +#: gramps.glade:31683 plugins/Ancestors.py:159 plugins/IndivComplete.py:329 +#: plugins/NavWebPage.py:313 plugins/NavWebPage.py:1109 +#: plugins/NavWebPage.py:1117 plugins/NavWebPage.py:1149 +#: plugins/ScratchPad.py:153 plugins/ScratchPad.py:293 +#: plugins/ScratchPad.py:326 plugins/WebPage.py:224 +msgid "Sources" +msgstr "Källor" + +#: gramps.glade:11341 +msgid "Remove the selected object from this gallery only" +msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" + +#: gramps.glade:11427 gramps.glade:16935 +msgid "Web address:" +msgstr "Webbadress:" + +#: gramps.glade:11538 gramps.glade:17046 +msgid "Internet addresses" +msgstr "Internetadresser" + +#: gramps.glade:11616 +msgid "Add an internet reference about this person" +msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" + +#: gramps.glade:11644 +msgid "Edit the selected internet address" +msgstr "Redigera den valda internetadressen" + +#: gramps.glade:11670 +msgid "Go to this web page" +msgstr "Gå till denna webbsida" + +#: gramps.glade:11698 +msgid "Delete selected reference" +msgstr "Ta bort den valda referensen" + +#: gramps.glade:11749 gramps.glade:17263 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: gramps.glade:11782 +msgid "LDS baptism" +msgstr "LDS-dop" + +#: gramps.glade:11839 +msgid "LDS _temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: gramps.glade:11871 gramps.glade:12103 gramps.glade:12198 gramps.glade:14764 +msgid "Sources..." +msgstr "Källor..." + +#: gramps.glade:11943 gramps.glade:12122 gramps.glade:12270 gramps.glade:14783 +msgid "Note..." +msgstr "Anteckning..." + +#: gramps.glade:11961 +msgid "Endowment" +msgstr "Begåvning" + +#: gramps.glade:12021 +msgid "LDS te_mple:" +msgstr "SDH-te_mpel:" + +#: gramps.glade:12049 gramps.glade:18929 +msgid "P_lace:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:12140 gramps.glade:31326 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: gramps.glade:12169 +msgid "LD_S temple:" +msgstr "SD_H-tempel:" + +#: gramps.glade:12216 +msgid "Pla_ce:" +msgstr "_Ort:" + +#: gramps.glade:12288 +msgid "Pa_rents:" +msgstr "_Förälder:" + +#: gramps.glade:12317 +msgid "Sealed to parents" +msgstr "Beseglad till föräldrarna" + +#: gramps.glade:12642 gramps.glade:14923 +msgid "LDS" +msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" + +#: gramps.glade:12841 +msgid "_GRAMPS ID:" +msgstr "_GRAMPS-ID:" + +#: gramps.glade:12911 gramps.glade:15647 +msgid "Last Changed:" +msgstr "Spara ändringar:" + +#: gramps.glade:13264 +msgid "Events" +msgstr "Händelser" + +#: gramps.glade:13534 +msgid "Add new event for this marriage" +msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" + +#: gramps.glade:13586 +msgid "Delete selected event" +msgstr "Ta bort den valda händelsen" + +#: gramps.glade:14003 +msgid "Create a new attribute for this marriage" +msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" + +#: gramps.glade:14546 +msgid "Edit the properties of the selected objects" +msgstr "Redigera egenskaperna för de valda objekten" + +#: gramps.glade:14651 +msgid "Sealed to spouse" +msgstr "Beseglad till maka/maka" + +#: gramps.glade:14707 +msgid "Temple:" +msgstr "Tempel:" + +#: gramps.glade:15125 +msgid "C_ity:" +msgstr "_Kommun:" + +#: gramps.glade:15157 gramps.glade:29134 +msgid "_State:" +msgstr "_Län/delstat:" + +#: gramps.glade:15189 +msgid "Co_unty:" +msgstr "L_andskap:" + +#: gramps.glade:15221 +msgid "Count_ry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:15253 +msgid "_Longitude:" +msgstr "_Longitud:" + +#: gramps.glade:15285 +msgid "L_atitude:" +msgstr "L_atitud:" + +#: gramps.glade:15317 gramps.glade:29167 +msgid "Church _parish:" +msgstr "_Församling:" + +#: gramps.glade:15547 gramps.glade:18536 gramps.glade:29712 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:15597 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:15748 +msgid "County:" +msgstr "Landskap:" + +#: gramps.glade:15804 +msgid "State:" +msgstr "Län/delstat:" + +#: gramps.glade:15860 +msgid "Church parish:" +msgstr "Församling:" + +#: gramps.glade:15977 +msgid "Zip/Postal code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: gramps.glade:16061 +msgid "Other names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:16338 +msgid "Other names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: gramps.glade:17352 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "Inställningar för GRAMPS" + +#: gramps.glade:17424 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorier:" + +#: gramps.glade:17546 +msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window." +msgstr "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn till vänster om fönstret." + +#: gramps.glade:17618 +msgid "Database" +msgstr "Databas" + +#: gramps.glade:17647 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" + +#: gramps.glade:17668 +msgid "Family name guessing" +msgstr "Gissning av efternamn" + +#: gramps.glade:17713 +msgid "Spelling checker" +msgstr "Stavningskontroll" + +#: gramps.glade:17742 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivera stavningskontroll" + +#: gramps.glade:17815 +msgid "Toolbar" +msgstr "Verktygsrad" + +#: gramps.glade:17844 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen" + +#: gramps.glade:17867 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" + +#: gramps.glade:17889 +msgid "Statusbar" +msgstr "Statusrad" + +#: gramps.glade:17921 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" +"GNOME-inställningar\n" +"Enbart ikoner\n" +"Enbart text\n" +"Text nedanför ikoner\n" +"Text vid sidan om ikoner" + +#: gramps.glade:17992 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" + +#: gramps.glade:18014 +msgid "Display" +msgstr "Utseende" + +#: gramps.glade:18042 +msgid "Default view" +msgstr "Förvald visning" + +#: gramps.glade:18071 +msgid "_Person view" +msgstr "_Personvisning" + +#: gramps.glade:18094 +msgid "_Family view" +msgstr "_Familjevisning" + +#: gramps.glade:18116 +msgid "Family view style" +msgstr "Stil för visning av familj" + +#: gramps.glade:18145 +msgid "Left to right" +msgstr "Vänster till höger" + +#: gramps.glade:18168 +msgid "Top to bottom" +msgstr "Topp till botten" + +#: gramps.glade:18193 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "Visa _dagens tips" + +#: gramps.glade:18266 +msgid "_Date format:" +msgstr "_Datumformat:" + +#: gramps.glade:18295 +msgid "Display formats" +msgstr "Visningsformat" + +#: gramps.glade:18391 rule.glade:397 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: gramps.glade:18420 +msgid "_Address:" +msgstr "_Address:" + +#: gramps.glade:18449 gramps.glade:29037 +msgid "_City:" +msgstr "_Kommun:" + +#: gramps.glade:18478 gramps.glade:29648 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Län/delstat:" + +#: gramps.glade:18507 +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:18565 +msgid "_Phone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:18594 +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" + +#: gramps.glade:18791 +msgid "Researcher information" +msgstr "Forskarinformation" + +#: gramps.glade:18871 gramps.glade:32005 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: gramps.glade:18900 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familj:" + +#: gramps.glade:18958 +msgid "_Source:" +msgstr "_Källa:" + +#: gramps.glade:18987 +msgid "_Media object:" +msgstr "_Medieobjekt:" + +#: gramps.glade:19020 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: gramps.glade:19041 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: gramps.glade:19062 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gramps.glade:19083 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: gramps.glade:19104 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: gramps.glade:19121 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" + +#: gramps.glade:19340 +msgid "_Confidence:" +msgstr "_Säkerhet:" + +#: gramps.glade:19369 +msgid "_Volume/Film/Page:" +msgstr "_Volym/film/sida:" + +#: gramps.glade:19430 +msgid "Te_xt:" +msgstr "Te_xt:" + +#: gramps.glade:19461 +msgid "Co_mments:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: gramps.glade:19492 +msgid "Publication information:" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: gramps.glade:19520 mergedata.glade:919 mergedata.glade:941 +#: plugins.glade:361 +msgid "Author:" +msgstr "Författare:" + +#: gramps.glade:19632 +msgid "Source selection" +msgstr "Markerad källa" + +#: gramps.glade:19660 +msgid "Source details" +msgstr "Källdetaljer" + +#: gramps.glade:19803 +msgid "Creates a new source" +msgstr "Skapar en ny källa" + +#: gramps.glade:19805 +msgid "_New..." +msgstr "_Ny..." + +#: gramps.glade:19825 gramps.glade:23542 gramps.glade:27416 gramps.glade:28465 +#: gramps.glade:29745 gramps.glade:30555 gramps.glade:32181 +msgid "_Private record" +msgstr "_Privat post" + +#: gramps.glade:19900 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" +"Mycket låg\n" +"Låg\n" +"Normal\n" +"Hög\n" +"Mycket hög" + +#: gramps.glade:20081 +msgid "Double click will edit the selected source" +msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" + +#: gramps.glade:21218 +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Stil_namn:" + +#: gramps.glade:21391 rule.glade:1144 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: gramps.glade:21424 +msgid "Type face" +msgstr "Typsnitt" + +#: gramps.glade:21453 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "_Antikva (Times, serif)" + +#: gramps.glade:21475 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" + +#: gramps.glade:21497 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: gramps.glade:21547 +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: gramps.glade:21575 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: gramps.glade:21606 gramps.glade:21934 +msgid "Pick a color" +msgstr "Välj en färg" + +#: gramps.glade:21651 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fetstil" + +#: gramps.glade:21673 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + +#: gramps.glade:21695 +msgid "_Underline" +msgstr "_Understruken" + +#: gramps.glade:21751 +msgid "Font options" +msgstr "Inställningar för teckensnitt" + +#: gramps.glade:21785 +msgid "_Left" +msgstr "_Vänster" + +#: gramps.glade:21807 +msgid "_Right" +msgstr "_Höger" + +#: gramps.glade:21830 +msgid "_Justify" +msgstr "_Justera" + +#: gramps.glade:21853 +msgid "_Center" +msgstr "_Center" + +#: gramps.glade:21875 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: gramps.glade:21903 +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" + +#: gramps.glade:21950 +msgid "First li_ne:" +msgstr "Första r_aden:" + +#: gramps.glade:22063 +msgid "R_ight:" +msgstr "_Höger:" + +#: gramps.glade:22092 +msgid "L_eft:" +msgstr "_Vänster:" + +#: gramps.glade:22121 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellanrum" + +#: gramps.glade:22149 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ö_ver:" + +#: gramps.glade:22178 +msgid "Belo_w:" +msgstr "U_nder:" + +#: gramps.glade:22263 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: gramps.glade:22397 +msgid "Le_ft" +msgstr "V_änster" + +#: gramps.glade:22419 +msgid "Ri_ght" +msgstr "Hö_ger" + +#: gramps.glade:22441 +msgid "_Top" +msgstr "_Överkant" + +#: gramps.glade:22462 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfyllnad:" + +#: gramps.glade:22541 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederkant" + +#: gramps.glade:22591 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: gramps.glade:22625 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Inställningar för stycken" + +#: gramps.glade:22928 +msgid "Internal note" +msgstr "Intern notis" + +#: gramps.glade:23198 gramps.glade:24675 +msgid "Object type:" +msgstr "Objekttyp:" + +#: gramps.glade:23401 +msgid "Lower X:" +msgstr "Nedre X:" + +#: gramps.glade:23429 +msgid "Upper X:" +msgstr "Övre X:" + +#: gramps.glade:23457 +msgid "Upper Y:" +msgstr "Övre Y:" + +#: gramps.glade:23485 +msgid "Lower Y:" +msgstr "Nedre Y:" + +#: gramps.glade:23513 +msgid "Subsection" +msgstr "Underavsnitt" + +#: gramps.glade:23563 +msgid "Privacy" +msgstr "Skyddade (privat)" + +#: gramps.glade:23902 +msgid "Global Notes" +msgstr "Globala anteckningar" + +#: gramps.glade:24130 +msgid "Creates a new object attribute from the above data" +msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" + +#: gramps.glade:25225 +msgid "Creates a new attribute from the above data" +msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" + +#: gramps.glade:25954 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Stäng _utan att spara" + +#: gramps.glade:26088 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: gramps.glade:26748 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" + +#: gramps.glade:26793 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ta bort objekt" + +#: gramps.glade:26824 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "Behåll referens till den saknade filen" + +#: gramps.glade:26827 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behåll referens" + +#: gramps.glade:26838 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" + +#: gramps.glade:26885 +msgid "_Select File" +msgstr "_Välj fil" + +#: gramps.glade:27010 +msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing medial files." +msgstr "Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediefiler att automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler." + +#: gramps.glade:27012 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler" + +#: gramps.glade:27074 +msgid "Close window without changes" +msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" + +#: gramps.glade:27175 +msgid "_Event type:" +msgstr "_Händelsetyp:" + +#: gramps.glade:27235 +msgid "De_scription:" +msgstr "Be_skrivning:" + +#: gramps.glade:27299 +msgid "_Cause:" +msgstr "_Orsak:" + +#: gramps.glade:28404 +msgid "_Attribute:" +msgstr "_Attribut:" + +#: gramps.glade:28432 +msgid "_Value:" +msgstr "_Värde:" + +#: gramps.glade:29069 +msgid "C_ounty:" +msgstr "_Län:" + +#: gramps.glade:29101 gramps.glade:29680 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "_Land:" + +#: gramps.glade:29305 gramps.glade:29893 +msgid "P_hone:" +msgstr "_Telefon:" + +#: gramps.glade:29355 +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: gramps.glade:29584 +msgid "Add_ress:" +msgstr "Ad_ress:" + +#: gramps.glade:29616 +msgid "_City/County:" +msgstr "S_tad/kommun:" + +#: gramps.glade:30484 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webbadress:" + +#: gramps.glade:30516 +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" + +#: gramps.glade:30806 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: gramps.glade:30902 +msgid "P_rivate record" +msgstr "P_rivat post" + +#: gramps.glade:30923 +msgid "Family _prefix:" +msgstr "_Prefix för familj" + +#: gramps.glade:31040 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "P_atronymikon:" + +#: gramps.glade:31144 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppera som:" + +#: gramps.glade:31173 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortera som:" + +#: gramps.glade:31204 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Visa som:" + +#: gramps.glade:31232 +msgid "Name Information" +msgstr "Namninformation" + +#: gramps.glade:31309 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Family name, Given name [Patronymic]\n" +"Given name, Family name\n" +"Patronymic, Given name\n" +"Given name" +msgstr "" +"Förvald (baserad på språkinställningar)\n" +"Efternamn, Förnamn [Patronymikon]\n" +"Förnamn, Efternamn\n" +"Patronymikon, Förnamn\n" +"Förnamn" + +#: gramps.glade:31441 +msgid "_Override" +msgstr "_Åsidosätt" + +#: gramps.glade:31474 +msgid "" +"Default (based on locale)\n" +"Given name [Patronymic] Family name\n" +"Family name Given name\n" +"Given name Patronymic\n" +"Given name\n" +msgstr "" +"Förvald (baserad på språkinställningar)\n" +"Förnamn [Patronymikon] Efternamn\n" +"Efternamn Förnamn\n" +"Förnamn Patronymikon\n" +"Förnamn\n" + +#: gramps.glade:32037 +msgid "_Comment:" +msgstr "_Kommentar:" + +#: gramps.glade:32093 +msgid "Person is in the _database" +msgstr "Personen finns i _databasen" + +#: gramps.glade:32160 +msgid "Choose a person from the database" +msgstr "Välj en person ur databasen" + +#: gramps.glade:32162 +msgid "_Select" +msgstr "_Välj" + +#: gramps.glade:32293 +msgid "_Next" +msgstr "_Nästa" + +#: gramps.glade:32356 +msgid "_Display on startup" +msgstr "_Visa vid uppstart" + +#: gramps.glade:32460 +msgid "GRAMPS - Loading Database" +msgstr "GRAMPS - Läser in databas" + +#: gramps.glade:32487 +msgid "Loading database" +msgstr "Läser in databas" + +#: gramps.glade:32515 +msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." +msgstr "GRAMPS läser in vald databas. Var god och vänta." + +#: gramps.glade:32712 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "Kalende_r" + +#: gramps.glade:32768 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valitet" + +#: gramps.glade:32816 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: gramps.glade:32864 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: gramps.glade:32892 +msgid "_Day" +msgstr "_Dag" + +#: gramps.glade:32921 +msgid "_Month" +msgstr "_Månad" + +#: gramps.glade:32950 +msgid "_Year" +msgstr "_År" + +#: gramps.glade:33040 +msgid "Second date" +msgstr "Andra datum" + +#: gramps.glade:33068 +msgid "D_ay" +msgstr "D_ag" + +#: gramps.glade:33097 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ånad" + +#: gramps.glade:33126 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: gramps.glade:33229 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtkommentar:" + +#: gramps_main.py:173 +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" +"En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" +"\n" +"Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullständig. Säkerställ att MIME-typerna för GRAMPS är korrekt installerade." + +#: gramps_main.py:219 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" +"Välkommen till 2.0.x.-versionerna av GRAMPS!\n" +"\n" +"Denna version skiljer sig drastiskt från 1.0.x-trädet på\n" +"några få sätt. Var snäll och läs noga, eftersom detta kan\n" +"påverka hur du använder programmet.\n" +"\n" +"1. Denna version använder Berkeleys databas.\n" +" På grund av detta skrivs ändringar till hårddisk\n" +" omedelbart. Det finns INGEN sparafunktion längre!\n" +"2. Medieobjektfilerna hanteras inte av GRAMPS.\n" +" Det finns inget koncept för lokala objekt, alla objekt\n" +" är externa. Du har ansvaret för att hålla ordning på\n" +" dina filer. Om du tar bort bildfilerna från disken, så\n" +" försvinner de!\n" +"3. Versionskontrollen som tillhandahölls i tidigare GRAMPS-\n" +" versioner har tagits bort. Du kan ställa in versions-\n" +" system själv om du vill, men det måste göras utanför\n" +" GRAMPS.\n" +"4. Det går bra att öppna GRAMPS XML-databaser direkt\n" +" (användes i tidigare versioner), liksom GEDCOM-filer.\n" +" Alla ändringar måste emellertid skrivas till disk när du\n" +" avslutar GRAMPS. I fråga om GEDCOM-filer kan detta leda\n" +" till förlust av data, eftersom en del GEDCOM-filer\n" +" innehåller data som inte överensstämmer med GEDCOM-\n" +" standarden och inte kan förstås av GRAMPS. Om du är\n" +" osäker, så starta en tom grdb-databas (nya GRAMPS-\n" +" formatet), och importera GEDCOM-filen till den. Detta\n" +" kommer att bevara den ursprungliga GEDCOM-filen orörd.\n" +"\n" +"Ha kul!\n" +"GRAMPS-projektet\n" + +#: gramps_main.py:529 +msgid "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent files." +msgstr "Filen %s kan inte hittas. Den kommer att tas bort från listan över senaste filer." + +#: gramps_main.py:714 +msgid "Back Menu" +msgstr "Bakåtmeny" + +#: gramps_main.py:745 +msgid "Forward Menu" +msgstr "Framåtmeny" + +#: gramps_main.py:982 plugins/Summary.py:115 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Isolerade personer" + +#: gramps_main.py:987 +msgid "People with names containing..." +msgstr "Personer med namn som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1052 +msgid "People with records containing..." +msgstr "Personer med poster som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1057 +msgid "People with records matching regular expression..." +msgstr "Personer med poster som matchar det reguljära uttrycket..." + +#: gramps_main.py:1062 +msgid "People with notes" +msgstr "Personer med anteckningar" + +#: gramps_main.py:1067 +msgid "People with notes containing..." +msgstr "Personer med anteckningar som innehåller..." + +#: gramps_main.py:1095 gramps_main.py:1107 gramps_main.py:1125 +#: gramps_main.py:1137 +msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." +msgstr "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade personen." + +#: gramps_main.py:1250 +msgid "Cannot unpak archive" +msgstr "Kan inte packa upp arkiv" + +#: gramps_main.py:1251 plugins/ReadPkg.py:67 +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" + +#: gramps_main.py:1293 gramps_main.py:1303 gramps_main.py:1327 +#: gramps_main.py:1331 gramps_main.py:1334 msgid "Cannot open database" msgstr "Kan inte öppna databas" -#: ../src/ViewManager.py:718 +#: gramps_main.py:1294 msgid "" "The selected file is a directory, not a file.\n" "A GRAMPS database must be a file." @@ -114,9581 +7270,3712 @@ msgstr "" "Den valda filen är en katalog, inte en fil.\n" "En GRAMPS-databas måste vara en fil." -#: ../src/ViewManager.py:724 +#: gramps_main.py:1304 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Du har inte läsåtkomst till den valda filen." -#: ../src/ViewManager.py:729 +#: gramps_main.py:1309 msgid "Read only database" msgstr "Skrivskyddad databas" -#: ../src/ViewManager.py:730 +#: gramps_main.py:1310 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Du har inte skrivåtkomst till den valda filen." -#: ../src/ViewManager.py:751 +#: gramps_main.py:1322 msgid "Read Only" msgstr "Skrivskyddad" -#: ../src/ViewManager.py:759 +#: gramps_main.py:1328 msgid "The database file specified could not be opened." msgstr "Den angivna databasfilen kunde inte öppnas." -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format +#: gramps_main.py:1335 msgid "%s could not be opened." msgstr "%s kunde inte öppnas." -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format +#: gramps_main.py:1395 +msgid "Save Media Object" +msgstr "Spara medieobjekt" + +#: gramps_main.py:1441 plugins/Check.py:349 plugins/WriteCD.py:258 +#: plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" + +#: gramps_main.py:1442 plugins/WriteCD.py:259 plugins/WritePkg.py:172 +msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." + +#: gramps_main.py:1499 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den från databasen" + +#: gramps_main.py:1503 +msgid "_Delete Person" +msgstr "_Ta bort person" + +#: gramps_main.py:1584 +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Ta bort person (%s)" + +#: gramps_main.py:1668 +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s för %(person)s" + +#: gramps_main.py:1836 +msgid "Upgrading database..." +msgstr "Uppgraderar databas..." + +#: gramps_main.py:1849 +msgid "Setup complete" +msgstr "Inställningar färdiga" + +#: gramps_main.py:1866 +msgid "Loading %s..." +msgstr "Läser in %s ..." + +#: gramps_main.py:1869 +msgid "Opening database..." +msgstr "Öppnar databas..." + +#: gramps_main.py:1900 +msgid "No Home Person has been set." +msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." + +#: gramps_main.py:1901 +msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." +msgstr "Hempersonen kan ställas in från redigeramenyn." + +#: gramps_main.py:1907 msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s har lagts till i bokmärkena" -#: ../src/ViewManager.py:854 +#: gramps_main.py:1910 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Kunde inte ställa in ett bokmärke." -#: ../src/ViewManager.py:855 +#: gramps_main.py:1911 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Inget bokmärke kunde läggas till eftersom ingen hade valts." -#: ../src/ViewManager.py:884 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importera databas" +#: gramps_main.py:1941 +msgid "Could not go to a Person" +msgstr "Kunde inte gå till en person" + +#: gramps_main.py:1942 +msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." +msgstr "" +"Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n" +"av ID:n." + +#: gramps_main.py:1952 +msgid "Set %s as the Home Person" +msgstr "Ställ in %s som hemperson" + +#: gramps_main.py:1953 +msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person." +msgstr "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva personen när man trycker på hemknappen." + +#: gramps_main.py:1956 +msgid "_Set Home Person" +msgstr "_Ställ in hemperson" + +#: gramps_main.py:1967 +msgid "A person must be selected to export" +msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." + +#: gramps_main.py:1968 +msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again." +msgstr "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök igen." + +#: gramps_main.py:2002 gramps_main.py:2006 gramps_main.py:2010 +#: gramps_main.py:2024 gramps_main.py:2026 +msgid "Could not create example database" +msgstr "Kunde inte skapa exempeldatabas" + +#: gramps_main.py:2003 gramps_main.py:2007 gramps_main.py:2011 +msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." +msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." + +#: mergedata.glade:193 +msgid "Place 1" +msgstr "Ort 1" + +#: mergedata.glade:217 +msgid "Place 2" +msgstr "Ort 2" + +#: mergedata.glade:329 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "Slå samman och _redigera" + +#: mergedata.glade:343 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Slå samman och stäng" + +#: mergedata.glade:489 mergedata.glade:511 plugins/ChangeNames.py:109 +#: plugins/PatchNames.py:182 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +msgid "Select" +msgstr "Välj" + +#: mergedata.glade:657 +msgid "Source 1" +msgstr "Källa 1" + +#: mergedata.glade:681 +msgid "Source 2" +msgstr "Källa 2" + +#: mergedata.glade:964 mergedata.glade:986 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Förkortning:" + +#: mergedata.glade:1009 mergedata.glade:1031 +msgid "Publication:" +msgstr "Publicering:" + +#: mergedata.glade:1054 mergedata.glade:1076 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-ID:" + +#: mergedata.glade:1255 +msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den sammanslagna personen." + +#: plugins.glade:111 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "Hoppa ut automatiskt när problem upptäcks" + +#: plugins.glade:175 +msgid "Perform selected action" +msgstr "Utför vald åtgärd" + +#: plugins.glade:314 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: plugins.glade:385 +msgid "Author's email:" +msgstr "Författares e-post:" + +#: plugins/AncestorChart.py:244 plugins/AncestorChart2.py:498 +#: plugins/AncestorReport.py:188 plugins/Ancestors.py:910 +#: plugins/Ancestors.py:926 plugins/Ancestors.py:932 plugins/DesGraph.py:395 +#: plugins/DescendChart.py:449 plugins/DetAncestralReport.py:693 +#: plugins/DetDescendantReport.py:718 plugins/FamilyGroup.py:514 +#: plugins/FanChart.py:298 plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:396 plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:406 plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:540 plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:555 plugins/IndivComplete.py:596 +#: plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." + +#: plugins/AncestorChart.py:249 plugins/AncestorChart2.py:458 +#: plugins/DesGraph.py:378 plugins/DescendChart.py:407 +msgid "Display Format" +msgstr "Visningsformat" + +#: plugins/AncestorChart.py:250 plugins/AncestorChart2.py:459 +#: plugins/DesGraph.py:379 plugins/DescendChart.py:408 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" + +#: plugins/AncestorChart.py:271 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "Grafisk Antavla" + +#: plugins/AncestorChart.py:272 plugins/AncestorChart2.py:523 +#: plugins/AncestorReport.py:204 plugins/BookReport.py:1124 +#: plugins/ChangeNames.py:217 plugins/ChangeTypes.py:217 plugins/Check.py:899 +#: plugins/Checkpoint.py:443 plugins/CmdRef.py:257 plugins/DesGraph.py:411 +#: plugins/Desbrowser.py:179 plugins/DescendChart.py:474 +#: plugins/DescendReport.py:257 plugins/Eval.py:158 plugins/EventCmp.py:485 +#: plugins/FamilyGroup.py:548 plugins/FanChart.py:324 +#: plugins/FilterEditor.py:969 plugins/FilterEditor.py:988 +#: plugins/GraphViz.py:966 plugins/GraphViz.py:980 +#: plugins/IndivComplete.py:613 plugins/IndivSummary.py:390 +#: plugins/Leak.py:154 plugins/Merge.py:688 plugins/NavWebPage.py:2858 +#: plugins/PatchNames.py:357 plugins/Rebuild.py:122 plugins/RelCalc.py:238 +#: plugins/ReorderIds.py:209 plugins/SoundGen.py:172 +#: plugins/StatisticsChart.py:982 plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Stable" +msgstr "Stabil" + +#: plugins/AncestorChart.py:275 plugins/AncestorChart2.py:526 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "Skapar en grafisk antavla" + +#: plugins/AncestorChart2.py:468 plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "Sk_ala för att passa på en enda sida" + +#: plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "Ko_mprimera tavla" + +#: plugins/AncestorChart2.py:507 plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Grundläggande stil som används för titelvisning." + +#: plugins/AncestorChart2.py:522 +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "Antavla" + +#: plugins/AncestorReport.py:102 +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "Antavla för %s" + +#: plugins/AncestorReport.py:115 plugins/DetAncestralReport.py:165 +#: plugins/DetDescendantReport.py:194 +msgid "Generation %d" +msgstr "Generation %d" + +#: plugins/AncestorReport.py:170 plugins/Ancestors.py:895 +#: plugins/DescendReport.py:221 plugins/DetAncestralReport.py:647 +#: plugins/DetDescendantReport.py:672 plugins/FamilyGroup.py:505 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:376 plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: plugins/IndivComplete.py:564 plugins/IndivSummary.py:347 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:266 plugins/StatisticsChart.py:831 +#: plugins/TimeLine.py:398 plugins/WebPage.py:1629 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "Stil som används för sidans titel" + +#: plugins/AncestorReport.py:181 plugins/Ancestors.py:905 +#: plugins/DetAncestralReport.py:657 plugins/DetAncestralReport.py:730 +#: plugins/DetDescendantReport.py:682 plugins/DetDescendantReport.py:755 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:386 plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "Stil som används för generationsrubriken." + +#: plugins/AncestorReport.py:203 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "Antavla" + +#: plugins/AncestorReport.py:205 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "Skapar en antavla i textformat" + +#: plugins/Ancestors.py:143 +msgid "Generation 1" +msgstr "Generation 1" + +#: plugins/Ancestors.py:229 +msgid "Their children:" +msgstr "Deras barn:" + +#: plugins/Ancestors.py:258 +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på mödernet" + +#: plugins/Ancestors.py:284 +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "%(name)ss %(parents)s" + +#: plugins/Ancestors.py:288 +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på fädernet" + +#: plugins/Ancestors.py:419 +msgid " (mentioned above)." +msgstr " (omnämnd ovan)." + +#: plugins/Ancestors.py:478 +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr " %(specific_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:481 +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr " i %(month_or_year)s" + +#: plugins/Ancestors.py:488 +msgid " in %(place)s" +msgstr " i %(place)s" + +#: plugins/Ancestors.py:527 +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr " f. %(birth_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:535 +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr " d. %(death_date)s" + +#: plugins/Ancestors.py:548 +msgid "born" +msgstr "född" + +#: plugins/Ancestors.py:560 +msgid "died" +msgstr "död" + +#: plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Mrs." +msgstr "Fru" + +#: plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Miss" +msgstr "Fröken" + +#: plugins/Ancestors.py:610 +msgid "Mr." +msgstr "Herr" + +#: plugins/Ancestors.py:612 +msgid "(gender unknown)" +msgstr "(kön obekant)" + +#: plugins/Ancestors.py:666 +msgid " (unknown)" +msgstr " (okänd)" + +#: plugins/Ancestors.py:700 +msgid ", and they had a child named " +msgstr ", och de fick ett barn vid namn " + +#: plugins/Ancestors.py:702 +msgid ", and they had %d children: " +msgstr ", och de fick %d barn: " + +#: plugins/Ancestors.py:715 +msgid " and " +msgstr " och " + +#: plugins/Ancestors.py:731 +msgid " She later married %(name)s" +msgstr " Hon gifte om sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:734 +msgid " He later married %(name)s" +msgstr " Han gifte om sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:741 +msgid " She married %(name)s" +msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:744 +msgid " He married %(name)s" +msgstr " Han gifte sig med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:752 +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade senare ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:755 +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr " Han hade senare ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:759 +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:762 +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" + +#: plugins/Ancestors.py:776 +msgid " Note about their name: " +msgstr " Anteckning om deras namn:" + +#: plugins/Ancestors.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:273 +#: plugins/DetAncestralReport.py:299 plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: plugins/DetDescendantReport.py:325 plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:249 plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "Mer om %(person_name)s:" + +#: plugins/Ancestors.py:914 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "Textstil för saknat foto." + +#: plugins/Ancestors.py:921 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "Stil för detaljer om en person." + +#: plugins/Ancestors.py:937 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "Introduktion till barnen." + +#: plugins/Ancestors.py:947 +msgid "Cite sources" +msgstr "Citera källor" + +#: plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "Komplett antavla" + +#: plugins/Ancestors.py:969 plugins/CountAncestors.py:121 +#: plugins/DetAncestralReport.py:848 plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:423 plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: plugins/Summary.py:177 plugins/TestcaseGenerator.py:1391 +msgid "Beta" +msgstr "Beta" + +#: plugins/Ancestors.py:970 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#: plugins/BookReport.py:490 +msgid "Available Books" +msgstr "Tillgängliga böcker" + +#: plugins/BookReport.py:503 +msgid "Book List" +msgstr "Boklista" + +#: plugins/BookReport.py:619 plugins/BookReport.py:966 +#: plugins/BookReport.py:1009 plugins/BookReport.py:1123 +msgid "Book Report" +msgstr "Bokrapport" + +#: plugins/BookReport.py:622 +msgid "New Book" +msgstr "Ny bok" + +#: plugins/BookReport.py:625 +msgid "_Available items" +msgstr "_Tillgängliga objekt" + +#: plugins/BookReport.py:629 +msgid "Current _book" +msgstr "Aktuell _bok" + +#: plugins/BookReport.py:634 plugins/StatisticsChart.py:77 +msgid "Item name" +msgstr "Objektnamn" + +#: plugins/BookReport.py:635 +msgid "Center person" +msgstr "Centrera person" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "Different database" +msgstr "Annan databas" + +#: plugins/BookReport.py:686 +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +msgstr "" +"Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" +"\n" +"Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" +"\n" +"Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva personen i den för tillfället öppna databasen." + +#: plugins/BookReport.py:708 plugins/BookReport.py:725 +msgid "Not Applicable" +msgstr "Ej tillämpbart" + +#: plugins/BookReport.py:833 +msgid "Setup" +msgstr "Inställningar" + +#: plugins/BookReport.py:843 +msgid "Book Menu" +msgstr "Bokmeny" + +#: plugins/BookReport.py:866 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "Tillgängliga objekt-meny" + +#: plugins/BookReport.py:1012 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "GRAMPS-bok" + +#: plugins/BookReport.py:1125 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." + +#: plugins/ChangeNames.py:70 +msgid "Checking family names" +msgstr "Kontrollerar efternamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "Söker efternamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:84 plugins/PatchNames.py:149 +msgid "No modifications made" +msgstr "Inga modifieringar gjordes" + +#: plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes" + +#: plugins/ChangeNames.py:102 plugins/ChangeNames.py:183 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "Skiftlägesändringar" + +#: plugins/ChangeNames.py:112 +msgid "Original Name" +msgstr "Ursprungligt namn" + +#: plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "Skiftlägesändring" + +#: plugins/ChangeNames.py:123 plugins/EventCmp.py:320 +msgid "Building display" +msgstr "Förbereder visning" + +#: plugins/ChangeNames.py:216 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "Laga skiftläge för familjenamn" + +#: plugins/ChangeNames.py:220 +msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för namn." + +#: plugins/ChangeTypes.py:88 +msgid "Change Event Types" +msgstr "Ändra händelsetyper" + +#: plugins/ChangeTypes.py:113 +msgid "Analyzing events" +msgstr "Analyserar händelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:130 plugins/ChangeTypes.py:171 +msgid "Change types" +msgstr "Ändra typer" + +#: plugins/ChangeTypes.py:133 +msgid "No event record was modified." +msgstr "Ingen händelse ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "1 händelse ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "%d event records were modified." +msgstr "%d händelser ändrades." + +#: plugins/ChangeTypes.py:216 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "Namna om personliga händelser" + +#: plugins/ChangeTypes.py:220 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "Ge alla händelser med ett speciellt namn ett nytt namn" + +#: plugins/Check.py:95 +msgid "Check Integrity" +msgstr "Kontrollera integritet" + +#: plugins/Check.py:130 +msgid "Checking database" +msgstr "Kontrollerar databas" + +#: plugins/Check.py:137 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "Söker efter dubblerade makar" + +#: plugins/Check.py:160 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" + +#: plugins/Check.py:180 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" + +#: plugins/Check.py:271 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "Söker efter oanvända objekt" + +#: plugins/Check.py:330 plugins/WriteCD.py:233 plugins/WritePkg.py:147 +msgid "Select file" +msgstr "Välj fil" + +#: plugins/Check.py:350 +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +msgstr "" +"Filen:\n" +" %(file_name)s \n" +"refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, eller välja en ny fil." + +#: plugins/Check.py:369 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "Söker efter tomma familjer" + +#: plugins/Check.py:407 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" + +#: plugins/Check.py:459 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "Söker efter problem med händelser" + +#: plugins/Check.py:537 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" + +#: plugins/Check.py:559 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "Söker efter problem med källhänvisningar" + +#: plugins/Check.py:707 +msgid "No errors were found" +msgstr "Inga fel upptäcktes" + +#: plugins/Check.py:708 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" + +#: plugins/Check.py:715 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" + +#: plugins/Check.py:717 +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:723 +msgid "Non existing child" +msgstr "Ickeexisterande barn" + +#: plugins/Check.py:730 +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" + +#: plugins/Check.py:734 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" + +#: plugins/Check.py:736 +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:742 plugins/Check.py:761 +msgid "Non existing person" +msgstr "Ickeexisterande person" + +#: plugins/Check.py:749 plugins/Check.py:768 +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" + +#: plugins/Check.py:753 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "En bruten make-maka- eller familjelänk hittades\n" + +#: plugins/Check.py:755 +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "%d brutna make-maka- eller familjelänkar hittades\n" + +#: plugins/Check.py:771 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "En tom familj upptäcktes\n" + +#: plugins/Check.py:773 +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" + +#: plugins/Check.py:775 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" + +#: plugins/Check.py:777 +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" + +#: plugins/Check.py:779 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:781 +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:783 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" + +#: plugins/Check.py:785 +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" + +#: plugins/Check.py:787 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" + +#: plugins/Check.py:789 +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" + +#: plugins/Check.py:791 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:793 +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:795 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "1 ogiltig händelsereferens togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:797 +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "%d ogiltiga händelser togs bort\n" + +#: plugins/Check.py:799 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "1 ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" + +#: plugins/Check.py:801 +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "%d ogiltiga födelsehändelsenamn rättades\n" + +#: plugins/Check.py:803 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "1 ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" + +#: plugins/Check.py:805 +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "%d ogiltiga dödshändelsenamn rättades\n" + +#: plugins/Check.py:807 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:809 +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:811 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "1 källhänvisning kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:813 +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "%d källhänvisningar kunde inte hittas\n" + +#: plugins/Check.py:840 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "Resultat av integritetskontroll" + +#: plugins/Check.py:898 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrollera och laga databasen" + +#: plugins/Check.py:902 +msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" + +#: plugins/Checkpoint.py:73 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "Misslyckades med att skapa arkiv med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:74 +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Inget arkiv med versionskontroll hittades. Ett försök att skapa det misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:80 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "Arkiv med versionskontroll skapades" + +#: plugins/Checkpoint.py:81 +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract archived data from it." +msgstr "" +"Inget arkiv med versionskontroll hittades, så det skapades för att möjliggöra arkivering.\n" +"\n" +"Arkivets namn är %s\n" +"Raderas filen förloras informationen." + +#: plugins/Checkpoint.py:90 plugins/Checkpoint.py:101 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "Arkivering med versionskontroll misslyckades" + +#: plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:96 plugins/Checkpoint.py:107 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "Arkivering med versionskontroll lyckades " + +#: plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "Informationen arkiverades utan problem." + +#: plugins/Checkpoint.py:102 +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Ett försök att hämta informationen misslyckades med följande felmeddelande:\n" +"\n" +"%s" + +#: plugins/Checkpoint.py:108 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "Informationen hämtades framgångsrikt." + +#: plugins/Checkpoint.py:163 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "Arkivera med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:238 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "Arkiverar databas med versionskontroll..." + +#: plugins/Checkpoint.py:442 +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "Arkivera databasen med versionskontroll" + +#: plugins/Checkpoint.py:446 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "Spara ögonblicksbild av aktuell databas i ett versionskontrollsystem" + +#: plugins/CmdRef.py:256 +msgid "Generate Commandline Plugin Reference" +msgstr "Skapa Commandline Plugin Reference" + +#: plugins/CmdRef.py:260 +msgid "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of Reports and Tools." +msgstr "Skapar en DocBook-XML-fil innehållandes en parameter-referens för rapporter och verktyg." + +#: plugins/CountAncestors.py:70 +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" + +#: plugins/CountAncestors.py:80 +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "Generation %d består av en person.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:82 +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:100 +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "Totalt antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" + +#: plugins/CountAncestors.py:120 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "Antal anor" + +#: plugins/CountAncestors.py:122 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" + +#: plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Initial Text" +msgstr "Inledande text" + +#: plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Middle Text" +msgstr "Mittentext" + +#: plugins/CustomBookText.py:148 +msgid "Final Text" +msgstr "Avslutande text" + +#: plugins/CustomBookText.py:186 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:195 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:204 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." + +#: plugins/CustomBookText.py:219 +msgid "Custom Text" +msgstr "Anpassad text" + +#: plugins/DesGraph.py:410 plugins/DescendChart.py:473 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Grafisk stamtavla" + +#: plugins/DesGraph.py:414 +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" + +#: plugins/Desbrowser.py:79 +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "Bläddrare för ättlingar: %s" + +#: plugins/Desbrowser.py:178 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" + +#: plugins/Desbrowser.py:182 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" + +#: plugins/DescendChart.py:477 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" + +#: plugins/DescendReport.py:125 +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:130 +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "f. %(birth_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:138 +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" + +#: plugins/DescendReport.py:143 +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "d. %(death_year)d" + +#: plugins/DescendReport.py:175 +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "gm. %(spouse)s" + +#: plugins/DescendReport.py:233 +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "Stil som används för visning av nivå %d." + +#: plugins/DescendReport.py:241 +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "Stil som används för visning av makar på nivå %d." + +#: plugins/DescendReport.py:256 +msgid "Descendant Report" +msgstr "Stamtavla" + +#: plugins/DescendReport.py:258 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:151 +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "Antavla för %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:221 plugins/DetDescendantReport.py:248 +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:264 plugins/DetDescendantReport.py:291 +msgid "Notes for %s" +msgstr "Anteckningar för %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:280 plugins/DetDescendantReport.py:306 +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:308 plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:256 plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:315 plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:262 plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:321 plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:267 plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:326 plugins/DetDescendantReport.py:349 +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s: " + +#: plugins/DetAncestralReport.py:402 plugins/DetDescendantReport.py:425 +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "Barn till %s och %s" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:494 plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:143 plugins/FtmStyleDescendants.py:172 +msgid "Endnotes" +msgstr "Avslutande notiser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:515 plugins/DetDescendantReport.py:539 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:162 plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:522 plugins/DetDescendantReport.py:546 +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:169 plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "Kommentarer:" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:667 plugins/DetDescendantReport.py:692 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "Stil som används för barnlistetiteln." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:677 plugins/DetDescendantReport.py:702 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "Stil som används för barnlistan." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:700 plugins/DetDescendantReport.py:725 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "Stil som används för den första personinformationen." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:710 plugins/DetDescendantReport.py:735 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stil som används för notisdelens rubrik." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:720 plugins/DetDescendantReport.py:745 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stil som används för allmänna data." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:737 plugins/DetDescendantReport.py:762 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." + +#: plugins/DetAncestralReport.py:747 plugins/DetDescendantReport.py:772 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:751 plugins/DetDescendantReport.py:776 +msgid "List children" +msgstr "Lista barn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:755 plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Include notes" +msgstr "Inkludera noteringar" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:759 plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "Använd smeknamn som tilltalsnamn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:763 plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "Ersätt saknade orter med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:767 plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "Ersätt saknade datum med ______" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:771 plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Compute age" +msgstr "Beräkna ålder" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:775 plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "Utelämna dubblerade anor" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:779 plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:783 plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:787 plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Include alternative names" +msgstr "Alternativa namn" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:791 plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include events" +msgstr "Inkludera händelser" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:795 plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include sources" +msgstr "Inkludera källor" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:802 plugins/DetAncestralReport.py:803 +#: plugins/DetAncestralReport.py:804 plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: plugins/DetAncestralReport.py:806 plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: plugins/DetDescendantReport.py:827 plugins/DetDescendantReport.py:828 +#: plugins/DetDescendantReport.py:829 plugins/DetDescendantReport.py:830 +#: plugins/DetDescendantReport.py:831 plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Content" +msgstr "Innehåll" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:808 plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: plugins/DetAncestralReport.py:810 plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: plugins/DetAncestralReport.py:812 plugins/DetDescendantReport.py:833 +#: plugins/DetDescendantReport.py:834 plugins/DetDescendantReport.py:835 +#: plugins/DetDescendantReport.py:836 +msgid "Include" +msgstr "Inkludera" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:813 plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: plugins/DetDescendantReport.py:837 plugins/DetDescendantReport.py:838 +msgid "Missing information" +msgstr "Saknad information" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:847 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "Detaljerad antavla" + +#: plugins/DetAncestralReport.py:849 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "Skapar en detaljerad antavla" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:180 +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "Stamtavla för %(person_name)s" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:870 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "Detaljerad stamtavla" + +#: plugins/DetDescendantReport.py:872 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:50 plugins/IndivComplete.py:428 +#: plugins/IndivSummary.py:246 plugins/WebPage.py:330 +msgid "Male" +msgstr "Man" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:51 plugins/IndivComplete.py:430 +#: plugins/IndivSummary.py:248 plugins/WebPage.py:332 +msgid "Female" +msgstr "Kvinna" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:52 +msgid "Guess" +msgstr "Gissa" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:102 +msgid "Dumps gender statistics" +msgstr "Dumpar könsstatistik" + +#: plugins/DumpGenderStats.py:103 +msgid "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." +msgstr "Dumpar statistik för kön genom gissningar utifrån förnamnet." + +#: plugins/Eval.py:84 plugins/Eval.py:98 plugins/Eval.py:157 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "Utvärderingsfönster för Python" + +#: plugins/Eval.py:161 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" + +#: plugins/EventCmp.py:153 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:184 +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Verktyg för händelsejämförelse" + +#: plugins/EventCmp.py:207 plugins/EventCmp.py:327 +msgid "Comparing events" +msgstr "Jämför händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:208 +msgid "Selecting people" +msgstr "Väljer personer" + +#: plugins/EventCmp.py:219 +msgid "No matches were found" +msgstr "Inga träffar upptäcktes" + +#: plugins/EventCmp.py:270 plugins/EventCmp.py:298 +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Resultat av Händelsejämförelse" + +#: plugins/EventCmp.py:328 +msgid "Building data" +msgstr "Konstruerar data" + +#: plugins/EventCmp.py:484 +msgid "Compare individual events" +msgstr "Jämför personliga händelser" + +#: plugins/EventCmp.py:488 +msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som kan användas mot databasen för att hitta liknande händelser" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:206 +msgid "Marriage of %s" +msgstr "%ss äktenskap" + +#: plugins/ExportVCalendar.py:224 plugins/ExportVCalendar.py:226 +msgid "Birth of %s" +msgstr "%ss födelse" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -msgid "All files" -msgstr "Alla filer" +#: plugins/ExportVCalendar.py:235 plugins/ExportVCalendar.py:237 +msgid "Death of %s" +msgstr "%ss död" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alla GRAMPS-filer" +#: plugins/ExportVCalendar.py:290 +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "Jubileum: %s" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "GRAMPS-databaser" +#: plugins/ExportVCalendar.py:317 +msgid "vCalendar" +msgstr "vCalendar" -#: ../src/ViewManager.py:1089 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS-XML-databaser" +#: plugins/ExportVCalendar.py:318 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "vCalendar används av många kalender- och pimprogram" -#: ../src/ViewManager.py:1098 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" +#: plugins/ExportVCalendar.py:319 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "Exportalternativ för vCalendar" -#: ../src/ViewManager.py:1147 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Avgör automatiskt" +#: plugins/ExportVCard.py:236 +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#: ../src/ViewManager.py:1156 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Välj fil_typ:" +#: plugins/ExportVCard.py:237 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." -#~ msgid "Select a media object" -#~ msgstr "Välj ett medieobjekt" +#: plugins/ExportVCard.py:238 +msgid "vCard export options" +msgstr "Exportalternativ för vCard" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "Kan inte importera %s" +#: plugins/FamilyGroup.py:162 plugins/NavWebPage.py:1819 +msgid "Husband" +msgstr "Make" -#~ msgid "The filename supplied could not be found." -#~ msgstr "Den angivna filen kunde inte hittas." +#: plugins/FamilyGroup.py:164 plugins/NavWebPage.py:1821 +msgid "Wife" +msgstr "Maka" -#~ msgid "Add Media Object" -#~ msgstr "Lägg till medieobjekt" +#: plugins/FamilyGroup.py:382 plugins/FamilyGroup.py:547 +msgid "Family Group Report" +msgstr "Familjegrupp" -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Välj maka/make/partner till %s" +#: plugins/FamilyGroup.py:523 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "Stil som används för text angående barnen." -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Välj maka/make/partner" +#: plugins/FamilyGroup.py:532 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "Stil som används för förälderns namn" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Namn" +#: plugins/FamilyGroup.py:551 +msgid "Creates a family group report, showing information on a set of parents and their children." +msgstr "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en uppsättning föräldrar och deras barn." -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" +#: plugins/FanChart.py:183 +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "Födelsedatum" +#: plugins/FanChart.py:308 +msgid "The style used for the title." +msgstr "Stil som används för titeln" -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Fel när maka/make lades till" +#: plugins/FanChart.py:323 +msgid "Fan Chart" +msgstr "Antavla i halvcirkelformat" -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "En person kan inte länkas som sin egen maka/make" +#: plugins/FanChart.py:327 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Maka/make är en förälder" +#: plugins/FilterEditor.py:213 +msgid "Select..." +msgstr "Välj..." -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Den valda personen är en förälder till den aktiva personen. Detta är " -#~ "vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att lägga till " -#~ "en maka/make, eller att återgå till Välj maka/make-dialogen för att rätta " -#~ "till problemet." +#: plugins/FilterEditor.py:219 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Välj person från lista" -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Fortsätt att lägga till" +#: plugins/FilterEditor.py:241 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Inte en giltig person" -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Återgå till dialogruta" +#: plugins/FilterEditor.py:332 +msgid "User defined filters" +msgstr "Användardefinierade filter" -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Makan/maken finns redan i denna familj" +#: plugins/FilterEditor.py:345 plugins/ScratchPad.py:357 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Maka/make är ett barn" +#: plugins/FilterEditor.py:371 +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "Verktyg för filterredigerare" -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personen som är vald som maka/make kön är barn til den aktiva personen. " -#~ "Detta är vanligen ett misstag. Du kan välja antingen att fortsätta att " -#~ "lägga till en maka/make, eller att återgå till Välj make/maka-dialogen " -#~ "för att rätta till problemet." +#: plugins/FilterEditor.py:376 +msgid "Filter List" +msgstr "Filterlista" -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Lägg till maka/make" +#: plugins/FilterEditor.py:461 +msgid "Define filter" +msgstr "Definiera filter" -#~ msgid "General filters" -#~ msgstr "Allmänna filter" +#: plugins/FilterEditor.py:526 plugins/FilterEditor.py:530 +msgid "New Filter" +msgstr "Nytt filter" -#~ msgid "Address Editor" -#~ msgstr "Adressredigerare" +#: plugins/FilterEditor.py:537 +msgid "Define Filter" +msgstr "Definiera filter" -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adress" +#: plugins/FilterEditor.py:592 +msgid "Add Rule" +msgstr "Lägg till regel" -#~ msgid "Opening non-native format" -#~ msgstr "Öppnar icke-eget format" +#: plugins/FilterEditor.py:598 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigera regel" -#~ msgid "" -#~ "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " -#~ "following dialog will let you select the new database." -#~ msgstr "" -#~ "Ny databas måste skapas när icke-egna format öppnas. Följande dialog " -#~ "låter dig välja den nya databasen." +#: plugins/FilterEditor.py:699 +msgid "Include original person" +msgstr "Inkludera ursprunglig person" -#~ msgid "New GRAMPS database was not set up" -#~ msgstr "Skapade inte ny GRAMPS-databas" +#: plugins/FilterEditor.py:701 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan inte öppna icke-egna data utan att skapa en ny GRAMPS-databas." +#: plugins/FilterEditor.py:703 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Använd reguljärt uttryck" -#~ msgid "Attribute Editor" -#~ msgstr "Attributredigerare" +#: plugins/FilterEditor.py:716 +msgid "Rule Name" +msgstr "Namn på regel" -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Attributredigerare för %s" +#: plugins/FilterEditor.py:802 +msgid "New Rule" +msgstr "Ny regel" -#~ msgid "New Attribute" -#~ msgstr "Nytt attribut" +#: plugins/FilterEditor.py:803 +msgid "Rule" +msgstr "Regel" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" +#: plugins/FilterEditor.py:827 plugins/FilterEditor.py:838 rule.glade:1123 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel vald" -#~ msgid "New attribute type created" -#~ msgstr "Ny attributtyp skapad" +#: plugins/FilterEditor.py:877 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filtertest" -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Attributtypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" -#~ "Den kommer nu att synas i attributmenyerna för den här databasen" +#: plugins/FilterEditor.py:907 +msgid "Test" +msgstr "Test" -#~ msgid "Edit Bookmarks" -#~ msgstr "Redigera bokmärken" +#: plugins/FilterEditor.py:968 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Redigerare för anpassade filter" -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Laddar..." +#: plugins/FilterEditor.py:972 +msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Välj %ss föräldrar" +#: plugins/FilterEditor.py:987 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "Redigerare för systemfilter" -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Välj föräldrar" +#: plugins/FilterEditor.py:991 +msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av vem som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Föräld_er" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:108 plugins/FtmStyleDescendants.py:131 +msgid "Generation No. %d" +msgstr "Generation nr. %d" -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Fad_er" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:210 plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "Anteckningar för %(person)s" -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Fö_rälder" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:228 plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Mode_r" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "Antavla i FTM-stil" -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Fel när ett barn valdes" +#: plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Skapar en antavla i textformat liknande Family Tree Maker." -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "En person kan inte länkas som sin egen förälder" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Modifiera föräldrarna till %s" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" -#~ msgid "Modify Parents" -#~ msgstr "Modifiera föräldrar" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "Barn till %(person_name)s är:" -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moder" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "Stil som används för numrering av barn." -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Fader" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:570 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Trolig fader" +#: plugins/FtmStyleDescendants.py:572 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Matchar troliga fäder" +#: plugins/GraphViz.py:63 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Trolig moder" +#: plugins/GraphViz.py:64 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Matchar troliga mödrar" +#: plugins/GraphViz.py:65 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "Komprimerad Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgid "Select Columns" -#~ msgstr "Välj kolumner" +#: plugins/GraphViz.py:66 +msgid "PNG image" +msgstr "PNG-bild" -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Utseende" +#: plugins/GraphViz.py:67 +msgid "JPEG image" +msgstr "JPEG-bild" -#~ msgid "Column Name" -#~ msgstr "Kolumnnamn" +#: plugins/GraphViz.py:68 +msgid "GIF image" +msgstr "GIF-bild" -#~ msgid "Gregorian" -#~ msgstr "Gregoriansk" +#: plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#~ msgid "Julian" -#~ msgstr "Juliansk" +#: plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "Postscript / Helvetica" -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Judisk" +#: plugins/GraphViz.py:74 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "Truetype / FreeSans" -#~ msgid "French Republican" -#~ msgstr "Franska republikanska" +#: plugins/GraphViz.py:77 +msgid "B&W outline" +msgstr "Svartvit kontur" -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Persisk" +#: plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Colored outline" +msgstr "Färglagd kontur" -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "Islamsk" +#: plugins/GraphViz.py:79 +msgid "Color fill" +msgstr "Färgfyllning" -#~ msgid "Regular" -#~ msgstr "Vanlig" +#: plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontell" -#~ msgid "Before" -#~ msgstr "Före" +#: plugins/GraphViz.py:83 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" -#~ msgid "After" -#~ msgstr "Efter" +#: plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "Ättlingar <- Anor" -#~ msgid "About" -#~ msgstr "Omkring" +#: plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "Ättlingar -> Anor" -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Intervall" +#: plugins/GraphViz.py:88 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "Ättlingar <-> Anor" -#~ msgid "Span" -#~ msgstr "Tidsspann" +#: plugins/GraphViz.py:89 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "Ättlingar - Anor" -#~ msgid "Text only" -#~ msgstr "Endast text" +#: plugins/GraphViz.py:542 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" -#~ msgid "Estimated" -#~ msgstr "Uppskattad" +#: plugins/GraphViz.py:547 +msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgstr "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i grafnodsetiketterna." -#~ msgid "Calculated" -#~ msgstr "Beräknad" +#: plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "Begränsa datum till år enbart" -#~ msgid "Date selection" -#~ msgstr "Datumval" +#: plugins/GraphViz.py:555 +msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." +msgstr "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller datumapproximation eller -intervall visas." -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Öppna en databas" +#: plugins/GraphViz.py:559 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "Ort/orsak när datum saknas" -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Välj filnamn för en ny databas" +#: plugins/GraphViz.py:563 +msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, kommer korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tom ort) att användas." -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Kunde inte spara fil: %s" +#: plugins/GraphViz.py:571 +msgid "Include URLs" +msgstr "Inkludera URL:er" -#~ msgid "female" -#~ msgstr "kvinna" +#: plugins/GraphViz.py:575 +msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Generate Web Site' report." +msgstr "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten \"Skapa webbplats\"." -#~ msgid "male" -#~ msgstr "man" +#: plugins/GraphViz.py:581 +msgid "Include IDs" +msgstr "Inkludera ID:n" -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "okänd" +#: plugins/GraphViz.py:585 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Anteckningar" +#: plugins/GraphViz.py:600 plugins/GraphViz.py:618 plugins/GraphViz.py:637 +#: plugins/GraphViz.py:658 plugins/GraphViz.py:668 plugins/GraphViz.py:675 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "Alternativ för GraphViz" -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har råkat ut för ett internt fel.\n" -#~ "Kopiera nedanstående meddelande och lämna en felrapport på\n" -#~ "http://sourceforge.net/projects/gramps eller skicka ett meddelande\n" -#~ "till gramps-users@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" +#: plugins/GraphViz.py:601 +msgid "Graph direction" +msgstr "Riktning för graf" -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Internt fel" +#: plugins/GraphViz.py:603 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "Huruvida generationer går uppifrån och ned eller från vänster till höger." -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "Redigera person" +#: plugins/GraphViz.py:619 +msgid "Graph coloring" +msgstr "Färgläggning av diagram" -#~ msgid "Patronymic:" -#~ msgstr "Patronymikon:" +#: plugins/GraphViz.py:621 +msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." + +#: plugins/GraphViz.py:638 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "Riktning för pilspets" + +#: plugins/GraphViz.py:640 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." + +#: plugins/GraphViz.py:659 +msgid "Font family" +msgstr "Typsnittsfamilj" + +#: plugins/GraphViz.py:661 +msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/freefont/" + +#: plugins/GraphViz.py:666 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer" + +#: plugins/GraphViz.py:670 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." + +#: plugins/GraphViz.py:673 +msgid "Show family nodes" +msgstr "Visa familjenoder" + +#: plugins/GraphViz.py:677 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." + +#: plugins/GraphViz.py:686 plugins/GraphViz.py:698 plugins/GraphViz.py:705 +msgid "Page Options" +msgstr "Sidval" + +#: plugins/GraphViz.py:687 +msgid "Margin size" +msgstr "Marginal" + +#: plugins/GraphViz.py:699 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "Antal liggande sidor" + +#: plugins/GraphViz.py:701 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally." +msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet horisontellt." + +#: plugins/GraphViz.py:706 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "Antal stående sidor" + +#: plugins/GraphViz.py:708 +msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically." +msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i vertikalled." + +#: plugins/GraphViz.py:753 plugins/GraphViz.py:965 plugins/GraphViz.py:979 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "Släktskapsgraf" + +#: plugins/GraphViz.py:941 +msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org" +msgstr "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) kan transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många andra format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök http://www.graphviz.org" + +#: plugins/GraphViz.py:948 +msgid "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators category." +msgstr "Genererar relationsdiagram med hjälp av programmet GraphViz (dot). Denna rapport generar en dot-fil i bakgrunden och använder sedan dot för att konvertera det till ett diagram. Om du vill ha själva dot-filen, så var snäll och använd kategorin kodgeneratorer." + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:178 +msgid "GeneWeb import" +msgstr "GeneWeb-import" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:775 +msgid "GeneWeb files" +msgstr "GeneWeb-filer" + +#: plugins/ImportGeneWeb.py:777 +msgid "GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" + +#: plugins/ImportvCard.py:156 +msgid "vCard import" +msgstr "vCard-import" + +#: plugins/ImportvCard.py:229 +msgid "vCard files" +msgstr "vCard-filer" + +#: plugins/IndivComplete.py:134 plugins/IndivSummary.py:114 +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s" + +#: plugins/IndivComplete.py:193 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "Alternativa föräldrar" + +#: plugins/IndivComplete.py:267 plugins/IndivSummary.py:145 +#: plugins/WebPage.py:633 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "Äktenskap/Barn" + +#: plugins/IndivComplete.py:348 plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "Enstaka fakta" + +#: plugins/IndivComplete.py:394 plugins/IndivSummary.py:204 +#: plugins/WebPage.py:131 plugins/WebPage.py:284 +msgid "Summary of %s" +msgstr "Sammanfattning av %s" + +#: plugins/IndivComplete.py:543 +msgid "Include Source Information" +msgstr "Inkludera källinformation" + +#: plugins/IndivComplete.py:576 plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "Stil som används för kategorietiketter." + +#: plugins/IndivComplete.py:587 plugins/IndivSummary.py:366 +#: plugins/WebPage.py:1701 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "Stil som används för makans/makens namn." + +#: plugins/IndivComplete.py:612 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "Ansedel" + +#: plugins/IndivComplete.py:616 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." + +#: plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Sammanfattande ansedel" + +#: plugins/IndivSummary.py:391 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." + +#: plugins/Leak.py:76 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "Verktyg för ej insamlade objekt" + +#: plugins/Leak.py:118 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ej insamlade objekt:\n" +"\n" + +#: plugins/Leak.py:120 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "Inga ej insamlade objekt\n" + +#: plugins/Leak.py:153 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "Visa ej insamlade objekt" + +#: plugins/Leak.py:157 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" + +#: plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "Medel" + +#: plugins/Merge.py:134 plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "Slå samman personer" + +#: plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "Inga träffar hittades" + +#: plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" + +#: plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "Hitta dubletter" + +#: plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "Söker efter dubblerade personer" + +#: plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor" + +#: plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar" + +#: plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "Möjliga sammanslagningar" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "Första personen" + +#: plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "Grad" + +#: plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "Andra personen" + +#: plugins/Merge.py:687 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" + +#: plugins/Merge.py:691 +msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." + +#: plugins/NavWebPage.py:86 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: plugins/NavWebPage.py:87 +msgid "Business" +msgstr "Business" + +#: plugins/NavWebPage.py:88 +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +#: plugins/NavWebPage.py:89 +msgid "Antique" +msgstr "Antik" + +#: plugins/NavWebPage.py:90 +msgid "Tranquil" +msgstr "Rofylld" + +#: plugins/NavWebPage.py:91 +msgid "Sharp" +msgstr "Skarp" + +#: plugins/NavWebPage.py:92 +msgid "No style sheet" +msgstr "Ingen stilmall" + +#: plugins/NavWebPage.py:96 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "Unicode (rekommenderat)" + +#: plugins/NavWebPage.py:227 +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "© %(year)d %(person)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:287 +msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "Sidan skapad av GRAMPS %(date)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:310 plugins/NavWebPage.py:1016 +#: plugins/NavWebPage.py:1018 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduktion" + +#: plugins/NavWebPage.py:311 plugins/NavWebPage.py:936 +#: plugins/NavWebPage.py:937 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:312 plugins/NavWebPage.py:548 +#: plugins/NavWebPage.py:555 plugins/Summary.py:108 +msgid "Individuals" +msgstr "Personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:314 plugins/NavWebPage.py:656 +#: plugins/NavWebPage.py:663 plugins/NavWebPage.py:716 +msgid "Places" +msgstr "Orter" + +#: plugins/NavWebPage.py:318 plugins/NavWebPage.py:1236 +#: plugins/NavWebPage.py:1239 +msgid "Download" +msgstr "Nedladdning" + +#: plugins/NavWebPage.py:320 plugins/NavWebPage.py:1255 +#: plugins/NavWebPage.py:1259 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: plugins/NavWebPage.py:400 plugins/NavWebPage.py:1875 +msgid "Narrative" +msgstr "Berättelse" + +#: plugins/NavWebPage.py:412 +msgid "Weblinks" +msgstr "Internetlänkar" + +#: plugins/NavWebPage.py:551 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Detta är ett index över personer i databasen. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka på namnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:558 plugins/NavWebPage.py:954 +#: plugins/NavWebPage.py:956 plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Surname" +msgstr "Efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:584 plugins/NavWebPage.py:634 +msgid "restricted" +msgstr "begränsad" + +#: plugins/NavWebPage.py:612 +msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's individual page." +msgstr "Detta är ett index över alla individer i databasen med efternamnet %s. Du kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka på namnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:659 +msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla orter i databasen, sorterad efter rubrik. Du kommer vidare till ortens sida genom att klicka på ortsrubriken." + +#: plugins/NavWebPage.py:667 plugins/NavWebPage.py:951 +msgid "Letter" +msgstr "Bokstav" + +#: plugins/NavWebPage.py:728 plugins/NavWebPage.py:854 +#: plugins/NavWebPage.py:1160 plugins/NavWebPage.py:1636 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "GRAMPS-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:735 +msgid "State/Province" +msgstr "Län/delstat" + +#: plugins/NavWebPage.py:736 +msgid "Postal Code" +msgstr "Postnummer" + +#: plugins/NavWebPage.py:800 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: plugins/NavWebPage.py:801 +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" + +#: plugins/NavWebPage.py:805 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: plugins/NavWebPage.py:858 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME-typ" + +#: plugins/NavWebPage.py:886 +msgid "Missing media object" +msgstr "Medieobjekt saknas" + +#: plugins/NavWebPage.py:940 plugins/NavWebPage.py:942 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "Antal personer per efternamn" + +#: plugins/NavWebPage.py:944 +msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." +msgstr "Detta är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att klicka på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det efternamnet." + +#: plugins/NavWebPage.py:958 +msgid "Number of people" +msgstr "Antal personer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1113 +msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source's title will take you to that source's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla källor i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till källans sida genom att klicka på titeln." + +#: plugins/NavWebPage.py:1162 +msgid "Publication information" +msgstr "Publiceringsinformation" + +#: plugins/NavWebPage.py:1193 +msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object's page." +msgstr "Detta är en förteckning över alla medieobjekt i databasen, sorterad efter titel. Du kommer vidare till respektive medieobjekt genom att klicka på titeln." + +#: plugins/NavWebPage.py:1441 +msgid "Ancestors" +msgstr "Anor" + +#: plugins/NavWebPage.py:1544 +msgid "Source References" +msgstr "Källhänvisningar" + +#: plugins/NavWebPage.py:1564 plugins/ScratchPad.py:355 +msgid "Page" +msgstr "Sida" + +#: plugins/NavWebPage.py:1565 +msgid "Confidence" +msgstr "Tillförlitlighet" + +#: plugins/NavWebPage.py:1596 +msgid "Pedigree" +msgstr "Stamträd" + +#: plugins/NavWebPage.py:1794 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" + +#: plugins/NavWebPage.py:1823 plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Partner" +msgstr "Partner" + +#: plugins/NavWebPage.py:1954 +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(description)s,  %(date)s  i  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:1956 +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " + +#: plugins/NavWebPage.py:1960 +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "%(date)s  i  %(place)s" + +#: plugins/NavWebPage.py:2045 plugins/WebPage.py:1117 +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" + +#: plugins/NavWebPage.py:2052 plugins/NavWebPage.py:2056 +#: plugins/NavWebPage.py:2069 plugins/NavWebPage.py:2073 +#: plugins/WebPage.py:1124 plugins/WebPage.py:1128 plugins/WebPage.py:1140 +#: plugins/WebPage.py:1144 +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Händelse" +#: plugins/NavWebPage.py:2080 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog." -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" +#: plugins/NavWebPage.py:2089 +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "Skapa HTML-rapporter" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" +#: plugins/NavWebPage.py:2138 +msgid "Filtering" +msgstr "Filtrering" -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "Ort" +#: plugins/NavWebPage.py:2145 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "Applicerar sekretessfilter" -#~ msgid "Value" -#~ msgstr "Värde" +#: plugins/NavWebPage.py:2153 +msgid "Filtering living people" +msgstr "Begränsar information om nu levande personer" -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Typ" +#: plugins/NavWebPage.py:2183 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "Skapar personliga sidor" -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "Sökväg" +#: plugins/NavWebPage.py:2207 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "Skapar efternamnsindex" -#~ msgid "Media Object" -#~ msgstr "Medieobjekt" +#: plugins/NavWebPage.py:2229 +msgid "Creating source pages" +msgstr "Skapar källförteckning" -#~ msgid "Open in %s" -#~ msgstr "Öppna i %s" +#: plugins/NavWebPage.py:2242 +msgid "Creating place pages" +msgstr "Skapar ortförteckning" -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Redigera med GIMP" +#: plugins/NavWebPage.py:2256 +msgid "Creating media pages" +msgstr "Skapar mediasidor" -#~ msgid "Edit Object Properties" -#~ msgstr "Redigera egenskaper för objekt" +#: plugins/NavWebPage.py:2359 +msgid "My Family Tree" +msgstr "Min släktforskning" -#~ msgid "New Person" -#~ msgstr "Ny person" +#: plugins/NavWebPage.py:2395 plugins/WebPage.py:1341 +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "%s ättlingars familjer" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Inga" +#: plugins/NavWebPage.py:2409 plugins/WebPage.py:1356 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "Ta inte med data markerade som privata" -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Spara ändringar till %s?" +#: plugins/NavWebPage.py:2410 plugins/WebPage.py:1357 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" -#~ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" -#~ msgstr "" -#~ "Om du stänger utan att spara, så kommer de ändringar du gjort förloras" +#: plugins/NavWebPage.py:2411 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "År efter personens död som skall begränsas" + +#: plugins/NavWebPage.py:2412 +msgid "Web site title" +msgstr "Webbplatsens titel" + +#: plugins/NavWebPage.py:2413 plugins/WebPage.py:1366 +msgid "File extension" +msgstr "Filändelse" + +#: plugins/NavWebPage.py:2414 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "Utgivare kontakt- eller antecknings-ID" + +#: plugins/NavWebPage.py:2415 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "Inkludera bilder och medieobjekt" + +#: plugins/NavWebPage.py:2416 +msgid "Include download page" +msgstr "Ta med download-sida" + +#: plugins/NavWebPage.py:2417 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "Inkludera antavla" + +#: plugins/NavWebPage.py:2425 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "Dölj GRAMPS-ID:n" + +#: plugins/NavWebPage.py:2466 +msgid "Standard copyright" +msgstr "Standard copyright" + +#: plugins/NavWebPage.py:2467 +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "Creative Commons - By attribution" + +#: plugins/NavWebPage.py:2468 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Spara Ändringar till %s?" +#: plugins/NavWebPage.py:2469 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Gör det valda namnet till förstahandsnamn" +#: plugins/NavWebPage.py:2470 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgid "Unknown gender specified" -#~ msgstr "Okänt kön angivet" +#: plugins/NavWebPage.py:2471 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgid "" -#~ "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a " -#~ "mistake. You may choose to either continue saving, or returning to the " -#~ "Edit Person dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personens kön är för närvarande okänt. Detta är vanligen ett misstag. Du " -#~ "kan välja antingen att fortsätta spara, eller att återgå till Redigera " -#~ "person-dialogen för att rätta till problemet." +#: plugins/NavWebPage.py:2472 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" -#~ msgid "Continue saving" -#~ msgstr "Fortsätt att spara" +#: plugins/NavWebPage.py:2473 +msgid "No copyright notice" +msgstr "Ingen copyright" -#~ msgid "Return to window" -#~ msgstr "Gå tillbaka till fönster" +#: plugins/NavWebPage.py:2507 +msgid "Character set encoding" +msgstr "Teckentabell" -#~ msgid "GRAMPS ID value was not changed." -#~ msgstr "GRAMPS-ID:t har inte ändrats." +#: plugins/NavWebPage.py:2508 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Stilmall" -#~ msgid "" -#~ "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. " -#~ "This value is already used by %(person)s." -#~ msgstr "" -#~ "Du har försökt ändra GRAMPS-ID:t till värdet %(grampsid)s. Det här värdet " -#~ "används redan av %(person)s." +#: plugins/NavWebPage.py:2509 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" -#~ msgid "Problem changing the gender" -#~ msgstr "Problem vid ändring av kön" +#: plugins/NavWebPage.py:2512 +msgid "Page Generation" +msgstr "Sidgenerering" -#~ msgid "" -#~ "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" -#~ "Please check the person's marriages." -#~ msgstr "" -#~ "Ändring av kön skapade problem med äktenskapsinformationen.\n" -#~ "Kontrollera personens äktenskap." +#: plugins/NavWebPage.py:2535 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "Hem media/antecknings-ID" -#~ msgid "Edit Person (%s)" -#~ msgstr "Redigera person (%s)" +#: plugins/NavWebPage.py:2537 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "Media/anteckning med introduktion" -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Lägg till ort (%s)" +#: plugins/NavWebPage.py:2540 +msgid "HTML user header" +msgstr "HTML sidhuvud" -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "Ortsredigerare" +#: plugins/NavWebPage.py:2541 +msgid "HTML user footer" +msgstr "HTML sidfot" -#~ msgid "City" -#~ msgstr "Kommun" +#: plugins/NavWebPage.py:2546 plugins/WebPage.py:1499 +msgid "Privacy" +msgstr "Skyddade data" -#~ msgid "County" -#~ msgstr "Landskap" +#: plugins/NavWebPage.py:2606 plugins/NavWebPage.py:2660 +#: plugins/WebPage.py:1771 plugins/WebPage.py:1787 plugins/WebPage.py:1976 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "Skapa webbplats" -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "Land" +#: plugins/NavWebPage.py:2642 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Län/delstat" +#: plugins/NavWebPage.py:2665 plugins/WebPage.py:1792 +msgid "Target Directory" +msgstr "Målkatalog" -#~ msgid "New Place" -#~ msgstr "Ny ort" +#: plugins/NavWebPage.py:2857 +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "Narrativ webbplats" -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Ort-titel används redan" +#: plugins/NavWebPage.py:2861 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Varje ort måste ha en unik titel, och den titel du angett används redan " -#~ "av en annan ort" +#: plugins/PatchNames.py:103 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Hämtar information från namn" -#~ msgid "Edit Place (%s)" -#~ msgstr "Redigera ort (%s)" +#: plugins/PatchNames.py:104 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserar namn" -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Händelsenamn" +#: plugins/PatchNames.py:150 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Personlig händelse" +#: plugins/PatchNames.py:173 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" -#~ msgid "%(father)s and %(mother)s" -#~ msgstr "%(father)s och %(mother)s" +#: plugins/PatchNames.py:204 +msgid "Bulding display" +msgstr "Uppdaterar display" -#~ msgid "Family Event" -#~ msgstr "Familjehändelse" +#: plugins/PatchNames.py:214 +msgid "Nickname" +msgstr "Smeknamn" -#~ msgid "Delete Place (%s)" -#~ msgstr "Ta bort ort (%s)" +#: plugins/PatchNames.py:238 plugins/PatchNames.py:250 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" -#~ msgid "Source Editor" -#~ msgstr "Källredigerare" +#: plugins/PatchNames.py:326 plugins/PatchNames.py:356 +msgid "Extract information from names" +msgstr "Hämta information från namn" -#~ msgid "Key" -#~ msgstr "Nyckel" - -#~ msgid "New Source" -#~ msgstr "Ny källa" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Källa" - -#~ msgid "Person" -#~ msgstr "Person" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familj" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Edit Source (%s)" -#~ msgstr "Redigera källa (%s)" - -#~ msgid "Delete Source (%s)" -#~ msgstr "Ta bort källa (%s)" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "Händelseredigerare" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Händelseredigerare för %s" - -#~ msgid "New Event" -#~ msgstr "Ny händelse" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Händelse har inte någon typ" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Du måste ange en händelsetyp innan du kan spara händelsen" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Födelse" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Död" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Ny händelsetyp skapad" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Händelsetypen \"%s\" har lagts till i den här databasen.\n" -#~ "Den kommer nu att synas i händelsemenyerna för den här databasen" - -#~ msgid "Edit Event" -#~ msgstr "Redigera händelse" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Export" - -#~ msgid "Saving your data" -#~ msgstr "Sparar dina data" - -#~ msgid "" -#~ "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " -#~ "your changes. All changes you make are immediately saved to the " -#~ "database.\n" -#~ "\n" -#~ "This process will help you save a copy of your data in any of the several " -#~ "formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your " -#~ "data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to " -#~ "transfer it to a different program.\n" -#~ "\n" -#~ "If you change your mind during this process, you can safely press the " -#~ "Cancel button at any time and your present database will still be intact." -#~ msgstr "" -#~ "Under normala omständigheter behöver du inte spara dina ändringar med en " -#~ "gång. Alla ändringar som du gör sparas omedelbart till databasen.\n" -#~ "\n" -#~ "Denna process kommer att hjälpa dig att spara en kopia av dina data i " -#~ "något av det flertal format som GRAMPS stöder. Detta kan användas för att " -#~ "göra en kopia av dina data, säkerhetskopiera dina data, eller konvertera " -#~ "det till ett format som låter dig överföra det till ett annat program.\n" -#~ "\n" -#~ "Om du ändrar dig under denna process, kan du när som helst trycka på " -#~ "avbrytknappen, och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." - -#~ msgid "Final save confirmation" -#~ msgstr "Avslutande bekräftelse av sparande" - -#~ msgid "" -#~ "The data will be saved as follows:\n" -#~ "\n" -#~ "Format:\t%s\n" -#~ "Name:\t%s\n" -#~ "Folder:\t%s\n" -#~ "\n" -#~ "Press Forward to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Data kommer att sparas som följer:\n" -#~ "\n" -#~ "Format: %s\n" -#~ "Namn: %s\n" -#~ "Katalog: %s\n" -#~ "\n" -#~ "Tryck framåt för att fortsätta, avbryt för att avsluta, eller bakåt för " -#~ "att se dina valmöjligheter en gång till." - -#~ msgid "Your data has been saved" -#~ msgstr "Dina data har sparats" - -#~ msgid "" -#~ "The copy of your data has been successfully saved. You may press Apply " -#~ "button now to continue.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " -#~ "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -#~ "not alter the copy you have just made. " -#~ msgstr "" -#~ "Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på " -#~ "tillämpa-knappen för att fortsätta.\n" -#~ "\n" -#~ "Notera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt GRAMPS-fönster är " -#~ "INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för " -#~ "närvarande öppnade databasen kommer inte att förändra kopian som du just " -#~ "tog. " - -#~ msgid "Saving failed" -#~ msgstr "Misslyckades att spara" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error while saving your data. Please go back and try again.\n" -#~ "\n" -#~ "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -#~ "data that failed to save." -#~ msgstr "" -#~ "Det uppstod ett fel när dina data sparades. Var snäll och gå tillbaka och " -#~ "försök igen.\n" -#~ "\n" -#~ "Notera: det är ingen fara med din för närvarande öppnade databas. Det var " -#~ "bara en kopia av dina data som inte lyckades sparas." - -#~ msgid "Choosing the format to save" -#~ msgstr "Väljer format att spara" - -#~ msgid "Selecting the file name" -#~ msgstr "Väljer filnamn" - -#~ msgid "Could not write file: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skriva till fil: %s" - -#~ msgid "System message was: %s" -#~ msgstr "Systemmeddelandet var: %s" - -#~ msgid "GRAMPS _GRDB database" -#~ msgstr "GRAMPS-_GRDB-databas" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store " -#~ "information. Selecting this option will allow you to make a copy of the " -#~ "current database." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS GRDB-databas är ett format som GRAMPS använder för att lagra " -#~ "information. Att välja detta alternativ låter dig göra en kopia av den " -#~ "aktuella databasen." - -#~ msgid "b." -#~ msgstr "f." - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "d." - -#~ msgid "#" -#~ msgstr "Nr." - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kön" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "Födelsedatum" - -#~ msgid "Death Date" -#~ msgstr "Dödsdatum" - -#~ msgid "Birth Place" -#~ msgstr "Födelseort" - -#~ msgid "Death Place" -#~ msgstr "Dödsort" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hem" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Lägg till bokmärke" +#: plugins/PatchNames.py:360 +msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "Söker i hela databasen och försöker att extrahera titlar, smeknamn och efternamnsprefix som kan finnas inbäddade i en persons förnamnsfält." -#~ msgid "People Menu" -#~ msgstr "Personmeny" +#: plugins/ReadPkg.py:63 +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Lägg till föräldrar" +#: plugins/ReadPkg.py:79 +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "Fel vid extrahering till %s" -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Barnmeny" +#: plugins/ReadPkg.py:104 +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPS-paket" -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" +#: plugins/ReadPkg.py:106 +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPS-paket" -#~ msgid "Edit the child/parent relationships" -#~ msgstr "Redigera relationen barn/förälder" +#: plugins/Rebuild.py:77 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Redigera det valda barnet" +#: plugins/Rebuild.py:81 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "Sekundärindex rekonstruerat" -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Ta bort det valda barnet" +#: plugins/Rebuild.py:82 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats" -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Maka/make-meny" +#: plugins/Rebuild.py:121 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "Rekonstruera sekundärindex" + +#: plugins/Rebuild.py:125 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" + +#: plugins/RelCalc.py:63 +msgid "Cause of Death" +msgstr "Dödsorsak" + +#: plugins/RelCalc.py:90 +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s" + +#: plugins/RelCalc.py:96 +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "Släktskap med %(person_name)s" -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Gör den valda makan/maken till aktiv person" +#: plugins/RelCalc.py:174 +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "Deras gemensamma ana är %s." -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Redigera släktskap/relation" +#: plugins/RelCalc.py:178 +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Tar bort den valda makan/maken" +#: plugins/RelCalc.py:183 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "Deras gemensamma anor är: " -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Redigera den valda makan/maken" +#: plugins/RelCalc.py:203 +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%s och %s är samma person." -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Ställ in den valda makan/maken som föredragen maka/make" +#: plugins/RelCalc.py:205 +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Sätt föredragen maka/make (%s)" +#: plugins/RelCalc.py:208 +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Modifiera familj" +#: plugins/RelCalc.py:237 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "Släktskapsberäknare" -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Lägg till barn i familj" +#: plugins/RelCalc.py:241 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Ta bort barn (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "Sorterar om GRAMPS-ID:n" -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Ta bort %s som maka/make till %s?" +#: plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Sorterar om person-ID:n" -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Att ta bort en maka/make tar bort relationen mellan maken/makan och den " -#~ "aktiva personen. Det tar inte bort makan/maken från databasen" +#: plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Sorterar om familje-ID:n" -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "_Ta bort maka/make" +#: plugins/ReorderIds.py:87 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Sorterar om medieobjekt-ID:n" -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Ta bort maka/make (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Sorterar om käll-ID:n" -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Välj föräldrar (%s)" +#: plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Sorterar om plats-ID:n" -#~ msgid "" -#~ msgstr "" +#: plugins/ReorderIds.py:121 plugins/ReorderIds.py:208 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "Sortera om GRAMPS-ID:n" -#~ msgid "Database corruption detected" -#~ msgstr "Skada i databas upptäckt" +#: plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n" -#~ msgid "" -#~ "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " -#~ "Database tool to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Ett problem upptäcktes i databasen. Var snäll och kör databasverktyget " -#~ "\"kontrollera och reparera\" för att fixa problemet." +#: plugins/ReorderIds.py:212 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tSläktskap/anknytning: %s" +#: plugins/ScratchPad.py:139 +msgid "Location" +msgstr "Plats" -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: okänd" +#: plugins/ScratchPad.py:145 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefon" -#~ msgid "Parents Menu" -#~ msgstr "Föräldrameny" +#: plugins/ScratchPad.py:184 plugins/ScratchPad.py:226 +msgid "Cause" +msgstr "Orsak" -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Gör de valda föräldrarna till aktiv familj" +#: plugins/ScratchPad.py:194 plugins/ScratchPad.py:236 +#: plugins/ScratchPad.py:391 plugins/ScratchPad.py:476 +msgid "Primary source" +msgstr "Primär källa" + +#: plugins/ScratchPad.py:250 plugins/ScratchPad.py:259 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: plugins/ScratchPad.py:306 plugins/ScratchPad.py:314 +msgid "Family Attribute" +msgstr "Familjeattribut" + +#: plugins/ScratchPad.py:339 plugins/ScratchPad.py:353 +msgid "SourceRef" +msgstr "Källref" + +#: plugins/ScratchPad.py:446 plugins/ScratchPad.py:465 +msgid "Person Link" +msgstr "Personlänk" + +#: plugins/ScratchPad.py:842 plugins/ScratchPad.py:925 +#: plugins/scratchpad.glade:9 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "Kladdblock" + +#: plugins/ScratchPad.py:926 +msgid "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy reuse." +msgstr "Kladdblocket tillhandahåller ett tillfälligt anteckningsblock för att lagra objekt enkel återanvändning." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Titel för boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Undertitel för boken" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:165 +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "Copyright %d %s" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "bok|Titel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:170 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertitel" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:171 +msgid "Footer" +msgstr "Sidfot" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:188 +msgid "From gallery..." +msgstr "Från galleri..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:190 +msgid "From file..." +msgstr "Från fil..." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: plugins/SimpleBookTitle.py:210 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:208 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:276 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "Stil som används för undertiteln." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:286 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Stil som används för sidfoten." + +#: plugins/SimpleBookTitle.py:301 +msgid "Title Page" +msgstr "Titelsida" + +#: plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "Generator för SoundEx-kod" + +#: plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "Generator för SoundEx-kod" + +#: plugins/SoundGen.py:171 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "Skapa SoundEx-koder" + +#: plugins/SoundGen.py:175 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:76 +msgid "Item count" +msgstr "Objekträkning" + +#: plugins/StatisticsChart.py:80 +msgid "Both" +msgstr "Både och" + +#: plugins/StatisticsChart.py:81 plugins/StatisticsChart.py:174 +#: plugins/StatisticsChart.py:502 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: plugins/StatisticsChart.py:82 plugins/StatisticsChart.py:176 +#: plugins/StatisticsChart.py:504 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "person|Title" +msgstr "person|Titel" + +#: plugins/StatisticsChart.py:101 +msgid "Forename" +msgstr "Förnamn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:105 +msgid "Birth year" +msgstr "Födelseår" + +#: plugins/StatisticsChart.py:107 +msgid "Death year" +msgstr "Dödsår" + +#: plugins/StatisticsChart.py:109 +msgid "Birth month" +msgstr "Födelsemånad" + +#: plugins/StatisticsChart.py:111 +msgid "Death month" +msgstr "Dödsmånad" + +#: plugins/StatisticsChart.py:115 +msgid "Birth place" +msgstr "Födelseort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:117 +msgid "Death place" +msgstr "Dödsort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:119 +msgid "Marriage place" +msgstr "Äktenskapsort" + +#: plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Number of relationships" +msgstr "Antal relationer" + +#: plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when first child born" +msgstr "Åldrer när första barnet föddes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:125 +msgid "Age when last child born" +msgstr "Ålder när sista barnet föddes" + +#: plugins/StatisticsChart.py:127 +msgid "Number of children" +msgstr "Antal barn" + +#: plugins/StatisticsChart.py:129 +msgid "Age at marriage" +msgstr "Ålder vid giftemål" + +#: plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age at death" +msgstr "Ålder vid död" + +#: plugins/StatisticsChart.py:133 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" + +#: plugins/StatisticsChart.py:135 +msgid "Event type" +msgstr "Händelsetyp" + +#: plugins/StatisticsChart.py:149 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "(Föredragen) titel saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:158 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:167 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" + +#: plugins/StatisticsChart.py:177 +msgid "Gender unknown" +msgstr "Kön obekant" + +#: plugins/StatisticsChart.py:186 plugins/StatisticsChart.py:195 +#: plugins/StatisticsChart.py:307 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "Datum saknas" -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Ta bort föräldrar" +#: plugins/StatisticsChart.py:202 +msgid "Cause missing" +msgstr "Orsak saknas" -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Meny för makas/makes föräldrar" +#: plugins/StatisticsChart.py:211 plugins/StatisticsChart.py:225 +msgid "Place missing" +msgstr "Ort saknas" -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Ta bort föräldrarna till %s" +#: plugins/StatisticsChart.py:233 +msgid "Already dead" +msgstr "Redan död" -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Att ta bort föräldrarna till en person tar bort personen som ett barn " -#~ "till föräldrarna. Föräldrarna tas inte bort från databasen, och " -#~ "relationen mellan föräldrarna tas inte bort." +#: plugins/StatisticsChart.py:240 +msgid "Still alive" +msgstr "Lever fortfarande" -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "_Ta bort föräldrar" +#: plugins/StatisticsChart.py:250 plugins/StatisticsChart.py:261 +msgid "Events missing" +msgstr "Händelser saknas" -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Ta bort föräldrar (%s)" +#: plugins/StatisticsChart.py:269 plugins/StatisticsChart.py:277 +msgid "Children missing" +msgstr "Barn saknas" -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Försök att ordna om barn misslyckades" +#: plugins/StatisticsChart.py:296 +msgid "Birth missing" +msgstr "Födelse saknas" -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Barn måste sorteras efter födelsedatum." +#: plugins/StatisticsChart.py:396 +msgid "Personal information missing" +msgstr "Personinformation saknas" -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Ordna om barn" +#: plugins/StatisticsChart.py:514 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "Statistiska diagram" -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Ordna om makar" +#: plugins/StatisticsChart.py:517 +msgid "Collecting data..." +msgstr "Samlar data..." -#~ msgid "Miscellaneous filters" -#~ msgstr "Diverse filter" +#: plugins/StatisticsChart.py:522 +msgid "Sorting data..." +msgstr "Sorterar data..." -#~ msgid "No description" -#~ msgstr "Beskrivning saknas" +#: plugins/StatisticsChart.py:532 +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "Alla" +#: plugins/StatisticsChart.py:534 +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgid "Matches everyone in the database" -#~ msgstr "Matchar alla i databasen" +#: plugins/StatisticsChart.py:656 +msgid "Saving charts..." +msgstr "Sparar diagram..." -#~ msgid "Disconnected people" -#~ msgstr "Isolerade personer" +#: plugins/StatisticsChart.py:696 plugins/StatisticsChart.py:729 +msgid "%s (persons):" +msgstr "%s (personer):" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have no family relationships to any other person in " -#~ "the database" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som inte har någon släktrelation med någon annan person " -#~ "i databasen" +#: plugins/StatisticsChart.py:822 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "Stil som används för objekt och värden." -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "ID:" +#: plugins/StatisticsChart.py:876 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." -#~ msgid "Relationship path between " -#~ msgstr "Släktskapsväg mellan " +#: plugins/StatisticsChart.py:877 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "Sortera tabellposter via" -#~ msgid "Relationship filters" -#~ msgstr "Släktskapsfilter" +#: plugins/StatisticsChart.py:880 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." -#~ msgid "" -#~ "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -#~ "the relationship path between two persons." -#~ msgstr "" -#~ "Matchar anorna för två personer tillbaka till en gemensam ana, och " -#~ "redovisar på så vis släktskapsvägen mellan två personer." +#: plugins/StatisticsChart.py:881 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "Sortera i omvänd ordning" -#~ msgid "People with " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/StatisticsChart.py:900 +msgid "Select year range within which people need to be born to be selected for statistics." +msgstr "Välj årsspann inom vilket personer måste vara födda för att väljas för statistik." -#~ msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -#~ msgstr "Matchar personer med ett angivet GRAMPS-ID" +#: plugins/StatisticsChart.py:901 +msgid "People born between" +msgstr "Personer födda mellan" -#~ msgid "Default person" -#~ msgstr "Standardperson" +#: plugins/StatisticsChart.py:905 +msgid "Check this if you want people who have no known birth date or year to be accounted also in the statistics." +msgstr "Markera detta om du vill att personer som inte har något känt födelsedatum eller -år också ska räknas med i statistiken." -#~ msgid "Matches the default person" -#~ msgstr "Matchar standardpersonen" +#: plugins/StatisticsChart.py:906 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "Inkludera personer utan känt födelseår" -#~ msgid "Bookmarked people" -#~ msgstr "Bokmärkta personer" +#: plugins/StatisticsChart.py:918 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "Välj vilka kön som ska inkluderas i statistik." -#~ msgid "Matches the people on the bookmark list" -#~ msgstr "Matchar personerna i bokmärkeslistan" +#: plugins/StatisticsChart.py:919 +msgid "Genders included" +msgstr "Kön medräknade" -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Personer med fullständiga poster" +#: plugins/StatisticsChart.py:922 +msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i stället för stapeldiagram." -#~ msgid "Matches all people whose records are complete" -#~ msgstr "Matchar alla personer vars poster är fullständiga" +#: plugins/StatisticsChart.py:926 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "Max antal objekt för en cirkel" -#~ msgid "Females" -#~ msgstr "Kvinnor" +#: plugins/StatisticsChart.py:945 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "Markera kryssrutor för att lägga till tabeller med indikerade data" -#~ msgid "Matches all females" -#~ msgstr "Matchar alla kvinnor" +#: plugins/StatisticsChart.py:946 plugins/StatisticsChart.py:951 +msgid "Charts" +msgstr "Diagram" -#~ msgid "People with unknown gender" -#~ msgstr "Personer med okänt kön" +#: plugins/StatisticsChart.py:950 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "Lägg märke till att både biologiska och adopterade barn räknas in." -#~ msgid "Matches all people with unknown gender" -#~ msgstr "Matchar alla personer med okänt kön" +#: plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "Statistisk tabell" -#~ msgid "Inclusive:" -#~ msgstr "Inkluderande:" +#: plugins/StatisticsChart.py:985 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." -#~ msgid "Descendants of " -#~ msgstr "Ättlingar till " +#: plugins/Summary.py:110 +msgid "Number of individuals" +msgstr "Antal personer" + +#: plugins/Summary.py:113 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer med ofullständiga namn" + +#: plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer som saknar födelsedatum" + +#: plugins/Summary.py:116 +msgid "Family Information" +msgstr "Familjeinformation" + +#: plugins/Summary.py:118 +msgid "Number of families" +msgstr "Antal familjer" + +#: plugins/Summary.py:119 +msgid "Unique surnames" +msgstr "Unika efternamn" + +#: plugins/Summary.py:120 +msgid "Media Objects" +msgstr "Medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:122 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:123 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:124 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "Antal unika medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:125 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:126 +msgid "bytes" +msgstr "byte" + +#: plugins/Summary.py:129 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "Saknar medieobjekt" + +#: plugins/Summary.py:155 +msgid "Database summary" +msgstr "Sammanfattning för databas" + +#: plugins/Summary.py:176 +msgid "Summary of the database" +msgstr "Sammanfattning av databasen" + +#: plugins/Summary.py:178 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:131 plugins/TestcaseGenerator.py:136 +#: plugins/TestcaseGenerator.py:204 +msgid "Generate testcases" +msgstr "Skapa testfall" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:140 +msgid "Generate Database errors" +msgstr "Skapa databasfel" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:144 +msgid "Generate date tests" +msgstr "Generera datumtest" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:148 +msgid "Generate dummy families" +msgstr "Skapa dummyfamiljer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:152 +msgid "Don't block transactions" +msgstr "Blockera inte överföringar" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:156 +msgid "Generate long names" +msgstr "Skapa långa namn" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:160 +msgid "Add special characters" +msgstr "Lägg till specialtecken" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:164 +msgid "Add serial number" +msgstr "Lägg till serienummer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:212 +msgid "" +"Generating persons and families.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Genererar personer och familjer.\n" +"Var snäll och vänta." + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:360 +msgid "Testcase generator" +msgstr "Testfallsgenerator" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1311 +msgid "Testcase generator step %d" +msgstr "Testfallsgenerator steg %d" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1390 +msgid "Generate Testcases for persons and families" +msgstr "Generera testfall för personer och familjer" + +#: plugins/TestcaseGenerator.py:1394 +msgid "The testcase generator will generate some persons and families that have broken links in the database or data that is in conflict to a relation." +msgstr "Testfallsgeneratorn genererar några personer och familjer som har trasiga länkar i databasen eller data som är i konflikt med en relation." + +#: plugins/TimeLine.py:169 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "Datumspannet som valdes var inte giltigt" + +#: plugins/TimeLine.py:380 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "Stil som används för personens namn." + +#: plugins/TimeLine.py:389 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "Stil som används för årsetiketter." + +#: plugins/TimeLine.py:448 +msgid "Sort by" +msgstr "Sortera efter" + +#: plugins/TimeLine.py:456 +msgid "report|Title" +msgstr "rapport|Titel" + +#: plugins/TimeLine.py:478 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "Graf för tidslinje" + +#: plugins/TimeLine.py:482 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." + +#: plugins/Verify.py:92 plugins/Verify.py:137 +msgid "Database Verify" +msgstr "Verifiera Databas" + +#: plugins/Verify.py:234 plugins/Verify.py:717 +msgid "Verify the database" +msgstr "Kontrollera databasen" + +#: plugins/Verify.py:235 +msgid "Checking data" +msgstr "Kontrollerar data" + +#: plugins/Verify.py:262 +msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" + +#: plugins/Verify.py:265 +msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Descendant filters" -#~ msgstr "Ättlingafilter" +#: plugins/Verify.py:269 +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Matches all descendants for the specified person" -#~ msgstr "Matchar alla ättlingar för den angivna personen" +#: plugins/Verify.py:272 +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" -#~ msgid "Filter name:" -#~ msgstr "Namn för filter:" +#: plugins/Verify.py:277 +msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of match" -#~ msgstr "Ättlingar till träff" +#: plugins/Verify.py:280 +msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är ättlingar till någon som matchas av ett filter" +#: plugins/Verify.py:284 +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Number of generations:" -#~ msgstr "Antal generationer:" +#: plugins/Verify.py:287 +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of not more than generations away" -#~ msgstr "Ättlingar till inte mer än N generationer bort" +#: plugins/Verify.py:291 +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person mindre än N " -#~ "generationer bort" +#: plugins/Verify.py:294 +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Descendants of at least generations away" -#~ msgstr "Ättlingar till minst generationer bort" +#: plugins/Verify.py:298 +msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är ättlingar till en angiven person minst N " -#~ "generationer bort" +#: plugins/Verify.py:301 +msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" -#~ msgid "Children of match" -#~ msgstr "Barn till träff" +#: plugins/Verify.py:305 +msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Family filters" -#~ msgstr "Familjefilter" +#: plugins/Verify.py:308 +msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matchar barn till någon som matchas av ett filter" +#: plugins/Verify.py:312 +msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Siblings of match" -#~ msgstr "Syskon till träff" +#: plugins/Verify.py:315 +msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" -#~ msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matchar syskon till någon som matchas av ett filter" +#: plugins/Verify.py:327 +msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" -#~ msgid "Descendant family members of " -#~ msgstr "Ättlingafamiljemedlemmar till " +#: plugins/Verify.py:330 +msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n" +msgstr "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -#~ "specified person" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är ättlingar eller maka/make till en ättling till en " -#~ "angiven person" +#: plugins/Verify.py:342 +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "Okänt kön för %s.\n" -#~ msgid "Ancestors of " -#~ msgstr "Anor till " +#: plugins/Verify.py:346 +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" -#~ msgid "Ancestral filters" -#~ msgstr "Anfilter" +#: plugins/Verify.py:352 +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" -#~ msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -#~ msgstr "Matchar personer som är anor till en angiven person" +#: plugins/Verify.py:359 +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" -#~ msgid "Ancestors of match" -#~ msgstr "Anor till träff" +#: plugins/Verify.py:362 +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" -#~ msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matchar personer som är anor till någon som matchas av ett filter" +#: plugins/Verify.py:366 +msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" -#~ msgid "Ancestors of not more than generations away" -#~ msgstr "Anor till inte mer än N generationer bort" +#: plugins/Verify.py:369 +msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d år.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är anor till en angiven person mindre än N " -#~ "generationer bort" +#: plugins/Verify.py:387 +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" -#~ msgid "Ancestors of at least generations away" -#~ msgstr "Anor till minst generationer bort" +#: plugins/Verify.py:389 +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är anor till en angiven person minst N generationer " -#~ "bort" +#: plugins/Verify.py:391 +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" -#~ msgid "Parents of match" -#~ msgstr "Föräldrar till träff" +#: plugins/Verify.py:400 +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" -#~ msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -#~ msgstr "Matchar föräldrarna till någon som matchas av ett filter" +#: plugins/Verify.py:405 +msgid "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "Stor åldersskillnad mellan make och maka: %s i familj %s, och %s.\n" -#~ msgid "People with a common ancestor with " -#~ msgstr "Personer med ana gemensam med " +#: plugins/Verify.py:437 +msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -#~ msgstr "Matchar personer som har en ana gemensam med en angiven person" +#: plugins/Verify.py:440 +msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "People with a common ancestor with match" -#~ msgstr "Personer med en ana gemensam med träff" +#: plugins/Verify.py:445 +msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "" -#~ "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a " -#~ "filter" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som har en ana gemensam med någon som matchas av ett " -#~ "filter" +#: plugins/Verify.py:448 +msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Males" -#~ msgstr "Män" +#: plugins/Verify.py:452 +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Matches all males" -#~ msgstr "Matchar alla män" +#: plugins/Verify.py:455 +msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Personal event:" -#~ msgstr "Personlig händelse:" +#: plugins/Verify.py:459 +msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "Datum:" +#: plugins/Verify.py:462 +msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %(spouse)s.\n" -#~ msgid "Place:" -#~ msgstr "Ort:" +#: plugins/Verify.py:466 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "Description:" -#~ msgstr "Beskrivning:" +#: plugins/Verify.py:469 +msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift %(maryear)d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personer med den personliga " +#: plugins/Verify.py:479 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" -#~ msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer som har en personlig händelse med ett visst värde" +#: plugins/Verify.py:481 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" -#~ msgid "Event filters" -#~ msgstr "Händelsefilter" +#: plugins/Verify.py:487 +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" -#~ msgid "Family event:" -#~ msgstr "Familjehändelse:" +#: plugins/Verify.py:489 +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familje" +#: plugins/Verify.py:507 +msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" -#~ msgid "Matches people with a family event of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer med en familjehändelse med ett visst värde" +#: plugins/Verify.py:510 +msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s fick barnet %(child)s\n" -#~ msgid "Number of relationships:" -#~ msgstr "Antal relationer:" +#: plugins/Verify.py:514 +msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Relationship type:" -#~ msgstr "Typ av relation:" +#: plugins/Verify.py:517 +msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Number of children:" -#~ msgstr "Antal barn:" +#: plugins/Verify.py:522 +msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/Verify.py:525 +msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n" +msgstr "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)s, barnet %(child)s\n" -#~ msgid "Matches people with a particular relationship" -#~ msgstr "Matchar personer med en viss släktskap/relation" +#: plugins/Verify.py:530 plugins/Verify.py:537 +msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/Verify.py:533 plugins/Verify.py:540 +msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" -#~ msgid "Matches people with birth data of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer som har födelsedata med ett visst värde" +#: plugins/Verify.py:546 +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "Stora årsspann för alla barn: familj %s.\n" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/Verify.py:550 +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn: familj %s.\n" -#~ msgid "Matches people with death data of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer som har dödsdata med ett visst värde" +#: plugins/Verify.py:556 +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "För många barn (%(num_children)d) för %(person_name)s.\n" -#~ msgid "Personal attribute:" -#~ msgstr "Personattribut:" +#: plugins/Verify.py:598 +msgid "Database Verification Results" +msgstr "Resultat av Databasverifiering" -#~ msgid "Value:" -#~ msgstr "Värde:" +#: plugins/Verify.py:718 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" -#~ msgid "People with the personal " -#~ msgstr "Personer med personligt " +#: plugins/WebPage.py:327 +msgid "ID Number" +msgstr "ID-nummer" -#~ msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som har ett personligt attribut med ett visst värde" +#: plugins/WebPage.py:374 plugins/WebPage.py:947 +msgid "Return to the index of people" +msgstr "Gå tillbaka till personindex" -#~ msgid "Family attribute:" -#~ msgstr "Familjeattribut:" +#: plugins/WebPage.py:379 plugins/WebPage.py:1105 +msgid "Return to the index of places" +msgstr "Gå tillbaka till ortsindex" -#~ msgid "People with the family " -#~ msgstr "Personer med familje" +#: plugins/WebPage.py:484 +msgid "Links" +msgstr "Länkar" -#~ msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -#~ msgstr "Matchar personer som har familjeattribut med ett visst värde" +#: plugins/WebPage.py:530 +msgid "Facts and Events" +msgstr "Fakta och händelser" -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "Förnamn:" +#: plugins/WebPage.py:838 +msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" +msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "Filnamn:" +#: plugins/WebPage.py:840 +msgid "Creating Web Pages" +msgstr "Skapar webbsidor" -#~ msgid "Suffix:" -#~ msgstr "Suffix:" +#: plugins/WebPage.py:882 plugins/WebPage.py:886 +msgid "Place Index" +msgstr "Ortsindex" -#~ msgid "person|Title:" -#~ msgstr "person|Titel:" +#: plugins/WebPage.py:957 plugins/WebPage.py:961 +msgid "Family Tree Index" +msgstr "Innehåll i släktträd" -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/WebPage.py:1002 plugins/WebPage.py:1006 +msgid "Section %s" +msgstr "Avsnitt %s" -#~ msgid "Matches people with a specified (partial) name" -#~ msgstr "Matchar personer som har ett angivet (del)namn" +#: plugins/WebPage.py:1095 +msgid "%s (continued)" +msgstr "%s (fortsättning)" -#~ msgid "Substring:" -#~ msgstr "Delsträng:" +#: plugins/WebPage.py:1355 +msgid "Include a link to the index page" +msgstr "Lägg till länk till indexsidan" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personer som matchar " +#: plugins/WebPage.py:1358 +msgid "Do not use images" +msgstr "Använd inte bilder" -#~ msgid "People with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ofullständiga namn" +#: plugins/WebPage.py:1359 +msgid "Do not use images for living people" +msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" -#~ msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -#~ msgstr "Matchar personer utan förnamn eller efternamn" +#: plugins/WebPage.py:1360 +msgid "Do not include comments and text in source information" +msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" -#~ msgid "People matching the " -#~ msgstr "Personer som matchar " +#: plugins/WebPage.py:1361 +msgid "Include the GRAMPS ID in the report" +msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" -#~ msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -#~ msgstr "Matchar den person som matchas av ett angivet filternamn" +#: plugins/WebPage.py:1362 +msgid "Create a GENDEX index" +msgstr "Skapa ett GENDEX-index" -#~ msgid "Spouses of match" -#~ msgstr "Makar till träff" +#: plugins/WebPage.py:1363 +msgid "Create an index of all Places" +msgstr "Skapa ett index över alla orter" -#~ msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -#~ msgstr "Matchar personer som är gifta med någon som matchar ett filter" +#: plugins/WebPage.py:1364 +msgid "Image subdirectory" +msgstr "Underkatalog för bilder" -#~ msgid "Adopted people" -#~ msgstr "Adopterade personer" +#: plugins/WebPage.py:1365 +msgid "Ancestor tree depth" +msgstr "Antavelträddjup" -#~ msgid "Matches people who were adopted" -#~ msgstr "Matchar personer som adopterats" +#: plugins/WebPage.py:1367 +msgid "Links to alphabetical sections in index page" +msgstr "Länkar till alfabetiska sektioner i indexsidan" -#~ msgid "People with images" -#~ msgstr "Personer som har bilder" +#: plugins/WebPage.py:1368 +msgid "Split alphabetical sections to separate pages" +msgstr "Dela upp alfabetiska avsnitt på separata sidor" -#~ msgid "Matches people with images in the gallery" -#~ msgstr "Matchar personer som har bilder i galleriet" +#: plugins/WebPage.py:1369 +msgid "Append birth dates to the names" +msgstr "Lägg till födelsedata till namnen" -#~ msgid "People with children" -#~ msgstr "Personer med barn" +#: plugins/WebPage.py:1370 +msgid "Use only year of birth" +msgstr "Användas endast födelseår" -#~ msgid "Matches people who have children" -#~ msgstr "Matchar personer som har barn" +#: plugins/WebPage.py:1371 +msgid "Include short ancestor tree" +msgstr "Inkludera kort anträd." -#~ msgid "People with no marriage records" -#~ msgstr "Personer utan giften" +#: plugins/WebPage.py:1506 +msgid "Index page" +msgstr "Indexsida" -#~ msgid "Matches people who have no spouse" -#~ msgstr "Matchar personer som inte har någon maka/make" +#: plugins/WebPage.py:1511 +msgid "Number of columns" +msgstr "Antal kolumner" -#~ msgid "People with multiple marriage records" -#~ msgstr "Personer med flera giften" +#: plugins/WebPage.py:1515 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancerat" -#~ msgid "Matches people who have more than one spouse" -#~ msgstr "Matchar personer som har fler än en maka/make" +#: plugins/WebPage.py:1517 +msgid "GRAMPS ID link URL" +msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" -#~ msgid "People without a known birth date" -#~ msgstr "Personer utan känt födelsedatum" +#: plugins/WebPage.py:1636 +msgid "The style used for the header that identifies facts and events." +msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." -#~ msgid "Matches people without a known birthdate" -#~ msgstr "Matchar personer utan känt födelsedatum" +#: plugins/WebPage.py:1644 +msgid "The style used for the header for the notes section." +msgstr "Stil som används för rubriken till notisavsnittet." -#~ msgid "People with incomplete events" -#~ msgstr "Personer med ofullständiga händelser" +#: plugins/WebPage.py:1651 +msgid "The style used for the copyright notice." +msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event" -#~ msgstr "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse" +#: plugins/WebPage.py:1658 +msgid "The style used for the header for the sources section." +msgstr "Stil som används för rubriken till källavsnittet." -#~ msgid "Families with incomplete events" -#~ msgstr "Familjer med ofullständiga händelser" +#: plugins/WebPage.py:1665 +msgid "The style used on the index page that labels each section." +msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avsnitt." -#~ msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer med saknat datum eller ort i en händelse i familjen" +#: plugins/WebPage.py:1672 +msgid "The style used on the index page that labels links to each section." +msgstr "Stil som används för indexsidan med länkar till varje avsnitt." -#~ msgid "On year:" -#~ msgstr "Vid år:" +#: plugins/WebPage.py:1679 +msgid "The style used for the header for the image section." +msgstr "Stil som används för rubriken till bildavsnittet." -#~ msgid "People probably alive" -#~ msgstr "Personer som troligen lever" +#: plugins/WebPage.py:1686 +msgid "The style used for the header for the siblings section." +msgstr "Stil som används för rubriken till syskonavsnittet." -#~ msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -#~ msgstr "Matchar personer utan indikationer på död som inte är för gamla" +#: plugins/WebPage.py:1693 +msgid "The style used for the header for the marriages and children section." +msgstr "Stil som används för rubriken till avsnittet för giftermål och barn." -#~ msgid "People marked private" -#~ msgstr "Personer märkta som privata" +#: plugins/WebPage.py:1708 +msgid "The style used for the general data labels." +msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." -#~ msgid "Matches people that are indicated as private" -#~ msgstr "Matchar personer som indikerats som privata" +#: plugins/WebPage.py:1715 +msgid "The style used for the general data." +msgstr "Stil som används för allmänna data." -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vittnen" +#: plugins/WebPage.py:1722 +msgid "The style used for the description of images." +msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." -#~ msgid "Matches people who are witnesses in any event" -#~ msgstr "Matchar personer som är vittnen till en händelse" +#: plugins/WebPage.py:1729 +msgid "The style used for the notes associated with images." +msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." -#~ msgid "Case sensitive:" -#~ msgstr "Skiftkänslig:" +#: plugins/WebPage.py:1736 +msgid "The style used for the source information." +msgstr "Stil som används för källinformation." -#~ msgid "Regular-Expression matching:" -#~ msgstr "Reguljärt uttryck som matchar:" +#: plugins/WebPage.py:1743 +msgid "The style used for the note information." +msgstr "Stil som används för notisinformation." -#~ msgid "People with records containing " -#~ msgstr "Matchar personer vars poster innehåller " +#: plugins/WebPage.py:1750 +msgid "The style used for the header for the URL section." +msgstr "Stil som används för rubriken till URL-avsnittet." -#~ msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer vars poster innehåller text som matchar en delsträng" +#: plugins/WebPage.py:1757 +msgid "The style used for the URL information." +msgstr "Stil som används för URL-information." -#~ msgid "Source ID:" -#~ msgstr "Käll-ID:" +#: plugins/WebPage.py:1980 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This report is considered to be deprecated. Please migrate to the new Narrative Web Page generator." +msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för individer, eller ett urval av individer (inaktuell rapport; använd den Narrativa webbplatsen i stället)." -#~ msgid "People with the " -#~ msgstr "Personer med " +#: plugins/WriteCD.py:60 +msgid "Export to CD" +msgstr "Exportera till CD" -#~ msgid "Matches people who have a particular source" -#~ msgstr "Matchar personer som har en viss källa" +#: plugins/WriteCD.py:102 plugins/WriteCD.py:148 plugins/WriteCD.py:153 +#: plugins/WriteCD.py:166 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "Preparering för CD-export misslyckades" + +#: plugins/WriteCD.py:309 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "Exportera till CD (p_ortabel XML)" + +#: plugins/WriteCD.py:310 +msgid "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "Att exportera till CD koppierar alla dina data och medieobjektfiler till CD-skaparen. Du kan senare bränna CD:n med dessa data, och kopian blir helt portabel mellan olika maskiner och binära arkitekturer." + +#: plugins/WriteFtree.py:281 +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "_Web Family Tree" + +#: plugins/WriteFtree.py:282 +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "Web Family Tree-format" + +#: plugins/WriteFtree.py:283 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "Exportinställningar för Web Family Tree" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:237 +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:596 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "G_eneWeb" + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:597 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "GeneWeb är ett webbaserat släktforskningsprogram." + +#: plugins/WriteGeneWeb.py:598 +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" + +#: plugins/WritePkg.py:202 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" + +#: plugins/WritePkg.py:203 +msgid "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object files." +msgstr "GRAMPS-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med medieobjektfiler." + +#: plugins/book.glade:11 +msgid "Book" +msgstr "Bok" + +#: plugins/book.glade:72 +msgid "Book _name:" +msgstr "Bok_namn:" + +#: plugins/book.glade:126 +msgid "Clear the book" +msgstr "Töm boken" + +#: plugins/book.glade:154 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" + +#: plugins/book.glade:182 +msgid "Open previously created book" +msgstr "Öppna tidigare skapad bok" + +#: plugins/book.glade:210 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" + +#: plugins/book.glade:418 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lägg till ett objekt till boken" + +#: plugins/book.glade:446 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" + +#: plugins/book.glade:474 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" + +#: plugins/book.glade:502 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + +#: plugins/book.glade:530 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" + +#: plugins/cdexport.glade:84 +msgid "_Export to CD" +msgstr "_Exportera till CD" + +#: plugins/cdexport.glade:162 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button." +msgstr "" +"Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. Nautilus-cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n från nautilus.\n" +"\n" +"Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj knappen Skriv till CD." + +#: plugins/changenames.glade:56 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" +"Nedanför är en lista med de familjenamn som GRAMPS\n" +"kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n" +"Välj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera." + +#: plugins/changenames.glade:125 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" + +#: plugins/changetype.glade:100 +msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the last database save." +msgstr "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." + +#: plugins/changetype.glade:131 +msgid "_Original event type:" +msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" + +#: plugins/changetype.glade:155 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny händelsetyp:" + +#: plugins/checkpoint.glade:109 +msgid "R_etrieve" +msgstr "_Hämta" + +#: plugins/checkpoint.glade:181 +msgid "_Archive" +msgstr "_Arkivera" + +#: plugins/checkpoint.glade:244 +msgid "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision control system of your choice." +msgstr "Det här verktyget möjliggör arkivering och återhämntning av information med hjälp av ett versionskontrollsystem." + +#: plugins/checkpoint.glade:275 +msgid "Revision control system" +msgstr "Versionskontrollsystem" + +#: plugins/checkpoint.glade:300 +msgid "_RCS" +msgstr "_RCS" + +#: plugins/checkpoint.glade:322 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "Anpassade _kommandon" + +#: plugins/checkpoint.glade:344 +msgid "Archiving:" +msgstr "Arkivering:" + +#: plugins/checkpoint.glade:368 +msgid "Retrieval:" +msgstr "Återläsning:" + +#: plugins/desbrowse.glade:126 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" + +#: plugins/eval.glade:202 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "Utvärderingsfönster" + +#: plugins/eval.glade:226 +msgid "Output Window" +msgstr "Utmatningsfönster" + +#: plugins/eval.glade:288 +msgid "Error Window" +msgstr "Felfönster" + +#: plugins/eventcmp.glade:9 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" + +#: plugins/eventcmp.glade:81 +msgid "_File name" +msgstr "_Filnamn" + +#: plugins/eventcmp.glade:109 +msgid "Save Data" +msgstr "Spara data" + +#: plugins/eventcmp.glade:118 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "Välj fil att spara OpenOffice.org-kalkylblad" + +#: plugins/eventcmp.glade:416 +msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." +msgstr "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats i redigeraren för anpassade filter." + +#: plugins/eventcmp.glade:441 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" + +#: plugins/leak.glade:150 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Ej insamlade objekt" + +#: plugins/merge.glade:51 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." + +#: plugins/merge.glade:147 +msgid "_Merge" +msgstr "_Slå samman" + +#: plugins/merge.glade:361 +msgid "Match Threshold" +msgstr "Tröskelvärde för matchning" + +#: plugins/merge.glade:410 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Använd soundexkoder" + +#: plugins/patchnames.glade:111 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkänn och stäng" + +#: plugins/patchnames.glade:176 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" +"Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och familjenamnsprefix som GRAMPS kan extrahera från \n" +"den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS att\n" +"modifiera de valda posterna." + +#: plugins/relcalc.glade:102 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" + +#: plugins/scratchpad.glade:55 +msgid "Clear _All" +msgstr "Rensa _alla" + +#: plugins/soundex.glade:36 +msgid "Close Window" +msgstr "Stäng fönster" + +#: plugins/soundex.glade:134 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "SoundEx-kod:" + +#: plugins/verify.glade:139 +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximalt antal _makar för en person" + +#: plugins/verify.glade:344 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd i följd" + +#: plugins/verify.glade:372 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" + +#: plugins/verify.glade:400 +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "Maximalt _årsspann för alla barn " + +#: plugins/verify.glade:429 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "_Gör uppskattning för saknade datum" + +#: plugins/verify.glade:449 +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximiålder" + +#: plugins/verify.glade:477 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" + +#: plugins/verify.glade:505 +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" + +#: plugins/verify.glade:533 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" + +#: plugins/verify.glade:600 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" + +#: plugins/verify.glade:628 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" + +#: plugins/verify.glade:656 plugins/verify.glade:845 +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#: plugins/verify.glade:756 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: plugins/verify.glade:789 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" + +#: plugins/verify.glade:817 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" + +#: plugins/verify.glade:945 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: plugins/verify.glade:1068 +msgid "Warnings:" +msgstr "Varningar:" + +#: plugins/verify.glade:1130 +msgid "Errors:" +msgstr "Felmeddelanden:" + +#: rule.glade:132 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" + +#: rule.glade:152 +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "Redigera den valda regeln" -#~ msgid "People having notes" -#~ msgstr "Personer med anteckningar" +#: rule.glade:155 rule.glade:742 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Redigera..." -#~ msgid "Matches people that have a note" -#~ msgstr "Matchar personer som har en anteckning" +#: rule.glade:172 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Ta bort den valda regeln" -#~ msgid "People having notes containing " -#~ msgstr "Personer med i anteckningar" +#: rule.glade:175 rule.glade:780 +msgid "_Delete" +msgstr "_Ta bort" -#~ msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -#~ msgstr "Matchar personer vars anteckningar innehåller angiven text" +#: rule.glade:205 +msgid "Rule options" +msgstr "Regelalternativ" -#~ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -#~ msgstr "Anor till personer med bokmärken inte mer än N generationer bort" +#: rule.glade:229 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellista" -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the people on the bookmark listnot more than N " -#~ "generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar personer som är anor till personer med bokmärken mindre än N " -#~ "generationer bort" +#: rule.glade:253 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" -#~ msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -#~ msgstr "Anor till förvald person inte mer än N generationer bort" +#: rule.glade:277 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" -#~ msgid "" -#~ "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -#~ msgstr "" -#~ "Matchar anor till förvald person person mindre än N generationer bort" +#: rule.glade:330 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "Alla _regler måste matcha" -#~ msgid "Father's surname" -#~ msgstr "Faderns efternamn" +#: rule.glade:352 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "Minst _en regel måste matcha" -#~ msgid "Combination of mother's and father's surname" -#~ msgstr "Kombination av moderns och faderns efternamn" +#: rule.glade:375 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "E_xakt en regel måste matcha" -#~ msgid "Icelandic style" -#~ msgstr "Isländska patronymikon" +#: rule.glade:467 +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmänt" +#: rule.glade:488 +msgid "Filter inversion" +msgstr "Filterinvertering" -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Datum" +#: rule.glade:604 +msgid "Apply and close" +msgstr "Tillämpa och stäng" -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Verktygs- och Statusrader" +#: rule.glade:719 +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databas" +#: rule.glade:739 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigera det valda filtret" -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "GRAMPS-ID:n" +#: rule.glade:758 +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa det valda filtret" -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Forskarinformation" +#: rule.glade:760 +msgid "_Test..." +msgstr "_Test..." -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Exempel på korrekta ID:n är:\n" -#~ "I%d vilket visas som I123 eller\n" -#~ "S%06d vilket visas som S000123." +#: rule.glade:777 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Radera det valda filtret" -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Felaktigt GRAMPS-id" +#: rule.glade:814 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "Notera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Prefixet för GRAMPS-identiteter är ogiltigt.\n" +#: rule.glade:1102 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Inkompatibelt prefix för GRAMPS-id" +#: rule.glade:1186 +msgid "Values" +msgstr "Värden" -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may cause problems when " -#~ "exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prefixet för GRAMPS-identiteter är i ett ovanligt format, vilket kan " -#~ "orsaka problem när databasen exporteras till GEDCOM-format.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Olämpligt prefix för GRAMPS-identiteter" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not distinguish between " -#~ "different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Prefixet för GRAMPS-identiteter är olämpligt eftersom det inte gör " -#~ "skillnad mellan olika objekt.\n" - -#~ msgid "_Undo %s" -#~ msgstr "_Ångra %s" - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Dra medieobjekt" - -#~ msgid "Could not import %s" -#~ msgstr "Kunde inte importera %s" - -#~ msgid "Select an Object" -#~ msgstr "Välj ett objekt" - -#~ msgid "Edit Media Object" -#~ msgstr "Redigera medieobjekt" - -#~ msgid "Media Reference Editor" -#~ msgstr "Mediereferensredigerare" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Mediereferens" - -#~ msgid "Reference Editor" -#~ msgstr "Referensredigerare" - -#~ msgid "Media Properties Editor" -#~ msgstr "Medieegenskapsredigerare" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Egenskapsredigerare" - -#~ msgid "Remove Media Object" -#~ msgstr "Ta bort medieobjekt" - -#~ msgid "Location Editor" -#~ msgstr "Platsredigerare" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Giftermåls-/Släktskapsredigerare" - -#~ msgid "%s and %s" -#~ msgstr "%s och %s" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Ny släktskap/relation" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Spara ändringar?" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "GRAMPS-ID:t som du valde för den här relationen används redan." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Redigera äktenskap" - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" - -#~ msgid "Last Changed" -#~ msgstr "Senast sparad" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Filen finns inte längre" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Visa i standardvisaren" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Redigera egenskaper" - -#~ msgid "" -#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it " -#~ "will be removed from the database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Detta medieobjekt används för närvarande. Om du tar bort detta objekt, så " -#~ "kommer det att tas bort från databasen, och från alla poster som " -#~ "refererar till det." - -#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database." -#~ msgstr "Att ta bort medieobjektet kommer att ta bort det från databasen" - -#~ msgid "Delete Media Object?" -#~ msgstr "Ta bort medieobjekt?" - -#~ msgid "_Delete Media Object" -#~ msgstr "_Ta bort medieobjekt" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Bildimport misslyckades" - -#~ msgid "Select title" -#~ msgstr "Välj titel" - -#~ msgid "Merge Places" -#~ msgstr "Slå samman orter" - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Slå samman källor" - -#~ msgid "Compare People" -#~ msgstr "Jämför personer" - -#~ msgid "Cannot merge people" -#~ msgstr "Kan inte slå samman personer." - -#~ msgid "" -#~ "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -#~ "relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "Makar kan inte slås ihop. För att slå ihop dessa personner, måste du " -#~ "först bryta relationen mellan dem." - -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them." -#~ msgstr "" -#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " -#~ "personer, måste du först bryta relationen mellan dem." - -#~ msgid "Alternate Names" -#~ msgstr "Alternativa namn" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Händelser" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Föräldrar" - -#~ msgid "Family ID" -#~ msgstr "Familje-ID" - -#~ msgid "No parents found" -#~ msgstr "Inga föräldrar hittades" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Makar" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "Maka/make" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "Äktenskap" - -#~ msgid "Child" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "No spouses or children found" -#~ msgstr "Inga makar eller barn hittades" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Merge People" -#~ msgstr "Slå samman personer" - -#~ msgid "Name Editor" -#~ msgstr "Namnredigerare" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Namnredigerare för %s" - -#~ msgid "New Name" -#~ msgstr "Nytt namn" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Alternativt namn" - -#~ msgid "Group all people with the same name?" -#~ msgstr "Gruppera alla personer med samma namn?" - -#~ msgid "" -#~ "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s " -#~ "with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan välja mellan att gruppera alla personer med namnet %(surname)s med " -#~ "namnet %(group_name)s, eller att bara mappa just detta namn." - -#~ msgid "Group all" -#~ msgstr "Gruppera alla" - -#~ msgid "Group this name only" -#~ msgstr "Gruppera endast detta namn" - -#~ msgid "Note Editor" -#~ msgstr "Notisredigerare" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Stående" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Liggande" - -#~ msgid "Custom Size" -#~ msgstr "Anpassad storlek" - -#~ msgid "bap." -#~ msgstr "döpt" - -#~ msgid "chr." -#~ msgstr "döpt" - -#~ msgid "bur." -#~ msgstr "beg." - -#~ msgid "crem." -#~ msgstr "krem." - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ankare" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Om du dubbelklickar blir %s den aktiva personen" - -#~ msgid "Set anchor" -#~ msgstr "Ställ in ankare" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Ta bort ankare" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Syskon" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Barn" - -#~ msgid "Last Change" -#~ msgstr "Senaste ändring" - -#~ msgid "Cause of death" -#~ msgstr "Dödsorsak" - -#~ msgid "Entire Database" -#~ msgstr "Hela databasen" - -#~ msgid "Updating display..." -#~ msgstr "Uppdaterar display..." - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Redigera" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "Namn på plats" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "Församling" - -#~ msgid "ZIP/Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Longitude" -#~ msgstr "Longitud" - -#~ msgid "Latitude" -#~ msgstr "Latitud" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Ortsmeny" - -#~ msgid "Delete %s?" -#~ msgstr "Ta bort %s?" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Denna ort används för närvarande av minst en post i databasen. Om du " -#~ "raderar den kommer den att tas bort från databasen och från alla poster " -#~ "som refererar till den." - -#~ msgid "_Delete Place" -#~ msgstr "_Ta bort Ort" - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Kan inte slå samman orter." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Exakt två orter måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra ort " -#~ "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -#~ "önskade orten." - -#~ msgid "No description was provided" -#~ msgstr "Det finns ingen beskrivning" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Okänd" - -#~ msgid "Unsupported" -#~ msgstr "Osupportade" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "_Tillämpa" - -#~ msgid "Report Selection" -#~ msgstr "Val av rapport" - -#~ msgid "Select a report from those available on the left." -#~ msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." - -#~ msgid "Generate selected report" -#~ msgstr "Skapa vald rapport" - -#~ msgid "_Generate" -#~ msgstr "_Skapa" - -#~ msgid "Tool Selection" -#~ msgstr "Val av verktyg" - -#~ msgid "Select a tool from those available on the left." -#~ msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." - -#~ msgid "_Run" -#~ msgstr "_Kör" - -#~ msgid "Run selected tool" -#~ msgstr "Kör valt verktyg" - -#~ msgid "Plugin status" -#~ msgstr "Status för insticksmoduler" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Alla moduler lästes in utan problem." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Följande insticksmoduler kunde inte laddas" - -#~ msgid "Reload plugins" -#~ msgstr "Starta om insticksprogram" - -#~ msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" -#~ msgstr "" -#~ "Försök att läsa in insticksprogram på nytt. Notera: Detta verktyg självt " -#~ "laddas ej om!" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Windows 9x-filsystem" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Windows NT-filsystem" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "Cd-rom" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Nätverksanslutet Windows-filsystem" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Importstatus för GEDCOM" - -#~ msgid "%s could not be opened\n" -#~ msgstr "%s kunde inte öppnas\n" - -#~ msgid "Import from %s" -#~ msgstr "Import från %s" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sökvägar av Windows-typ för bilder kommer att använda följande " -#~ "monteringspunkter för att försöka hitta bilderna. Dessa sökvägar baseras " -#~ "på de Windowskompatibla filsystem som finns tillgängliga på detta " -#~ "system:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Bilder som inte kan hittas i den angivna sökvägen i GEDCOM-filen kommer " -#~ "att eftersökas i den katalog som GEDCOM-filen finns i (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: Premature end of file at line %d.\n" -#~ msgstr "Varning: För tidigt filavslut vid rad %d.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Varning! Rad %d var blank, så den ignorerades.\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was not understood, so it was ignored." -#~ msgstr "Varning! Eftersom rad %d inte gick att förstå ignorerades den." - -#~ msgid "Import Complete: %d seconds" -#~ msgstr "Importen klar: %d sekunder" - -#~ msgid "Complete" -#~ msgstr "Fullständig" - -#~ msgid "GEDCOM import" -#~ msgstr "GEDCOM-import" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Varning: kunde inte importera %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tFörsökte med följande sökvägar:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Åsidosatt" - -#~ msgid "%s could not be opened" -#~ msgstr "%s kunde inte öppnas" - -#~ msgid "" -#~ "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" -#~ "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " -#~ "between different database versions." -#~ msgstr "" -#~ "Databasversionen stöds inte av denna version av GRAMPS.\n" -#~ "Var snäll och uppgradera till motsvarande version eller använd XML för " -#~ "att porta data mellan olika databasversioner." - -#~ msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -#~ msgstr "Databasversionen stöd inte av denna version av GRAMPS." - -#~ msgid "Import database" -#~ msgstr "Importera databas" - -#~ msgid "Error reading %s" -#~ msgstr "Fel vid läsning av %s" - -#~ msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." -#~ msgstr "" -#~ "Filen är antagligen antingen felaktig eller inte en giltig GRAMPS-databas." - -#~ msgid "Could not copy file" -#~ msgstr "Kunde inte kopiera fil" - -#~ msgid "GRAMPS XML import" -#~ msgstr "GRAMPS XML-import" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "Filen har flyttats eller tagits bort" - -#~ msgid "Cannot display %s" -#~ msgstr "Kan inte visa %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -#~ "corrupt file." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." - -#~ msgid "husband" -#~ msgstr "make" - -#~ msgid "wife" -#~ msgstr "maka" - -#~ msgid "gender unknown|spouse" -#~ msgstr "okänt kön|make/maka" - -#~ msgid "unmarried|husband" -#~ msgstr "ogift|make" - -#~ msgid "unmarried|wife" -#~ msgstr "ogift|maka" - -#~ msgid "gender unknown,unmarried|spouse" -#~ msgstr "okänt kön,ogift|make/maka" - -#~ msgid "male,civil union|partner" -#~ msgstr "man,borgerligt äktenskap|partner" - -#~ msgid "female,civil union|partner" -#~ msgstr "kvinna,borgerligt äktenskap|partner" - -#~ msgid "gender unknown,civil union|partner" -#~ msgstr "okänt kön,borgerligt äktenskap|partner" - -#~ msgid "male,unknown relation|partner" -#~ msgstr "man,okänd relation|partner" - -#~ msgid "female,unknown relation|partner" -#~ msgstr "kvinna,okänd relation|partner" - -#~ msgid "gender unknown,unknown relation|partner" -#~ msgstr "okänt kön,okänd relation|partner" - -#~ msgid "Relationship loop detected" -#~ msgstr "Släktskapsloop detekterad" - -#~ msgid "Default Template" -#~ msgstr "Standardmall" - -#~ msgid "User Defined Template" -#~ msgstr "Användardefinierad mall" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "Textrapporter" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "Grafer" - -#~ msgid "Code Generators" -#~ msgstr "Kodskapare" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Webbsida" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visa" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Böcker" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" - -#~ msgid "Graphics" -#~ msgstr "Grafik" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "Progress Report" -#~ msgstr "Förloppsindikator" - -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbetar" - -#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -#~ msgstr "%(report_name)s för GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Document Options" -#~ msgstr "Dokumentalternativ" - -#~ msgid "Center Person" -#~ msgstr "Centrera person" - -#~ msgid "C_hange" -#~ msgstr "_Ändra" - -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" - -#~ msgid "Style Editor" -#~ msgstr "Stilmallsredigerare" - -#~ msgid "Report Options" -#~ msgstr "Rapportalternativ" - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" - -#~ msgid "Generations" -#~ msgstr "Generationer" - -#~ msgid "Page break between generations" -#~ msgstr "Sidbrytning mellan generationer" - -#~ msgid "Select Person" -#~ msgstr "Välj person" - -#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" -#~ msgstr "%(report_name)s för %(person_name)s" - -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Skriv ut ett ex" - -#~ msgid "Paper Options" -#~ msgstr "Alternativ för papper" - -#~ msgid "HTML Options" -#~ msgstr "HTML-alternativ" - -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "Spara som" - -#~ msgid "Directory" -#~ msgstr "Katalog" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnamn" - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Format för utdata" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höjd" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientering" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredd" - -#~ msgid "Page Count" -#~ msgstr "Sidantal" - -#~ msgid "Template" -#~ msgstr "Mall" - -#~ msgid "User Template" -#~ msgstr "Användarmall" - -#~ msgid "Choose File" -#~ msgstr "Välj fil" - -#~ msgid "Invalid file name" -#~ msgstr "Ogiltigt filnamn" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Filnamnet som du angav är en katalog.\n" -#~ "Du måste ange ett giltigt filnamn." - -#~ msgid "File already exists" -#~ msgstr "Filen finns redan" - -#~ msgid "" -#~ "You can choose to either overwrite the file, or change the selected " -#~ "filename." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan välja att antingen skriva över filen, eller att ändra det\n" -#~ "filnamn som valts." - -#~ msgid "_Overwrite" -#~ msgstr "_Skriv över" - -#~ msgid "_Change filename" -#~ msgstr "_Ändra filnamn" - -#~ msgid "Report could not be created" -#~ msgstr "Rapporten kunde inte skapas" - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "He was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Han föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "She was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(birth_date)s." - -#~ msgid "This person was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was born %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han föddes föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(month_year)s." - -#~ msgid "He was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han föddes %(month_year)s." - -#~ msgid "She was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hon föddes %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes %(month_year)s. " - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Personen föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "He was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Han föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "She was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "Hon föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s föddes i %(birth_place)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " -#~ "gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " -#~ "gammal." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d years." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" -#~ "d days." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid(age)d " -#~ "månaders ålder." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" -#~ "(age)d days." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d dagar " -#~ "gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Personen dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "days." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Personen dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Personen dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "This person died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Personen dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Han dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Han dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "He died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Han dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "Hon dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "Hon dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "She died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "Hon dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d månader gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(male_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d år gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d gammal." - -#~ msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." -#~ msgstr "%(female_name)s dog %(age)d dagar gammal." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "He was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "She was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -#~ msgstr "Personen begravdes %(burial_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Personen begravdes %(month_year)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "He was buried on %(month_year)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "She was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(month_year)s." -#~ msgstr "Personen begravdes %(month_year)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Personen begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#~ msgid "He was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Han begravdes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#~ msgid "She was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s." - -#~ msgid "This person was buried %(modified_date)s." -#~ msgstr "Personen föddes %(modified_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "He was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Han begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "She was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Hon begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -#~ msgstr "Personen begravdes i %(burial_place)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was buried." -#~ msgstr "%(male_name)s begravdes." - -#~ msgid "He was buried." -#~ msgstr "Han begravdes." - -#~ msgid "%(female_name)s was buried." -#~ msgstr "%(female_name)s begravdes." - -#~ msgid "She was buried." -#~ msgstr "Hon begravdes." - -#~ msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s begravdes." - -#~ msgid "This person was buried." -#~ msgstr "Personen begravdes." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" -#~ "s." - -#~ msgid "" -#~ "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" -#~ "(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon var gift med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Personen är barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Personen var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han är son till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Han var son till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "Hon är dotter till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s och %(mother)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(father)s." -#~ msgstr "Personen är barn till %(father)s." - -#~ msgid "This person was the child of %(father)s." -#~ msgstr "Personen var barn till %(father)s. " - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s är barn till %(father)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(father)s. " - -#~ msgid "He is the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han är son till %(father)s. " - -#~ msgid "He was the son of %(father)s." -#~ msgstr "Han var son till %(father)s. " - -#~ msgid "She is the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hon är dotter till %(father)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(father)s." -#~ msgstr "Hon var dotter till %(father)s" - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s är barn till %(father)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(father)s." - -#~ msgid "This person is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Personen är barn till %(mother)s. " - -#~ msgid "This person was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "Personen var barn till %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s är barn är barn till %(mother)s." - -#~ msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(male_name)s var barn till %(mother)s." - -#~ msgid "He is the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han är son till %(mother)s. " - -#~ msgid "He was the son of %(mother)s." -#~ msgstr "Han var son till %(mother)s." - -#~ msgid "She is the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hon är dotter till %(mother)s." - -#~ msgid "She was the daughter of %(mother)s." -#~ msgstr "Hon var dotter till %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s är barn till %(mother)s." - -#~ msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -#~ msgstr "%(female_name)s var barn till %(mother)s." - -#~ msgid "unmarried" -#~ msgstr "ogift" - -#~ msgid "civil union" -#~ msgstr "borgerligt äktenskap" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Annat" - -#~ msgid "Private" -#~ msgstr "Privat" - -#~ msgid "Could not add photo to page" -#~ msgstr "Kunde inte lägga foto till sidan" - -#~ msgid "File does not exist" -#~ msgstr "Filen finns inte" - -#~ msgid "He" -#~ msgstr "Han" - -#~ msgid "She" -#~ msgstr "Hon" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " -#~ "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes born %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s, och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, och " -#~ "dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "och dog %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "och dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " -#~ "och dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s föddes i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s i %(death_place)s%" -#~ "(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s dog %(death_date)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s dog i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "He married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han gifte sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "She married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hon gifte sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person married %(spouse)s." -#~ msgstr "Personen gifte sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "He had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hade ett förhållande med %(spouse)s" - -#~ msgid "She had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hon hade ett förhållande med %(spouse)s" - -#~ msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Personen hade ett förhållande med %(spouse)s" - -#~ msgid "He also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Han gifte om sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Hon gifte om sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also married %(spouse)s." -#~ msgstr "Personen gifte om sig med %(spouse)s." - -#~ msgid "He also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Han hade också ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "She also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -#~ msgstr "Personen hade också ett förhållande med %(spouse)s." - -#~ msgid "" -#~ "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s i %(birth_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s, död %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s, död i %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "född %(birth_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "född i %(birth_place)s, död %(death_date)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "född i %(birth_place)s, död i %(death_place)s." - -#~ msgid "Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "född i %(birth_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "död %(death_date)s i %(death_place)s." - -#~ msgid "Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "död %(death_date)s." - -#~ msgid "Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "död i %(death_place)s." - -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "Gift" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "Ogift" - -#~ msgid "Civil Union" -#~ msgstr "Borgerligt äktenskap" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "En person kan inte länkas som sitt eget barn" - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Personen är redan länkad som barn" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Lägg till barn i familj (%s)" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Författare" - -#~ msgid "Abbreviation" -#~ msgstr "Förkortning" - -#~ msgid "Publication Information" -#~ msgstr "Publiceringsinformation" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Källmeny" - -#~ msgid "" -#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " -#~ "database and from all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Den här källan används för närvarande. Om du raderar den, så kommer den " -#~ "att tas bort från databasen, och från alla poster som refererar till den." - -#~ msgid "Deleting source will remove it from the database." -#~ msgstr "Att ta bort källan innebär att den tas bort från databasen" - -#~ msgid "_Delete Source" -#~ msgstr "_Ta bort källa" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Kan inte slå samman källor." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " -#~ "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -#~ "önskade källan." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Urval av källreferenser" - -#~ msgid "Source Reference" -#~ msgstr "Källreferens" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Referensväljare" - -#~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Källinformation" - -#~ msgid "Spelling checker is not installed" -#~ msgstr "Ingen stavningskontroll installerad" - -#~ msgid "Spelling checker is not available for %s" -#~ msgstr "Stavningskontroll för %s är inte tillgänglig" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Trasiga GNOME-bibliotek" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har upptäckt ett ofullständigt gnome-python-bibliotek, som krävs " -#~ "av GRAMPS. Detta är vanligt förekommande på Slackwaresystem, pga. brist " -#~ "på stöd för GNOME i Slackwaremiljö. Om du kör Slackware, kan detta " -#~ "problem lösas genom att installera Dropline GNOME (http://www.dropline." -#~ "net/gnome/). Om du kör en annan distribution, så var snäll och " -#~ "kontrollera din GNOME-konfiguration." - -#~ msgid "Configuration error" -#~ msgstr "Konfigurationsfel" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " -#~ "schema of GRAMPS is properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Möjligen var inte GRAMPS-installationen fullständig. Säkerställ att " -#~ "GRAMPS GConf-schema är korrekt installerat." - -#~ msgid "Getting Started" -#~ msgstr "Att komma igång" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " -#~ "Programming System.\n" -#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is " -#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in " -#~ "the Preferences dialog under the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Välkommen till GRAMPS, programsystemet för genealogisk forskning och " -#~ "analyshantering.\n" -#~ "Innan GRAMPS kan användas behöver vi samla in några alternativ och fylla " -#~ "i en del information. Allt detta kan ändras senare i Inställningar i " -#~ "Alternativmenyn." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS är ett projekt baserat på öppen källkod. Dess framgång beror på " -#~ "användarna, så feedback är viktigt. Anmäl dig gärna till våra " -#~ "epostlistor, skicka felrapporter, föreslå förbättringar och se hur just " -#~ "du kan bidra.\n" -#~ "\n" -#~ "Vi önskar dig mycket nöje med GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "För att kunna skapa giltiga GEDCOM-filer behövs följande information. Om " -#~ "du inte tänker skapa GEDCOM-filer kan du lämna detta tomt." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Namn:" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "Adress:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr "Kommun:" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "Län/delstat:" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "Telefon:" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-post:" - -#~ msgid "Configuration/Installation error" -#~ msgstr "Konfigurations/Installationsfel" - -#~ msgid "" -#~ "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " -#~ "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were " -#~ "not properly installed. If you have not done 'make install' or if you " -#~ "installed without being a root, this is most likely a cause of the " -#~ "problem. Please read the INSTALL file in the top-level source directory." -#~ msgstr "" -#~ "Gconfschemana hittades inte. Försök först med att köra 'pkill gconfd' och " -#~ "försök starta om Gramps igen. Om inte detta hjälper så var schemana inte " -#~ "riktigt installerade. Om du inte har gjort 'make install', eller om du " -#~ "installerade utan att vara root, så är det sannolikt en orsak till " -#~ "problemet. Var snäll och läs INSTALL-filen i toppkatalogen för " -#~ "källfilerna." - -#~ msgid "LDS extensions" -#~ msgstr "SDH-ändelser" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har stöd för SDH-ceremonier, vilka är speciella händelsetyper\n" -#~ "knutna till Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan välja att aktivera eller avaktivera detta. Du kan ändra ditt\n" -#~ "val senare från Alternativfönstret." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Aktivera stöd för SDH-ceremonier" - -#~ msgid "Document Styles" -#~ msgstr "Dokumentstilar" - -#~ msgid "Error saving stylesheet" -#~ msgstr "Fel när stilmall skulle sparas" - -#~ msgid "Style editor" -#~ msgstr "Stilmallsredigerare" - -#~ msgid "Paragraph" -#~ msgstr "Paragraf" - -#~ msgid "No description available" -#~ msgstr "Beskrivning saknas" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "GRAMPS tips för dagen" - -#~ msgid "Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens tips" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "Felsökning" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "Analys och undersökning" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "Databashantering" - -#~ msgid "Database Repair" -#~ msgstr "Reparera databas" - -#~ msgid "Revision Control" -#~ msgstr "Versionskontroll" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "Internetadressredigerare" - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Internetadressredigerare för %s" - -#~ msgid "" -#~ "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " -#~ "abandoning changes." -#~ msgstr "" -#~ "Data kan endast återhämtas genom operationen ångra, eller genom att " -#~ "avsluta med 'avbryt ändringar'." - -#~ msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -#~ msgstr "Databasfel: %s är definierad som hans eller hennes egen förfader" - -#~ msgid "Witness" -#~ msgstr "Vittne" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Vittnesredigerare" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Fel vid val av vittne" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du har indikerat att personen finns i databasen, måste du också " -#~ "välja personen genom att trycka på knappen 'välj'.\n" -#~ "\n" -#~ "Var snäll och försök igen. Vittnet har inte ändrats." - -#~ msgid "Descendants of %s" -#~ msgstr "Ättlingar till %s" - -#~ msgid "Ancestors of %s" -#~ msgstr "Anor för %s" - -#~ msgid "People with common ancestor with %s" -#~ msgstr "Personer med ana gemensam med %s" - -#~ msgid "Could not create %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa %s" - -#~ msgid "Export failed" -#~ msgstr "Export misslyckades" - -#~ msgid "GE_DCOM" -#~ msgstr "GE_DCOM" - -#~ msgid "" -#~ "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most " -#~ "genealogy software will accept a GEDCOM file as input. " -#~ msgstr "" -#~ "GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De " -#~ "flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." - -#~ msgid "GEDCOM export options" -#~ msgstr "Inställningar för GEDCOM-export" - -#~ msgid "Failure writing %s" -#~ msgstr "Misslyckades med att skriva till %s" - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Ett försök pågår för att försöka återställa den ursprungliga filen" - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the directory. Please make sure you have write access to the directory " -#~ "and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -#~ "katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " -#~ "igen." - -#~ msgid "" -#~ "The database cannot be saved because you do not have permission to write " -#~ "to the file. Please make sure you have write access to the file and try " -#~ "again." -#~ msgstr "" -#~ "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -#~ "filen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." - -#~ msgid "GRAMPS _XML database" -#~ msgstr "GRAMPS-_XML-databas" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It " -#~ "is read-write compatible with the present GRAMPS database format." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS XML-databas är ett format som används av äldre versioner av " -#~ "GRAMPS. Det är läs-skrivkompatibelt med GRAMPS nuvarande databasformat." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "is a personal genealogy program." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) " -#~ "är ett genealogiprogram för privatpersoner." - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "Jens Arvidsson" - -#~ msgid "Adopted" -#~ msgstr "Adopterad" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Styvbarn" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "Fosterbarn" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "Fadder" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "Mycket låg" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Låg" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Hög" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "Mycket hög" - -#~ msgid "Alternate Marriage" -#~ msgstr "Alternativt giftermål" - -#~ msgid "Annulment" -#~ msgstr "Annulering" - -#~ msgid "Divorce Filing" -#~ msgstr "Begäran om skilsmässa" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "Skilsmässa" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "Förlovning" - -#~ msgid "Marriage Banns" -#~ msgstr "Överenskommelse om äktenskap" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "Äktenskapskontrakt" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "Äktenskapslicens" - -#~ msgid "Marriage Settlement" -#~ msgstr "Äktenskapsförord" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Alternativ födelse" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Alternativ död" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "Vuxendop" - -#~ msgid "Baptism" -#~ msgstr "Dop" - -#~ msgid "Bar Mitzvah" -#~ msgstr "Bar mitsva" - -#~ msgid "Bas Mitzvah" -#~ msgstr "Bat mitsva" - -#~ msgid "Blessing" -#~ msgstr "Välsignelse" - -#~ msgid "Burial" -#~ msgstr "Begravning" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "Dödsorsak" - -#~ msgid "Census" -#~ msgstr "Folkräkning" - -#~ msgid "Christening" -#~ msgstr "Dop" - -#~ msgid "Confirmation" -#~ msgstr "Konfirmation" - -#~ msgid "Cremation" -#~ msgstr "Kremering" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "Examen" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Utbildning" - -#~ msgid "Elected" -#~ msgstr "Vald" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "Emigration" - -#~ msgid "First Communion" -#~ msgstr "Första nattvarden" - -#~ msgid "Immigration" -#~ msgstr "Immigration" - -#~ msgid "Graduation" -#~ msgstr "Examen" - -#~ msgid "Medical Information" -#~ msgstr "Medicisk information" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "Militärtjänst" - -#~ msgid "Naturalization" -#~ msgstr "Nytt medborgarskap" - -#~ msgid "Nobility Title" -#~ msgstr "Adelstitel" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "Antal äktenskap" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "Yrke" - -#~ msgid "Ordination" -#~ msgstr "Prästvigsel" - -#~ msgid "Probate" -#~ msgstr "Bouppteckning" - -#~ msgid "Property" -#~ msgstr "Egenskap" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "Religion" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "Bostad" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "Pensionering" - -#~ msgid "Will" -#~ msgstr "Testamente" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "Kast" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "Identifikationsnummer" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "Ursprungsland" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Antal barn" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "Personnummer" - -#~ msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" -#~ msgstr "Ett registrerat eller samboförhållande mellan man och kvinna" - -#~ msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" -#~ msgstr "" -#~ "Inget äktenskap eller registrerat samboförhållande mellan man och kvinna" - -#~ msgid "An established relationship between members of the same sex" -#~ msgstr "Ett samboförhållande mellan två personer av samma kön" - -#~ msgid "Unknown relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Okänd relation mellan man och kvinna" - -#~ msgid "An unspecified relationship between a man and woman" -#~ msgstr "Ett ospecificerat förhållande mellan en man och en kvinna" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "Alias" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "Namn vid födseln" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "Namn som gift" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Alternativt namn" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Cleared" -#~ msgstr "Tömd" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Färdigt" - -#~ msgid "Infant" -#~ msgstr "Spädbarn" - -#~ msgid "Pre-1970" -#~ msgstr "Före 1970" - -#~ msgid "Qualified" -#~ msgstr "Kvalificerad" - -#~ msgid "Stillborn" -#~ msgstr "Dödfödd" - -#~ msgid "Submitted" -#~ msgstr "Skickad" - -#~ msgid "Uncleared" -#~ msgstr "Ej godkänd" - -#~ msgid "BIC" -#~ msgstr "BIC" - -#~ msgid "DNS" -#~ msgstr "DNS" - -#~ msgid "Canceled" -#~ msgstr "Avbruten" - -#~ msgid "DNS/CAN" -#~ msgstr "DNS/CAN" - -#~ msgid "Flowed" -#~ msgstr "Flödande" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Förformaterad" - -#~ msgid "" -#~ "A range of dates can be given by using the format \"between January 4, " -#~ "2000 and March 20, 2003\"" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ange ett datumspann genom att använda formatet \"mellan 4 januari " -#~ "2000 och 20 mars 2003\"" - -#~ msgid "" -#~ "In most cases double clicking on a name, source, place or media entry " -#~ "will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the " -#~ "result can be dependent on context. For example, in the Family View " -#~ "clicking on a parent or child will bring up the relationship editor." -#~ msgstr "" -#~ "I de flesta fallen kan du genom att dubbelklicka på en namn-, käll-, " -#~ "orts- eller mediepost få fram ett fönster som låter dig redigera " -#~ "objektet. Lägg märke till att resultatet kan vara beroende av kontexten. " -#~ "Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i familjevyn så " -#~ "kommer släktskapsredigeraren fram." - -#~ msgid "" -#~ "An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " -#~ "dropping it from a file manager or a web browser." -#~ msgstr "" -#~ "En bild kan läggas till i valfritt galleri eller i medievyn genom att dra " -#~ "och släppa den från en filhanterare eller en webbläsare." - -#~ msgid "" -#~ "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " -#~ "birth dates, by using drag and drop." -#~ msgstr "" -#~ "Födelseordningen för barn i en familj kan ställas in, även om de inte har " -#~ "födelsedata, genom att använda dra och släpp." - -#~ msgid "" -#~ "Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can " -#~ "be your most important source of information. They usually know things " -#~ "about the family that haven't been written down. They might tell you " -#~ "nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. " -#~ "At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget " -#~ "to record the conversations!" -#~ msgstr "" -#~ "Prata med släktingar innan det är försent: Dina äldsta släktingar " -#~ "kan vara din viktigaste källa till information. De vet oftast saker om " -#~ "familjen som inte har blivit nedtecknade. De kan berätta guldkorn om " -#~ "personer som kanske någon gång leder till en ny forskningsväg. I vilket " -#~ "fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " -#~ "skriva ned eller spela in diskussionerna!" - -#~ msgid "" -#~ "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " -#~ "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " -#~ "be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " -#~ "individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " -#~ "individuals." -#~ msgstr "" -#~ "Exempel på ett släktträd: För att se ett exempel på hur en familj " -#~ "ser ut i GRAMPS, så använd Hjälp > Öppna exempeldatabas. Du kommer " -#~ "då att kunna se den utförliga databasen för Smith-släkten, som innehåller " -#~ "42 personer och 15 familjer, med ganska fullständiga data om många av " -#~ "personerna." - -#~ msgid "" -#~ "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " -#~ "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " -#~ "icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " -#~ "adopted people in the family tree can be located. People without a birth " -#~ "date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If " -#~ "the filter controls are not visible, enable them by choosing View > " -#~ "Filter." -#~ msgstr "" -#~ "Filtrera personer: I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " -#~ "på många kriterier. Gå till filtret (precis till höger om personikonen), " -#~ "och välj en av ett dussintal olika förinställningar. Till exempel kan " -#~ "alla adopterade personer i familjeträdet lokaliseras. Personer utan " -#~ "noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, klicka " -#~ "på tillämpa. Om filterkontrollerna inte är synliga, så aktivera dem genom " -#~ "att välja Visa > Filter" - -#~ msgid "" -#~ "Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " -#~ "'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -#~ "filter you can select all people without children." -#~ msgstr "" -#~ "Inverterad filtrering: Det är enkelt att få omvända filterresultat " -#~ "genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " -#~ "det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla " -#~ "personer utan barn." - -#~ msgid "" -#~ "Locating People: By default, each surname in the People View is " -#~ "listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the " -#~ "list will expand to show all individuals with that last name." -#~ msgstr "" -#~ "Lokalisera personer: Som standard listas varje efternamn i " -#~ "personvyn endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett " -#~ "namn, expanderas listan så att alla personer med det efternamnet visas." - -#~ msgid "" -#~ "The Family View: The Family View is used to display a typical " -#~ "family unit---the parents, spouses and children of an individual." -#~ msgstr "" -#~ "Familjevyn: Familjevyn används för att visa en typisk " -#~ "familjeenhet---föräldrarna, makarna och barnen till en familj." - -#~ msgid "" -#~ "Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family " -#~ "View is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the " -#~ "button just to the right of the Active Person. A father can be made the " -#~ "Active Person by clicking on the arrow to the right of their name. A " -#~ "child can be made the Active Person by selecting them from the Children " -#~ "list and then clicking the arrow button to the right of the Children." -#~ msgstr "" -#~ "Skifta en familjevy: Att ändra den aktiva personen i famijevyn är " -#~ "enkelt. En maka/make kan göras till aktiv person genom att klicka på " -#~ "knappen precis till höger om den aktiva personen. En fader kan göras till " -#~ "aktiv person genom att klicka på pilen till vänster om deras namn. Ett " -#~ "barn kan göras till aktiv person genom att välja dem från barnlistan och " -#~ "sedan klicka på pilknappen till höger om barnen." - -#~ msgid "" -#~ "Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you " -#~ "to compare data of all (or some of) the individuals in your database. " -#~ "This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in " -#~ "your database." -#~ msgstr "" -#~ "Vem föddes när: Verktyget 'jämför personliga händelser' låter dig " -#~ "jämföra data över alla (eller några) personer i din databas. Detta är " -#~ "användbart om du exempelvis vill lista födelsedata för alla i din databas." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " -#~ "operations such as checking database for errors and consistency, as well " -#~ "as research and analysis tools such as event comparison, finding " -#~ "duplicate people, interactive descendant browser, and others. All tools " -#~ "can be accessed through the Tools menu." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kommer med en rik uppsättning verktyg. Dessa låter dig genomföra " -#~ "uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen efter fel och " -#~ "överensstämmelse, eller använda forsknings- och analysverktyg som " -#~ "händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare, " -#~ "och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn Verktyg." - -#~ msgid "" -#~ "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities > " -#~ "Relationship calculator allows you to check if someone else in the " -#~ "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships " -#~ "as well as the common ancestors are reported." -#~ msgstr "" -#~ "Beräkna släktskap: Detta verktyg, under Verktyg > Verktyg > " -#~ "Släktskapsberäknare låter dig kontrollera om någon annan familjen är " -#~ "besläktad med dig. Så väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." - -#~ msgid "" -#~ "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long " -#~ "standing problem in genealogy---how to handle spelling variations. The " -#~ "SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -#~ "equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -#~ "surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at " -#~ "a library or other research facility. To get the SoundEx codes for " -#~ "surnames in your database, go to Tools > Utilities > Generate SoundEx " -#~ "codes." -#~ msgstr "" -#~ "SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen: SoundEx löser ett " -#~ "långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " -#~ "Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form som är " -#~ "likvärdig för likljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn " -#~ "är till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrofiche) vid " -#~ "ett bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder " -#~ "för efternamn i din databas, gå till Verktyg > Verktyg > Skapa " -#~ "SoundExkoder. (ö. a. Detta är huvudsakligen tillämpbart för forskning i " -#~ "USA.)" - -#~ msgid "" -#~ "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " -#~ "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " -#~ "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." -#~ msgstr "" -#~ "Göra inställningar: Inte nöjd med något standardbeteende i GRAMPS? " -#~ "Redigera > Alternativ låter dig modifiera ett antal inställningar, " -#~ "så att du kan anpassa GRAMPS efter dina behov." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " -#~ "Reports are particularly useful if you want to send the results of your " -#~ "family tree to members of the family via email." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-rapporter: GRAMPS erbjuder ett stort antal rapporter. " -#~ "Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut resultatet av " -#~ "ditt familjeträd till medlemmar i familjen via e-post." - -#~ msgid "" -#~ "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree " -#~ "is to enter all the members of the family into the database (use Edit " -#~ "> Add or click on the Add button under the People menu). Then go to " -#~ "the Family View and create relationships between people. Then go about " -#~ "tracing the relationships among them all under the Family menu." -#~ msgstr "" -#~ "Starta ett nytt släktträd: Ett bra sätt att starta ett nytt " -#~ "släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd " -#~ "Redigera > Lägg till eller klicka på Lägg till-knappen under " -#~ "personmenyn). Gå sedan till familjevyn och skapa relationer mellan " -#~ "personerna. Börja sedan reda ut relationerna mellan dem under " -#~ "familjemenyn." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a " -#~ "tooltip will appear." -#~ msgstr "" -#~ "Osäker på vad en knapp gör? Håll bara musen över en knapp så kommer ett " -#~ "verktygstips fram." - -#~ msgid "" -#~ "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event " -#~ "occurred (for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide " -#~ "range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, " -#~ "\"about 1908\" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section " -#~ "3.7.2.2 of the GRAMPS manual for a complete description of date entry " -#~ "options." -#~ msgstr "" -#~ "Osäker på födelsedata? Om du är osäker på datumet då en händelse " -#~ "inträffade (till exempel födelse elle död), så låter GRAMPS dig lägga in " -#~ "ett vitt spann av datumformat baserade på en gissning eller en " -#~ "uppskattning. Exempelvis är \"ungefär 1908\" ett giltigt format för ett " -#~ "födelsedatum i GRAMPS. Se avsnitt 3.7.2.2 i GRAMPS-manualen för en " -#~ "komplett beskrivning av alternativen för inskrivning av datum." - -#~ msgid "" -#~ "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find possible " -#~ "duplicate people allows you to located (and merge) entries of the " -#~ "same person entered more than once in the database." -#~ msgstr "" -#~ "Dubblerade poster: Verktyg > Databashantering > Hitta möjliga " -#~ "dubblerade personer låter dig finna (och slå samman) poster som lagts " -#~ "in i databasen mer än en gång." - -#~ msgid "" -#~ "The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " -#~ "one. This is very useful for combining two databases with overlapping " -#~ "people, or combining erroneously entered differing names for one " -#~ "individual." -#~ msgstr "" -#~ "Funktionen 'slå samman'låter dig kombinera separat listade personer till " -#~ "en enda. Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med " -#~ "överlappande personer, eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika " -#~ "namn för en enda person." - -#~ msgid "" -#~ "To easily merge two people, select them both (a second person can be " -#~ "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on " -#~ "Edit > Fast Merge." -#~ msgstr "" -#~ "För att enkelt slå ihop två personer, så välj båda (en andra person kan " -#~ "väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten när man klickar) och klicka på " -#~ "Redigera > Snabbsammanslagning." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward " -#~ "and backward through the list using Go > Forward and Go > Back." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har en lista med tidigare aktiva personer. Du kan gå framåt och " -#~ "bakåt genom listan genom att använda Gå > Framåt och Gå > " -#~ "Bakåt." - -#~ msgid "" -#~ "Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " -#~ "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function " -#~ "it is displayed on the right side of the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Trött på att vara tvungen att ta handen från tangentbordet för att " -#~ "använda musen? Många funktioner i GRAMPS har kortkommandon på " -#~ "tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den på höger sida " -#~ "i menyn." - -#~ msgid "" -#~ "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " -#~ "developers have worked hard to make most operations intuitive but the " -#~ "manual is full of information that will make your time spent on genealogy " -#~ "more productive." -#~ msgstr "" -#~ "Glöm inte att läsa GRAMPS-manualen, Hjälp > Användarmanual. " -#~ "Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de flesta operationerna " -#~ "intuitiva men manualen är full av information som kommer att göra tiden " -#~ "du lägger på släktforskning mer produktiv." - -#~ msgid "" -#~ "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the " -#~ "parents the Active Person then switch to the Family View. If the child is " -#~ "already in the database, click on the third button down to the right of " -#~ "the Children list. If the person is not already in the database, click on " -#~ "the second button down to the right of the Children list. After the " -#~ "child's information is entered they will automatically be listed as a " -#~ "child of the Active Person." -#~ msgstr "" -#~ "Att lägga till barn: För att lägga till barn i GRAMPS så gör " -#~ "endera av föräldrarna till aktiv person, och växla sedan till familjevyn. " -#~ "Om barnet redan finns i databasen, så klicka på den tredje knappen ned " -#~ "till höger om barnlistan. Om personen inte redan finns i databasen, så " -#~ "klicka på den andra knappen ned till höger om barnlistan. Efter att " -#~ "barnets information lagts in blir det automatiskt listat som ett barn " -#~ "till den aktiva personen." - -#~ msgid "" -#~ "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the " -#~ "related by birth to their parents. You can edit the relationship of a " -#~ "child to each parent by selecting the child, right-clicking, and choosing " -#~ "\"Edit the child parent relationship\". Relationships can be any of " -#~ "Birth, Adopted, Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." -#~ msgstr "" -#~ "Redigera släktskap för ett barn: Inte alla barn är besläktade " -#~ "genom födelse till sina föräldrar. Du kan redigera släktskapet för ett " -#~ "barn till varje förälder genom att välja barnet, högerklicka, och välja " -#~ "\"Redigera relationen barn/förälder\". Relationen kan vara någon av " -#~ "födelse, adopterad, styvbarn, fadder, fosterbarn eller okänd." - -#~ msgid "" -#~ "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " -#~ "people shown is filtered to display only people who could realistically " -#~ "fit the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in " -#~ "making this choice, you can override that filter by checking the \"Show " -#~ "All\" checkbutton." -#~ msgstr "" -#~ "Visa-alla-knappen: När en maka/make eller barn läggs till, " -#~ "filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns " -#~ "att de passar (baserat på datum i databasen). Om GRAMPS gör fel genom att " -#~ "göra det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att " -#~ "markera knappen \"visa alla\"." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well " -#~ "written. It includes details on keybindings and includes some useful tips " -#~ "that will help you in your genealogy work. Check it out." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-manualen: Manualen för GRAMPS är väldigt utförlig och " -#~ "välskriven. Den innehåller detaljer om tangentbordsbindningar och har " -#~ "användbara tips som hjälper dig i din släktforskning. Ta gärna en närmare " -#~ "titt på den." - -#~ msgid "" -#~ "Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " -#~ "GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -#~ "users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " -#~ "Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385140 Filing an RFE is preferred." -#~ msgstr "" -#~ "Att förbättra GRAMPS: Användare uppmanas att göra förfrågningar om " -#~ "förbättringar i GRAMPS. En förfrågan kan göras antingen via e-" -#~ "postlistorna gramps-users eller gramps-devel, eller genom att skapa en " -#~ "förfrågan om förbättring (RFE, request for enhancement) på http://" -#~ "sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385140 . Den sistnämnda " -#~ "metoden är att föredra." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " -#~ "Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " -#~ "likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " -#~ "development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing " -#~ "lists can be found at lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS e-postlistor: Vill få svar på dina frågor om GRAMPS? Ta en " -#~ "titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " -#~ "stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver fråga frågor angående " -#~ "utvecklingen av GRAMPS, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" -#~ "postlistorna finns på lists.sf.net." - -#~ msgid "" -#~ "Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't " -#~ "program? Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with " -#~ "a wide variety of skills. Contributions can vary from writing " -#~ "documentation to testing development versions to helping with the web " -#~ "site. Start by subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-" -#~ "devel and introducing yourself. Subscription information can be found at " -#~ "lists.sf.net." -#~ msgstr "" -#~ "Att bidraga till GRAMPS: Vill hjälpa till med GRAMPS men kan inte " -#~ "programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som GRAMPS " -#~ "behöver personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera " -#~ "från att skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till " -#~ "att hjälpa till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till " -#~ "grampsutvecklarnas e-postlista gramps-devel och presentera dig. " -#~ "Anmälningsinformation finns på lists.sf.net" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, " -#~ "and research genealogical data. Gramps database back end is so robust " -#~ "that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands " -#~ "of people." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS är \"the Genealogical Research and Analysis Management Program " -#~ "System\". Med andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram som " -#~ "låter dig lagra, redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps " -#~ "databas-backend är så robust att en del användare hanterar genealogier " -#~ "innehållande hundratusentals personer." - -#~ msgid "" -#~ "Different Views: There are six different views for navigating your " -#~ "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you " -#~ "to achieve one or more specific tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Olika vyer: Det finns sex olika vyer för att navigera i din " -#~ "familj: Person, familj, antavla, källor, orter, medier. Var och en " -#~ "hjälper dig att utföra en eller flera särskilda uppgifter." - -#~ msgid "" -#~ "Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the " -#~ "window is a convenient place to store the names of frequently used " -#~ "individuals. Clicking on a bookmarked individual will make that person " -#~ "the Active Person. To create a bookmark for a person, make them the " -#~ "Active Person, right click on their name and click on 'add bookmark'." -#~ msgstr "" -#~ "Att bokmärka personer: Bokmärkesmenyn högst upp i fönstret är ett " -#~ "bekvämt ställe för att spara personer som man använder ofta. Att klicka " -#~ "på en bokmärkt person gör att den personen till aktiv person. För att " -#~ "skapa ett bokmärke för en person, så gör den till aktiv person, " -#~ "högerklicka på deras namn och klicka på 'lägg till bokmärke'." - -#~ msgid "" -#~ "Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a " -#~ "nonvalid format. Incorrect date formats will show up with the red button " -#~ "next to the date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The " -#~ "Date Selection dialog can be invoked by clicking on the colored button." -#~ msgstr "" -#~ "Felaktiga datum: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " -#~ "format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " -#~ "sidan om datumet. Grönt betyder bra, och lila betyder acceptabelt. Klicka " -#~ "på den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval." - -#~ msgid "" -#~ "Listing Events: Events in the life of any individual may be added " -#~ "to the database via the Person > Edit Person > Events option. This " -#~ "space can be used to include a wide range of options ranging from " -#~ "adoptions, to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes " -#~ "of death, Census listings, degrees earned, elections, emigration, " -#~ "military service, nobility titles, occupations, ordination, property, " -#~ "religion, retirement, wills, etc." -#~ msgstr "" -#~ "Att lista händelser: Händelser i livet för en person i databasen " -#~ "kan läggas till via alternativet Person > Redigera person > Händelser. Detta område kan användas för att lägga in ett brett urval av " -#~ "alternativ, från adoptioner, till dop (och andra religiösa ceremonier), " -#~ "begravningar, dödsorsaker, folkräkningslistningar, utbildningsexamina, " -#~ "förtroendeuppdrag, emigration, militärtjänst, adelstitlar, yrken, " -#~ "förordnanden, egendom, religion, pensionering, testamenten, etc." - -#~ msgid "" -#~ "Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with " -#~ "several names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick " -#~ "on the record, and select the Names tab. Different types of names can be " -#~ "added. For example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred " -#~ "name is just a matter of right-clicking on the name and choosing the only " -#~ "item in the menu." -#~ msgstr "" -#~ "Att ändra förstahandsnamn: Det är enkelt att hantera personer med " -#~ "flera namn i GRAMPS. Gör personen till aktiv person, dubbelklicka på " -#~ "posten, och välj namnfliken. Olika typer av namn kan läggas till. " -#~ "Exemplevis, namn som gift, födelsenamn, etc. Att välja ett " -#~ "förstahandsnamn är bara en fråga om att högerklicka på namnet och välja " -#~ "den enda posten i menyn." - -#~ msgid "" -#~ "The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse " -#~ "over an individual to see more information about them or right click on " -#~ "an individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " -#~ "children, or parents." -#~ msgstr "" -#~ "Antavelvyn visar ett traditionellt antaveldiagram. Håll musen över " -#~ "personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på en " -#~ "person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " -#~ "eller föräldrar." - -#~ msgid "" -#~ "The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" -#~ "click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference " -#~ "the source." -#~ msgstr "" -#~ "Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda fönster. Dubbelklicka " -#~ "på var och en för att redigera, lägga till notiser, och för att se vilka " -#~ "personer som refererar till källan." - -#~ msgid "" -#~ "The Places View shows a list of all places in the database. The list can " -#~ "be sorted by a number of different criteria, such as City, County or " -#~ "State." -#~ msgstr "" -#~ "Ortsvyn visar en lista med alla orter i databasen. Listan kan sorteras " -#~ "efter ett antal olika kriterier, som exempelvis stad, landskap eller län." - -#~ msgid "" -#~ "The Media View shows a list of all media entered in the database. These " -#~ "can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and " -#~ "more." -#~ msgstr "" -#~ "Medievyn visar en lista över alla media som lagts in i databasen. Dessa " -#~ "kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, kalkylblad, " -#~ "dokument med mera." - -#~ msgid "" -#~ "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In " -#~ "addition to the many preset filters, Custom Filters can be created that " -#~ "allow you to create filters limited only by your imagination. Custom " -#~ "filters can be created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Filter låter dig begränsa de personer som syns i personvyn. Förutom de " -#~ "många förinställda filtren, kan anpassade filter skapas som låter dig " -#~ "skapa filter som endast begränsas av din fantasi. Anpassade filter kan " -#~ "skapas från Verktyg > Verktyg > Redigerare för anpassade filter." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " -#~ "extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you " -#~ "can exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " -#~ "programs." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS låter dig importera från och exportera till GEDCOM-format. Det " -#~ "finns stort stöd för industristandarden GEDCOM version 5.5, så du kan " -#~ "utbyta GRAMPS-information till och från användare av de flesta andra " -#~ "släktforskningsprogram." - -#~ msgid "" -#~ "You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed " -#~ "file containing your family tree data and includes all other files used " -#~ "by the database, such as images. This file is completely portable so is " -#~ "useful for backups or sharing with other GRAMPS users. This format has " -#~ "advantages over GEDCOM in that no information is ever lost in exporting " -#~ "and importing." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan konvertera dina data till ett GRAMPS-paket, vilket är en " -#~ "komprimerad fil som innehåller dina släktdata och inkluderar alla andra " -#~ "filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna fil är helt " -#~ "portabel så den är användbar för backup eller för att dela ut till andra " -#~ "GRAMPS-användare. Detta formatet har fördelar gentemot GEDCOM eftersom " -#~ "ingen information någonsin går förlorad vid export och import." - -#~ msgid "" -#~ "Make your data portable --- your family tree data and media can be " -#~ "exported directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto " -#~ "a CD." -#~ msgstr "" -#~ "Gör dina data portabla -- du kan exportera dina släktdata och media " -#~ "direkt till filhanteraren i GNOME (Nautilus), för att bränna till en CD." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " -#~ "allows a family tree to be displayed online using a single file, instead " -#~ "of many html files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan exportera data till formatet Web Family Tree (WFT). Detta " -#~ "format möjliggör visning av ett släktträd online med hjälp av en enda " -#~ "fil, i stället för många html-filer." - -#~ msgid "" -#~ "You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " -#~ "database, family lines or selected individuals to a collection of web " -#~ "pages ready for upload to the World Wide Web." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan lätt exportera ditt familjeträd till en webbsida. Välj hela " -#~ "databasen, familjelinjer eller valda personer till en samling webbsidor, " -#~ "klara för uppladdning till internet." - -#~ msgid "" -#~ "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker " -#~ "at Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" -#~ "atid=385137" -#~ msgstr "" -#~ "Det bästa sättet att rapportera ett fel i GRAMPS är att använda GRAMPS " -#~ "Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" -#~ "group_id=25770&atid=385137" - -#~ msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -#~ msgstr "GRAMPS hemsida finns på http://gramps-project.org/" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece " -#~ "of information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " -#~ "rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " -#~ "correlation with the potential of filling relationship gaps." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har några unika egenskaper, inklusive möjligheten att lägga in " -#~ "vilket stycke information som helst direkt in i GRAMPS. Alla data i " -#~ "databasen kan flyttas om/ändras för att stödja användaren med att forska, " -#~ "analysera och göra anknytningar med möjlighet att fylla i " -#~ "släktskapsluckor." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to " -#~ "mark information as private. Data marked as private can be excluded from " -#~ "reports and data exports." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS hjälper dig att hålla personlig information säker genom att låta " -#~ "dig markera information som privat. Data som markerats som privat kan " -#~ "utelämnas från rapporter och dataexporter." - -#~ msgid "" -#~ "Be accurate when recording genealogical information. Don't make " -#~ "assumptions while recording primary information; write it exactly as you " -#~ "see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or " -#~ "comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate " -#~ "transcription of what appears to be an error in a source." -#~ msgstr "" -#~ "Var korrekt när du nedtecknar genealogisk information. Gör inte " -#~ "antaganden när du nedtecknar förstahandsinformation; skriv ned det exakt " -#~ "som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för att indikera det " -#~ "du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det rekommenderas att du " -#~ "använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att avskriften av något " -#~ "som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." - -#~ msgid "" -#~ "You can link any electronic media (including non-text information) and " -#~ "other file types to your GRAMPS family tree." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan länka alla typer av elektroniska media (inklusive information som " -#~ "inte är text) och andra filtyper till ditt GRAMPS-släktträd." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and " -#~ "graphical) based on your genealogical information. There is great " -#~ "flexibility in selecting what people are included in the reports as well " -#~ "as the output format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX " -#~ "and plain text). Experiment with the reports under the Reports " -#~ "menu to get an idea of how powerful GRAMPS is." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS låter dig generera ett antal rapporter (både text och grafiska) " -#~ "baserat på din genealogiska information. Det är stor flexibilitet både " -#~ "vad gäller att välja vilka personer som inkluderas i rapporterna, såväl " -#~ "som i utmatningsformaten (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, Kword, " -#~ "LaTeX och vanlig text). Experimentera med rapporterna under rapportmenyn för att få en uppfattning om hur kraftfullt GRAMPS är." - -#~ msgid "" -#~ "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" " -#~ "system. More information on custom reports can be found at http://" -#~ "developers.gramps-project.org" -#~ msgstr "" -#~ "Anpassade rapporter kan skapas av avancerade användare under " -#~ "\"insticksprograms\"-systemet. Mer information om anpassade rapporter " -#~ "återfinns på http://developers.gramps-project.org" - -#~ msgid "" -#~ "The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " -#~ "collect a variety of reports into a single document. This single report " -#~ "is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -#~ msgstr "" -#~ "Bokrapporten, Rapporter > Böcker > Bokrapport, låter användare " -#~ "samla ett antal olika rapporter i ett enda dokument. Denna enda rapport " -#~ "är enklare att distribuera än flera rapporter, särskilt vid utskrift." - -#~ msgid "" -#~ "Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " -#~ "Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" -#~ msgstr "" -#~ "Intresserad av att få ett meddelande när en GRAMPS-version släpps? Anmäl " -#~ "dig till e-postlistan gramps-announce på http://lists.sourceforge.net/" -#~ "lists/listinfo/gramps-announce" - -#~ msgid "" -#~ "Good genealogy tip: Information collected about your family is " -#~ "only as good as the source it came from. Take time and trouble to record " -#~ "all the details of where the information came from. Whenever possible get " -#~ "a copy of original documents." -#~ msgstr "" -#~ "Bra släktforskningstips: Insamlad information om din familj är " -#~ "bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned " -#~ "alla detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " -#~ "originaldokumenten närhelst det är möjligt." - -#~ msgid "" -#~ "Go from what you know to what you do not. Always record everything that " -#~ "is known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty " -#~ "of direction for more research. Don't waste time looking through " -#~ "thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored " -#~ "leads." -#~ msgstr "" -#~ "Gå från det du vet till det du inte vet. Skriv alltid ned allt som är " -#~ "känt innan du drar slutsatser. Ofta ger tillgängliga fakta många möjliga " -#~ "inriktningar för vidare forskning. Lägg inte ned tid på att söka igenom " -#~ "tusentals källor i förhoppning om ett spår när du har andra outforskade " -#~ "alternativ." - -#~ msgid "" -#~ "Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " -#~ "descriptive. Include the why of how things happened, and how " -#~ "descendants might have been shaped by the events they went through. " -#~ "Narratives go a long way in making your family history come alive." -#~ msgstr "" -#~ "Släktforskning handlar inte bara om datum och namn. Det handlar om " -#~ "personer. Beskriv utförligt. Ta med varför saker hände, och hur " -#~ "ättlingar kan ha formats av de händelser som de upplevde. Berättelser " -#~ "betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your " -#~ "language and it is not being displayed, set the default language on your " -#~ "machine and restart GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har översatts till 15 språk. Om GRAMPS stödjer ditt språk och det " -#~ "inte visas, så ställ in standardspråket på din maskin och starta om " -#~ "GRAMPS." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added " -#~ "with little development effort. If you are interested in participating " -#~ "please email gramps-devel@lists.sf.net" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har designats så att nya översättningar lätt kan läggas till med " -#~ "liten utvecklingsansträngning. Om du är intresserad av att deltaga så e-" -#~ "posta till gramps-devel@lists.sf.net" - -#~ msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." -#~ msgstr "Släktskapsberäknare i GRAMPS finns tillgängliga för tio språk." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " -#~ "properly displayed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS tillhandahåller fullständigt stöd för Unicode. Tecken för alla " -#~ "språk visas på rätt sätt." - -#~ msgid "" -#~ "Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set " -#~ "Home Person. The home person is the person who is selected when the " -#~ "database is opened or when the home button is pressed." -#~ msgstr "" -#~ "Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i GRAMPS. Använd Redigera -> " -#~ "Ställ in hemperson. Hempersonen är den person som väljs när databasen " -#~ "öppnas eller när man klickar på hemknappen." - -#~ msgid "" -#~ "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " -#~ "marriage name or aliases." -#~ msgstr "" -#~ "Flera namn kan anges för personer. Exempel på detta är födelsenamn, namn " -#~ "som gift eller alias." - -#~ msgid "" -#~ "An alternate name can be selected as a person's preferred name by " -#~ "selecting the desired name in the person's name list, bringing up the " -#~ "context menu by clicking the right mouse button, and selecting from the " -#~ "menu." -#~ msgstr "" -#~ "Ett alternativt namn kan väljas som föredraget namn för en person genom " -#~ "att välja det föredragna namnet i personens namnlista, ta fram " -#~ "kontextmenyn genom att klicka med höger musknapp, och välja från menyn." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " -#~ "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " -#~ "computer system where these programs have been ported." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS är skrivet i ett dataspråk som heter Python med hjälp av GTK- och " -#~ "GNOME-bibliotek för det grafiska gränssnittet. GRAMPS stöds på alla " -#~ "datorsystem som dessa program har portats till." - -#~ msgid "" -#~ "The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " -#~ "GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " -#~ "freely available under its license." -#~ msgstr "" -#~ "Utvecklingsmodellen för Fria/libre och öppen-källkodsprogram (FLOSS) kan " -#~ "utsträckas av alla programmerare eftersom hela källkoden är fritt " -#~ "tillgänglig under dess licens." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see " -#~ "http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS är fritt distribuerbar under General Public License, se http://www." -#~ "gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " -#~ "are installed." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS fungerar också när KDE används, bara de nödvändiga GNOME-" -#~ "biblioteken är installerade." - -#~ msgid "" -#~ "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to " -#~ "be running the GNOME desktop." -#~ msgstr "" -#~ "För att köra GRAMPS, måste du ha GNOME installerat. Men du behöver inte " -#~ "använda GNOMEs skrivbordsmiljö." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the " -#~ "general standard of recording genealogical information. Filters exist " -#~ "that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS bemödar sig på alla sätt att upprätthålla kompatibilitet med " -#~ "GEDCOM, den allmänna standarden för att bevara genealogisk information. " -#~ "Det finns filter som gör det enkelt att importera och exportera GEDCOM-" -#~ "filer." - -#~ msgid "AbiWord document" -#~ msgstr "AbiWord-dokument" - -#~ msgid "Plain Text" -#~ msgstr "Vanlig text" - -#~ msgid "The marker '' was not in the template" -#~ msgstr "Markeringen '' fanns inte i mallen" - -#~ msgid "Template Error" -#~ msgstr "Mallfel" - -#~ msgid "" -#~ "Could not open %s\n" -#~ "Using the default template" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte öppna %s\n" -#~ "Använder standard-mall" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "KWord" -#~ msgstr "KWord" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Skriv ut..." - -#~ msgid "LaTeX" -#~ msgstr "LaTeX" - -#~ msgid "Open in OpenOffice.org" -#~ msgstr "Öppna i OpenOffice.org" - -#~ msgid "OpenOffice.org Writer" -#~ msgstr "OpenOffice.org Skrivning" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "The ReportLab modules are not installed" -#~ msgstr "Insticksprogrammen för ReportLab är inte installerade" - -#~ msgid "PDF document" -#~ msgstr "PDF-dokument" - -#~ msgid "RTF document" -#~ msgstr "RTF-dokument" - -#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#~ msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kodning" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Alternativ" - -#~ msgid "_Filter:" -#~ msgstr "_Filter:" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "_Mål:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Copyright:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Standard Copyright" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "Ingen copyright" - -#~ msgid "_Do not include records marked private" -#~ msgstr "_Ta inte med data markerade som privata" - -#~ msgid "_Restrict data on living people" -#~ msgstr "_Begränsa information om nu levande personer" - -#~ msgid "Exclude _notes" -#~ msgstr "Ta ej med _notiser" - -#~ msgid "Exclude sour_ces" -#~ msgstr "Ta ej med _källor" - -#~ msgid "Use _Living as first name" -#~ msgstr "Använd _bosatt som förnamn" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "R_eference images from path: " -#~ msgstr "R_eferensbilder från sökväg: " - -#~ msgid "media" -#~ msgstr "media" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Källor:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familjer:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Varningsmeddelanden" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Skapad av:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kodning:" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM-kodning" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM-kodning" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Denna GEDCOM-fil anger sig använda ANSEL-kodning. Ibland är detta fel. Om " -#~ "importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen, och " -#~ "åsidosätt teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Kodning: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "förvald\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "GRAMPS" -#~ msgstr "GRAMPS" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arkiv" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Öppna..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Öppna _senaste" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importera..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "S_para som" - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "_Exportera..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "Över_ge ändringar och avsluta" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Avsluta" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_edigera" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Ångra" - -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "Lägg till ett nytt objekt" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "_Lägg till..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Ta bort" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Redigera det valda objektet" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "_Redigera..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Jämför och slå sa_mman" - -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "Snabbsammansla_gning" - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "_Inställningar..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "_Kolumnredigerare..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Ställ in _Hemperson..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Visa" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filter" - -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "_Sidopanel" - -#~ msgid "_Toolbar" -#~ msgstr "_Verktygsrad" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gå till" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Bokmärken" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "_Lägg till bokmärke" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "_Redigera bokmärken..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Gå till bokmärke" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Rapporter" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Verkt_yg" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "_Fönster" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "_Användarmanual" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "_FAQ" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "_Visa status för insticksprogram..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Öppna exempeldatabas" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "_Om" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Öppna databas" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Öppna" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Gå bakåt i historik" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Bakåt" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Gå framåt i historik" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Framåt" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Gör hempersonen till aktiv person" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Öppna kladdblock" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Kladdblock" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Skapa rapporter" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "Rapporter" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Kör verktyg" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Verktyg" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Lägg till" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Ta bort" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familj" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Antavla" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Källor" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Platser" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Media" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Invertera" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Tillämpa det valda filtret" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Växla den aktuella makan/maken med den aktiva personen" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Lägger till en ny person i databasen och till en ny relation" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Väljer en befintlig person ur databasen och lägger till en ny relation" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Tar bort den för tillfället valda makan/maken" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Gör den aktiva personens föräldrar till aktiv familj" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den aktiva personen" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Tar bort de valda föräldrarna från den aktiva personen" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dubbelklicka för att redigera de valda föräldrarna" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Gör den valda makans/makens föräldrar till aktiv familj" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Lägger till en ny uppsättning föräldrar till den valda makan/maken" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr " Tar bort de valda föräldrarna från den valda makan/maken" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "_Barn" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktiv person" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "_Föräldrar till aktiv person" - -#~ msgid "Relati_onship" -#~ msgstr "_Släktskap" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "_Makas/makes föräldrar" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Dubbelklicka för att redigera den aktiva personen" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Dubbelklicka för att redigera relationsinformation, klicka medan du " -#~ "håller ned skift för att redigera person" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Gör det valda barnet till aktiv person" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Lägger till ett nytt barn i databasen och i den aktuella familjen" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Väljer en befintlig person i databasen och lägger till som barn i den " -#~ "aktuella familjen" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Tar bort det valda barnet från den valda familjen" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaljer:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Sökväg:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Typ:" - -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Markera för att visa alla personer i listan. Avmarkera för att få listan " -#~ "filtrerad på födelse- och dödsdatum." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "_Visa alla" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "_Typ av släktskap:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ogift\n" -#~ "Borgerligt gift\n" -#~ "Okänt\n" -#~ "Annat" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Faders släktskap till barn:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Moders släktskapen till barn:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "F_öräldrars släktskap till varandra:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "_Fader" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Mod_er" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Släktskap" - -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "Visa _alla" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Släktskap till fader:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Släktskap till moder:" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Titel:" - -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr "_Författare:" - -#~ msgid "_Publication information:" -#~ msgstr "_Publiceringsinformation:" - -#~ msgid "A_bbreviation:" -#~ msgstr "_Förkortning:" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Allmänt" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Multipla blanksteg, tabulatorsteg och ensamma radbrytningar ersätts med " -#~ "ensamma blanksteg. Två efter varandra följande radbrytningar markerar ny " -#~ "paragraf." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Flödande" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formatering bevaras, utom vad gäller inledande blanksteg. Multipla " -#~ "blanksteg, tabulatorsteg, och alla radbrytningar respekteras." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Förformaterad" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Lägg till ett nytt objekt i databasen och placera det i detta galleri" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Välj ett befintligt medieobjekt ur databasen och placera det i detta " -#~ "galleri" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Redigera egenskaperna för det valda objektet" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Fotoalbum" - -#~ msgid "References" -#~ msgstr "Referenser" - -#~ msgid "Open recent file: " -#~ msgstr "Öppna senaste: " - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Öppna en b_efintlig databas" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Skapa en _ny databas" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "_Släktskap:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "S_läktskap:" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "Fader" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "Moder" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Föredraget val" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Indikerar att föräldrarna bör användas som föredragna föräldrar för\n" -#~ "rapport- och visningssyften" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Använd som föredragna föräldrar" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Text:" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Välj kolumner" - -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "_Förnamn:" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "Efternamn:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "_Prefix för familj:" - -#~ msgid "S_uffix:" -#~ msgstr "S_uffix:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Sme_knamn:" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "T_yp" - -#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -#~ msgstr "Ett valfritt suffix för namnet, exempelvis \"d. y.\" eller \"III\"" - -#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" -#~ msgstr "" -#~ "En titel som används för att referera till personen, exempelvis \"Dr.\"" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Ett namn som personen var mer allmänt bekant under" - -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "Förstahandsnamn" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_man" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "_kvinna" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "okä_nd" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Födelse" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS-_ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Död" - -#~ msgid "" -#~ "An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such " -#~ "as \"de\" or \"van\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ett valfritt prefix för efternamnet som inte används vid sortering, " -#~ "exempelvis \"af\" eller \"von\"" - -#~ msgid "The person's given name" -#~ msgstr "Personens förnamn" - -#~ msgid "Edit the preferred name" -#~ msgstr "Redigera det föredragna namnet" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Kön" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikationsnummer" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Information i_s complete" -#~ msgstr "Informationen är full_ständig" - -#~ msgid "Information is pri_vate" -#~ msgstr "Informationen är pri_vat" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Starta redigeraren för födslar" - -#~ msgid "Invoke date editor" -#~ msgstr "Starta datumredigerare" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "D_atum:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Starta redigerare för dödshändelser" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Säkerhet:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Prefix för familj:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Alternativa namn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primär källa" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Skapa alternativt namn för denna person" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Redigera det valda namnet" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Ta bort det valda namnet" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Namn" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Händelse" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Orsak:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Skapa en ny händelse" - -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "Redigera den valda händelsen" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "Ta bort den valda händelsen" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "Skapa ett nytt attribut" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Redigera det valda attributet" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Ta bort det valda attributet" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attribut" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Stad/kommun:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Skapa ny adress" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Redigera den valda adressen" - -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "Ta bort den valda adressen" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Skriv in diverse relevant data och dokumentation" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Anteckningar" - -#~ msgid "Add a source" -#~ msgstr "Lägg till en källa" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Redigera den valda källan" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Tar bort den valda källan" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Källor" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Ta bort det valda objektet från detta galleri enbart" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Webbadress:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internetadresser" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Lägg till en internetreferens om den här personen" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Redigera den valda internetadressen" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Gå till denna webbsida" - -#~ msgid "Delete selected reference" -#~ msgstr "Ta bort den valda referensen" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "LDS-dop" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "SDH-_tempel:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Källor..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Anteckning..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Begåvning" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "SDH-te_mpel:" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Dat_e:" -#~ msgstr "_Datum:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "SD_H-tempel:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "_Ort:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "_Förälder:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Beseglad till föräldrarna" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH (Mormonkyrkan)" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS-ID:" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Spara ändringar:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Händelser" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Skapar ny händelse för detta giftermål" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Ta bort den valda händelsen" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Skapa nytt attribut för detta giftermål" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Redigera egenskaperna för de valda objekten" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Beseglad till maka/maka" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Tempel:" - -#~ msgid "C_ity:" -#~ msgstr "_Kommun:" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "_Län/delstat:" - -#~ msgid "Co_unty:" -#~ msgstr "L_andskap:" - -#~ msgid "Count_ry:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "_Longitude:" -#~ msgstr "_Longitud:" - -#~ msgid "L_atitude:" -#~ msgstr "L_atitud:" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "_Församling:" - -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "_Postnummer:" - -#~ msgid "Phon_e:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Landskap:" - -#~ msgid "State:" -#~ msgstr "Län/delstat:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Församling:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Alternativa namn" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Alternativa namn" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Inställningar för GRAMPS" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategorier:" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "För att ändra dina inställningar, välj en av underkategorierna i menyn " -#~ "till vänster om fönstret." - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databas" - -#~ msgid "_Automatically load last database" -#~ msgstr "_Läs in sista databasen automatiskt" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Gissning av efternamn" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Stavningskontroll" - -#~ msgid "Enable spelling checker" -#~ msgstr "Aktivera stavningskontroll" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Verktygsrad" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Aktiv persons _släktskap/relation till hempersonen" - -#~ msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -#~ msgstr "Aktivera namn på person och _GRAMPS-ID" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Statusrad" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "GNOME-inställningar\n" -#~ "Enbart ikoner\n" -#~ "Enbart text\n" -#~ "Text nedanför ikoner\n" -#~ "Text vid sidan om ikoner" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Visa _alltid SDH-ordinanstabeller" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Utseende" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Förvald visning" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "_Personvisning" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "_Familjevisning" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Stil för visning av familj" - -#~ msgid "Left to right" -#~ msgstr "Vänster till höger" - -#~ msgid "Top to bottom" -#~ msgstr "Topp till botten" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Visa _dagens tips" - -#~ msgid "_Date format:" -#~ msgstr "_Datumformat:" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Visningsformat" - -#~ msgid "_Name:" -#~ msgstr "_Namn:" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Address:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Kommun:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Län/delstat:" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "_E-post:" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Forskarinformation" - -#~ msgid "_Person:" -#~ msgstr "_Person:" - -#~ msgid "_Family:" -#~ msgstr "_Familj:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "_Källa:" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Medieobjekt:" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "Prefix för GRAMPS-identiteter" - -#~ msgid "_Confidence:" -#~ msgstr "_Säkerhet:" - -#~ msgid "_Volume/Film/Page:" -#~ msgstr "_Volym/film/sida:" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xt:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mmentar:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Publiceringsinformation" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr "Författare:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Markerad källa" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Källdetaljer" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Skapar en ny källa" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Ny..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Privat post" - -#~ msgid "" -#~ "Very Low\n" -#~ "Low\n" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Very High" -#~ msgstr "" -#~ "Mycket låg\n" -#~ "Låg\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Hög\n" -#~ "Mycket hög" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Om du dubbelklickar kan du redigera den valda personen" - -#~ msgid "Style n_ame:" -#~ msgstr "Stil_namn:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Beskrivning" - -#~ msgid "Type face" -#~ msgstr "Typsnitt" - -#~ msgid "_Roman (Times, serif)" -#~ msgstr "_Antikva (Times, serif)" - -#~ msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#~ msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" - -#~ msgid "Size" -#~ msgstr "Storlek" - -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pt" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Färg" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Välj en färg" - -#~ msgid "_Bold" -#~ msgstr "_Fetstil" - -#~ msgid "_Italic" -#~ msgstr "_Kursiv" - -#~ msgid "_Underline" -#~ msgstr "_Understruken" - -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Inställningar för teckensnitt" - -#~ msgid "_Left" -#~ msgstr "_Vänster" - -#~ msgid "_Right" -#~ msgstr "_Höger" - -#~ msgid "_Justify" -#~ msgstr "_Justera" - -#~ msgid "_Center" -#~ msgstr "_Center" - -#~ msgid "Alignment" -#~ msgstr "Justering" - -#~ msgid "Background color" -#~ msgstr "Bakgrundsfärg" - -#~ msgid "First li_ne:" -#~ msgstr "Första r_aden:" - -#~ msgid "R_ight:" -#~ msgstr "_Höger:" - -#~ msgid "L_eft:" -#~ msgstr "_Vänster:" - -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Mellanrum" - -#~ msgid "Abo_ve:" -#~ msgstr "Ö_ver:" - -#~ msgid "Belo_w:" -#~ msgstr "U_nder:" - -#~ msgid "Borders" -#~ msgstr "Kanter" - -#~ msgid "Le_ft" -#~ msgstr "V_änster" - -#~ msgid "Ri_ght" -#~ msgstr "Hö_ger" - -#~ msgid "_Top" -#~ msgstr "_Överkant" - -#~ msgid "_Padding:" -#~ msgstr "_Utfyllnad:" - -#~ msgid "_Bottom" -#~ msgstr "_Nederkant" - -#~ msgid "Indentation" -#~ msgstr "Indrag" - -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Inställningar för stycken" - -#~ msgid "Internal note" -#~ msgstr "Intern notis" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objekttyp:" - -#~ msgid "Lower X:" -#~ msgstr "Nedre X:" - -#~ msgid "Upper X:" -#~ msgstr "Övre X:" - -#~ msgid "Upper Y:" -#~ msgstr "Övre Y:" - -#~ msgid "Lower Y:" -#~ msgstr "Nedre Y:" - -#~ msgid "Subsection" -#~ msgstr "Underavsnitt" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Skyddade (privat)" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Globala anteckningar" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Skapar ett nytt objektattribut från ovanstående data" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Skapar nytt attribut från ovanstående data" - -#~ msgid "Close _without saving" -#~ msgstr "Stäng _utan att spara" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Fråga inte igen" - -#~ msgid "Remove object and all references to it from the database" -#~ msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" - -#~ msgid "_Remove Object" -#~ msgstr "_Ta bort objekt" - -#~ msgid "Keep reference to the missing file" -#~ msgstr "Behåll referens till den saknade filen" - -#~ msgid "_Keep Reference" -#~ msgstr "_Behåll referens" - -#~ msgid "Select replacement for the missing file" -#~ msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" - -#~ msgid "_Select File" -#~ msgstr "_Välj fil" - -#~ msgid "" -#~ "If you check this button, all the missing media files will be " -#~ "automatically treated according to the currently selected option. No " -#~ "further dialogs will be presented for any missing medial files." -#~ msgstr "" -#~ "Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediefiler att " -#~ "automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda flaggan. Inga " -#~ "ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediefiler." - -#~ msgid "_Use this selection for all missing media files" -#~ msgstr "_Använd denna flagga för alla saknade mediefiler" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "_Händelsetyp:" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "Be_skrivning:" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "_Orsak:" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "_Attribut:" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "_Värde:" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "_Län:" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "_Land:" - -#~ msgid "P_hone:" -#~ msgstr "_Telefon:" - -#~ msgid "_Zip/Postal code:" -#~ msgstr "_Postnummer:" - -#~ msgid "Add_ress:" -#~ msgstr "Ad_ress:" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "S_tad/kommun:" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "_Webbadress:" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "_Beskrivning:" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "Suffi_x:" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "P_rivat post" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "_Prefix för familj" - -#~ msgid "P_atronymic:" -#~ msgstr "P_atronymikon:" - -#~ msgid "G_roup as:" -#~ msgstr "G_ruppera som:" - -#~ msgid "_Sort as:" -#~ msgstr "_Sortera som:" - -#~ msgid "_Display as:" -#~ msgstr "_Visa som:" - -#~ msgid "Name Information" -#~ msgstr "Namninformation" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Förvald (baserad på språkinställningar)\n" -#~ "Efternamn, Förnamn [Patronymikon]\n" -#~ "Förnamn, Efternamn\n" -#~ "Patronymikon, Förnamn\n" -#~ "Förnamn" - -#~ msgid "_Override" -#~ msgstr "_Åsidosätt" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Förvald (baserad på språkinställningar)\n" -#~ "Förnamn [Patronymikon] Efternamn\n" -#~ "Efternamn Förnamn\n" -#~ "Förnamn Patronymikon\n" -#~ "Förnamn\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "_Kommentar:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Personen finns i _databasen" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Välj en person ur databasen" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "_Välj" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Nästa" - -#~ msgid "_Display on startup" -#~ msgstr "_Visa vid uppstart" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Läser in databas" - -#~ msgid "Loading database" -#~ msgstr "Läser in databas" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS läser in vald databas. Var god och vänta." - -#~ msgid "Calenda_r:" -#~ msgstr "Kalende_r" - -#~ msgid "Q_uality" -#~ msgstr "K_valitet" - -#~ msgid "_Type" -#~ msgstr "_Typ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" - -#~ msgid "_Day" -#~ msgstr "_Dag" - -#~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Månad" - -#~ msgid "_Year" -#~ msgstr "_År" - -#~ msgid "Second date" -#~ msgstr "Andra datum" - -#~ msgid "D_ay" -#~ msgstr "D_ag" - -#~ msgid "Mo_nth" -#~ msgstr "M_ånad" - -#~ msgid "Y_ear" -#~ msgstr "Å_r" - -#~ msgid "Te_xt comment:" -#~ msgstr "Te_xtkommentar:" - -#~ msgid "" -#~ "A definition for the MIME-type %s could not be found\n" -#~ "\n" -#~ "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-" -#~ "types of GRAMPS are properly installed." -#~ msgstr "" -#~ "En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" -#~ "\n" -#~ "Eventuellt var inte installationen av GRAMPS fullständig. Säkerställ att " -#~ "MIME-typerna för GRAMPS är korrekt installerade." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Välkommen till 2.0.x.-versionerna av GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "Denna version skiljer sig drastiskt från 1.0.x-trädet på\n" -#~ "några få sätt. Var snäll och läs noga, eftersom detta kan\n" -#~ "påverka hur du använder programmet.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Denna version använder Berkeleys databas.\n" -#~ " På grund av detta skrivs ändringar till hårddisk\n" -#~ " omedelbart. Det finns INGEN sparafunktion längre!\n" -#~ "2. Medieobjektfilerna hanteras inte av GRAMPS.\n" -#~ " Det finns inget koncept för lokala objekt, alla objekt\n" -#~ " är externa. Du har ansvaret för att hålla ordning på\n" -#~ " dina filer. Om du tar bort bildfilerna från disken, så\n" -#~ " försvinner de!\n" -#~ "3. Versionskontrollen som tillhandahölls i tidigare GRAMPS-\n" -#~ " versioner har tagits bort. Du kan ställa in versions-\n" -#~ " system själv om du vill, men det måste göras utanför\n" -#~ " GRAMPS.\n" -#~ "4. Det går bra att öppna GRAMPS XML-databaser direkt\n" -#~ " (användes i tidigare versioner), liksom GEDCOM-filer.\n" -#~ " Alla ändringar måste emellertid skrivas till disk när du\n" -#~ " avslutar GRAMPS. I fråga om GEDCOM-filer kan detta leda\n" -#~ " till förlust av data, eftersom en del GEDCOM-filer\n" -#~ " innehåller data som inte överensstämmer med GEDCOM-\n" -#~ " standarden och inte kan förstås av GRAMPS. Om du är\n" -#~ " osäker, så starta en tom grdb-databas (nya GRAMPS-\n" -#~ " formatet), och importera GEDCOM-filen till den. Detta\n" -#~ " kommer att bevara den ursprungliga GEDCOM-filen orörd.\n" -#~ "\n" -#~ "Ha kul!\n" -#~ "GRAMPS-projektet\n" - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s kan inte hittas. Den kommer att tas bort från listan över " -#~ "senaste filer." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Bakåtmeny" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Framåtmeny" - -#~ msgid "Disconnected individuals" -#~ msgstr "Isolerade personer" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personer med namn som innehåller..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Personer med poster som innehåller..." - -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Personer med poster som matchar det reguljära uttrycket..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Personer med anteckningar" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Personer med anteckningar som innehåller..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -#~ "person kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -#~ "den önskade personen." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Kan inte packa upp arkiv" - -#~ msgid "Temporary directory %s is not writable" -#~ msgstr "Temporärkatalogen %s är inte skrivbar" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Spara medieobjekt" - -#~ msgid "Media object could not be found" -#~ msgstr "Medieobjektet kunde inte återfinnas" - -#~ msgid "" -#~ "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The " -#~ "file may have been deleted or moved to a different location. You may " -#~ "choose to either remove the reference from the database, keep the " -#~ "reference to the missing file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "%(file_name)s refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen " -#~ "kan ha blivit borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja " -#~ "endera av att ta bort referensen från databasen, behålla referensen till " -#~ "den saknade filen, eller välja en ny fil." - -#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -#~ msgstr "Att ta bort personen kommer att ta bort den från databasen" - -#~ msgid "_Delete Person" -#~ msgstr "_Ta bort person" - -#~ msgid "Delete Person (%s)" -#~ msgstr "Ta bort person (%s)" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s för %(person)s" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Uppgraderar databas..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Inställningar färdiga" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Öppnar databas..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Ingen standard-/hemperson har valts." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Hempersonen kan ställas in från redigeramenyn." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Kunde inte gå till en person" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "Antingen gammalt bokmärke eller trasig historik orsakad av omordning\n" -#~ "av ID:n." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Ställ in %s som hemperson" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "När en hemperson väl är definierad, så blir hempersonen den aktiva " -#~ "personen när man trycker på hemknappen." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "_Ställ in hemperson" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "En person måste vara vald för att kunna exportera." - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Vid export krävs att en aktiv person är vald. Välj en person och försök " -#~ "igen." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Kunde inte skapa exempeldatabas" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Katalogen ~/.gramps/example kunde inte skapas." - -#~ msgid "Place 1" -#~ msgstr "Ort 1" - -#~ msgid "Place 2" -#~ msgstr "Ort 2" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "Slå samman och _redigera" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "_Slå samman och stäng" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Välj" - -#~ msgid "Source 1" -#~ msgstr "Källa 1" - -#~ msgid "Source 2" -#~ msgstr "Källa 2" - -#~ msgid "Abbreviation:" -#~ msgstr "Förkortning:" - -#~ msgid "Publication:" -#~ msgstr "Publicering:" - -#~ msgid "GRAMPS ID:" -#~ msgstr "GRAMPS-ID:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the person that will provide the primary data for the merged " -#~ "person." -#~ msgstr "" -#~ "Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " -#~ "sammanslagna personen." - -#~ msgid "_Automatically pop out when problems are detected" -#~ msgstr "Hoppa ut automatiskt när problem upptäcks" - -#~ msgid "Perform selected action" -#~ msgstr "Utför vald åtgärd" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "Författares e-post:" - -#~ msgid "The basic style used for the text display." -#~ msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." - -#~ msgid "Display Format" -#~ msgstr "Visningsformat" - -#~ msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" -#~ msgstr "Låter dig anpassa innehållet i rapportens rutor" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Grafisk Antavla" - -#~ msgid "Stable" -#~ msgstr "Stabil" - -#~ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" -#~ msgstr "Skapar en grafisk antavla" - -#~ msgid "Sc_ale to fit on a single page" -#~ msgstr "Sk_ala för att passa på en enda sida" - -#~ msgid "Co_mpress chart" -#~ msgstr "Ko_mprimera tavla" - -#~ msgid "The basic style used for the title display." -#~ msgstr "Grundläggande stil som används för titelvisning." - -#~ msgid "Ancestor Graph" -#~ msgstr "Antavla" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for %s" -#~ msgstr "Antavla för %s" - -#~ msgid "Generation %d" -#~ msgstr "Generation %d" - -#~ msgid "The style used for the title of the page." -#~ msgstr "Stil som används för sidans titel" - -#~ msgid "The style used for the generation header." -#~ msgstr "Stil som används för generationsrubriken." - -#~ msgid "Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Antavla" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report" -#~ msgstr "Skapar en antavla i textformat" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generation 1" - -#~ msgid "Their children:" -#~ msgstr "Deras barn:" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på mödernet" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)ss %(grandparents)s på fädernet" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (omnämnd ovan)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " i %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " i %(place)s" - -#~ msgid " b. %(birth_date)s" -#~ msgstr " f. %(birth_date)s" - -#~ msgid " d. %(death_date)s" -#~ msgstr " d. %(death_date)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "född" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "död" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "Fru" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "Fröken" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "Herr" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(kön obekant)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr " (okänd)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", och de fick ett barn vid namn " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", och de fick %d barn: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " och " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " Hon gifte om sig med %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " Han gifte om sig med %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " Hon gifte sig med %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " Han gifte sig med %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hon hade senare ett förhållande med %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Han hade senare ett förhållande med %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" - -#~ msgid " He had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " Hon hade ett förhållande med %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Anteckning om deras namn:" - -#~ msgid "More about %(person_name)s:" -#~ msgstr "Mer om %(person_name)s:" - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Textstil för saknat foto." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Stil för detaljer om en person." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Introduktion till barnen." - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citera källor" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Komplett antavla" - -#~ msgid "Beta" -#~ msgstr "Beta" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Skapar en detaljerad antavla" - -#~ msgid "Available Books" -#~ msgstr "Tillgängliga böcker" - -#~ msgid "Book List" -#~ msgstr "Boklista" - -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Bokrapport" - -#~ msgid "New Book" -#~ msgstr "Ny bok" - -#~ msgid "_Available items" -#~ msgstr "_Tillgängliga objekt" - -#~ msgid "Current _book" -#~ msgstr "Aktuell _bok" - -#~ msgid "Item name" -#~ msgstr "Objektnamn" - -#~ msgid "Center person" -#~ msgstr "Centrera person" - -#~ msgid "Different database" -#~ msgstr "Annan databas" - -#~ msgid "" -#~ "This book was created with the references to database %s.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" -#~ "\n" -#~ "Therefore, the central person for each item is being set to the active " -#~ "person of the currently opened database." -#~ msgstr "" -#~ "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" -#~ "\n" -#~ "Detta gör referenser till centralpersonen som sparats i boken ogiltiga.\n" -#~ "\n" -#~ "Därför ställs centralpersonen för varje objekt in till den aktiva " -#~ "personen i den för tillfället öppna databasen." - -#~ msgid "Not Applicable" -#~ msgstr "Ej tillämpbart" - -#~ msgid "Setup" -#~ msgstr "Inställningar" - -#~ msgid "Book Menu" -#~ msgstr "Bokmeny" - -#~ msgid "Available Items Menu" -#~ msgstr "Tillgängliga objekt-meny" - -#~ msgid "GRAMPS Book" -#~ msgstr "GRAMPS-bok" - -#~ msgid "Creates a book containing several reports." -#~ msgstr "Skapar en bok som innehåller flera rapporter." - -#~ msgid "Checking family names" -#~ msgstr "Kontrollerar efternamn" - -#~ msgid "Searching family names" -#~ msgstr "Söker efternamn" - -#~ msgid "No modifications made" -#~ msgstr "Inga modifieringar gjordes" - -#~ msgid "No capitalization changes were detected." -#~ msgstr "Inga skiftlägesändringar upptäcktes" - -#~ msgid "Capitalization changes" -#~ msgstr "Skiftlägesändringar" - -#~ msgid "Original Name" -#~ msgstr "Ursprungligt namn" - -#~ msgid "Capitalization Change" -#~ msgstr "Skiftlägesändring" - -#~ msgid "Building display" -#~ msgstr "Förbereder visning" - -#~ msgid "Fix capitalization of family names" -#~ msgstr "Laga skiftläge för familjenamn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the " -#~ "names." -#~ msgstr "Söker i hela databasen och försöker rätta stor bokstav för namn." - -#~ msgid "Change Event Types" -#~ msgstr "Ändra händelsetyper" - -#~ msgid "Analyzing events" -#~ msgstr "Analyserar händelser" - -#~ msgid "Change types" -#~ msgstr "Ändra typer" - -#~ msgid "No event record was modified." -#~ msgstr "Ingen händelse ändrades." - -#~ msgid "1 event record was modified." -#~ msgstr "1 händelse ändrades." - -#~ msgid "%d event records were modified." -#~ msgstr "%d händelser ändrades." - -#~ msgid "Rename personal event types" -#~ msgstr "Namna om personliga händelser" - -#~ msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -#~ msgstr "Ge alla händelser med ett speciellt namn ett nytt namn" - -#~ msgid "Check Integrity" -#~ msgstr "Kontrollera integritet" - -#~ msgid "Checking database" -#~ msgstr "Kontrollerar databas" - -#~ msgid "Looking for duplicate spouses" -#~ msgstr "Söker efter dubblerade makar" - -#~ msgid "Looking for character encoding errors" -#~ msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" - -#~ msgid "Looking for broken family links" -#~ msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" - -#~ msgid "Looking for unused objects" -#~ msgstr "Söker efter oanvända objekt" - -#~ msgid "Select file" -#~ msgstr "Välj fil" - -#~ msgid "" -#~ "The file:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have " -#~ "been deleted or moved to a different location. You may choose to either " -#~ "remove the reference from the database, keep the reference to the missing " -#~ "file, or select a new file." -#~ msgstr "" -#~ "Filen:\n" -#~ " %(file_name)s \n" -#~ "refereras till i databasen, men finns inte längre. Filen kan ha blivit " -#~ "borttagen, eller flyttats till en annan plats. Du kan välja endera av att " -#~ "ta bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade " -#~ "filen, eller välja en ny fil." - -#~ msgid "Looking for empty families" -#~ msgstr "Söker efter tomma familjer" - -#~ msgid "Looking for broken parent relationships" -#~ msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" - -#~ msgid "Looking for event problems" -#~ msgstr "Söker efter problem med händelser" - -#~ msgid "Looking for place reference problems" -#~ msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" - -#~ msgid "Looking for source reference problems" -#~ msgstr "Söker efter problem med källhänvisningar" - -#~ msgid "No errors were found" -#~ msgstr "Inga fel upptäcktes" - -#~ msgid "The database has passed internal checks" -#~ msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" - -#~ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En trasig barn-/familjelänk lagades\n" - -#~ msgid "%d broken child/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutna barn-/familjelänkar hittades\n" - -#~ msgid "Non existing child" -#~ msgstr "Ickeexisterande barn" - -#~ msgid "%s was removed from the family of %s\n" -#~ msgstr "%s togs bort från familjen %s\n" - -#~ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" -#~ msgstr "En trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" - -#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutna maka-/make-/familjelänkar hittades\n" - -#~ msgid "Non existing person" -#~ msgstr "Ickeexisterande person" - -#~ msgid "%s was restored to the family of %s\n" -#~ msgstr "%s återställdes till familjen %s\n" - -#~ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -#~ msgstr "En bruten make-maka- eller familjelänk hittades\n" - -#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -#~ msgstr "%d brutna make-maka- eller familjelänkar hittades\n" - -#~ msgid "1 empty family was found\n" -#~ msgstr "En tom familj upptäcktes\n" - -#~ msgid "%d empty families were found\n" -#~ msgstr "%d tomma familjer upptäcktes\n" - -#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "En skadad familjelänk lagad\n" - -#~ msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" -#~ msgstr "%d skadade familjelänkar lagade\n" - -#~ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" -#~ msgstr "Ett medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d medieobjekt som refereras till kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" -#~ msgstr "Referens till 1 saknat medieobjekt behölls\n" - -#~ msgid "References to %d media objects were kept\n" -#~ msgstr "Referens till %d medieobjekt behölls\n" - -#~ msgid "1 missing media object was replaced\n" -#~ msgstr "1 saknat medieobjekt ersattes\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "%d saknade medieobjekt ersattes\n" - -#~ msgid "1 missing media object was removed\n" -#~ msgstr "1 saknat medieobjekt togs bort\n" - -#~ msgid "%d missing media objects were removed\n" -#~ msgstr "%d saknat medieobjekt togs bort\n" - -#~ msgid "1 invalid event reference was removed\n" -#~ msgstr "1 ogiltig händelsereferens togs bort\n" - -#~ msgid "%d invalid event references were removed\n" -#~ msgstr "%d ogiltiga händelser togs bort\n" - -#~ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" - -#~ msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ogiltiga födelsehändelsenamn rättades\n" - -#~ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" -#~ msgstr "1 ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" - -#~ msgid "%d invalid death event names were fixed\n" -#~ msgstr "%d ogiltiga dödshändelsenamn rättades\n" - -#~ msgid "1 place was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 ort som refereras till kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d orter som refereras till kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "1 source was referenced but not found\n" -#~ msgstr "1 källhänvisning kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -#~ msgstr "%d källhänvisningar kunde inte hittas\n" - -#~ msgid "Integrity Check Results" -#~ msgstr "Resultat av integritetskontroll" - -#~ msgid "Check and repair database" -#~ msgstr "Kontrollera och laga databasen" - -#~ msgid "" -#~ "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it " -#~ "can" -#~ msgstr "Kontrollerar databasen för interna fel och lagar dessa om möjligt" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -#~ msgstr "Misslyckades med att skapa arkiv med versionskontroll" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed " -#~ "with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Inget arkiv med versionskontroll hittades. Ett försök att skapa det " -#~ "misslyckades med följande felmeddelande:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Archive Created" -#~ msgstr "Arkiv med versionskontroll skapades" - -#~ msgid "" -#~ "No checkpointing archive was found, so it was created to enable " -#~ "archiving.\n" -#~ "\n" -#~ "The archive file name is %s\n" -#~ "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " -#~ "archived data from it." -#~ msgstr "" -#~ "Inget arkiv med versionskontroll hittades, så det skapades för att " -#~ "möjliggöra arkivering.\n" -#~ "\n" -#~ "Arkivets namn är %s\n" -#~ "Raderas filen förloras informationen." - -#~ msgid "Checkpoint Failed" -#~ msgstr "Arkivering med versionskontroll misslyckades" - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ett försök att arkivera informationen misslyckades med följande " -#~ "felmeddelande:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Checkpoint Succeeded " -#~ msgstr "Arkivering med versionskontroll lyckades " - -#~ msgid "The data was successfully archived." -#~ msgstr "Informationen arkiverades utan problem." - -#~ msgid "" -#~ "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Ett försök att hämta informationen misslyckades med följande " -#~ "felmeddelande:\n" -#~ "\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "The data was successfully retrieved." -#~ msgstr "Informationen hämtades framgångsrikt." - -#~ msgid "Checkpoint Data" -#~ msgstr "Arkivera med versionskontroll" - -#~ msgid "Checkpointing database..." -#~ msgstr "Arkiverar databas med versionskontroll..." - -#~ msgid "Checkpoint the database" -#~ msgstr "Arkivera databasen med versionskontroll" - -#~ msgid "" -#~ "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -#~ msgstr "" -#~ "Spara ögonblicksbild av aktuell databas i ett versionskontrollsystem" - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Skapa Commandline Plugin Reference" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Skapar en DocBook-XML-fil innehållandes en parameter-referens för " -#~ "rapporter och verktyg." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Antal anor till \"%s\" per generation" - -#~ msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -#~ msgstr "Generation %d består av en person.\n" - -#~ msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -#~ msgstr "Generation %d består av %d personer.\n" - -#~ msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -#~ msgstr "Totalt antal anor i generation %d till - 1 är %d.\n" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "Antal anor" - -#~ msgid "Counts number of ancestors of selected person" -#~ msgstr "Beräknar antalet anor för den valda personen" - -#~ msgid "Initial Text" -#~ msgstr "Inledande text" - -#~ msgid "Middle Text" -#~ msgstr "Mittentext" - -#~ msgid "Final Text" -#~ msgstr "Avslutande text" - -#~ msgid "The style used for the first portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som används för den första delen av den anpassade texten." - -#~ msgid "The style used for the middle portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som används för mittendelen av den anpassade texten." - -#~ msgid "The style used for the last portion of the custom text." -#~ msgstr "Stil som används för den sista delen av den anpassade texten." - -#~ msgid "Custom Text" -#~ msgstr "Anpassad text" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Grafisk stamtavla" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Skapar en grafisk stamtavla för den aktiva personen" - -#~ msgid "Descendant Browser: %s" -#~ msgstr "Bläddrare för ättlingar: %s" - -#~ msgid "Interactive descendant browser" -#~ msgstr "Interaktiv bläddrare för ättlingar" - -#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -#~ msgstr "Skapar en bläddringsbar lista baserad på den aktiva personen" - -#~ msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -#~ msgstr "Skapar en grafisk stamtavla" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr "f. %(birth_year)d" - -#~ msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -#~ msgstr "d. %(death_year)d - %(place)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "d. %(death_year)d" - -#~ msgid "sp. %(spouse)s" -#~ msgstr "gm. %(spouse)s" - -#~ msgid "The style used for the level %d display." -#~ msgstr "Stil som används för visning av nivå %d." - -#~ msgid "The style used for the spouse level %d display." -#~ msgstr "Stil som används för visning av makar på nivå %d." - -#~ msgid "Descendant Report" -#~ msgstr "Stamtavla" - -#~ msgid "Generates a list of descendants of the active person" -#~ msgstr "Skapar en lista över den aktuella personens ättlingar" - -#~ msgid "Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Antavla för %s" - -#~ msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." -#~ msgstr "%(name)s är samma person som [%(id_str)s]." - -#~ msgid "Notes for %s" -#~ msgstr "Anteckningar för %s" - -#~ msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " - -#~ msgid "%(event_name)s: " -#~ msgstr "%(event_name)s: " - -#~ msgid "Children of %s and %s" -#~ msgstr "Barn till %s och %s" - -#~ msgid "Endnotes" -#~ msgstr "Avslutande notiser" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Kommentarer:" - -#~ msgid "The style used for the children list title." -#~ msgstr "Stil som används för barnlistetiteln." - -#~ msgid "The style used for the children list." -#~ msgstr "Stil som används för barnlistan." - -#~ msgid "The style used for the first personal entry." -#~ msgstr "Stil som används för den första personinformationen." - -#~ msgid "The style used for the More About header." -#~ msgstr "Stil som används för notisdelens rubrik." - -#~ msgid "The style used for additional detail data." -#~ msgstr "Stil som används för allmänna data." - -#~ msgid "The basic style used for the endnotes text display." -#~ msgstr "Grundläggande stil som används för textvisning." - -#~ msgid "Use full dates instead of only the year" -#~ msgstr "Använd fullständiga datum i stället för enbart årtal" - -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Lista barn" - -#~ msgid "Include notes" -#~ msgstr "Inkludera noteringar" - -#~ msgid "Use nickname for common name" -#~ msgstr "Använd smeknamn som tilltalsnamn" - -#~ msgid "Replace missing places with ______" -#~ msgstr "Ersätt saknade orter med ______" - -#~ msgid "Replace missing dates with ______" -#~ msgstr "Ersätt saknade datum med ______" - -#~ msgid "Compute age" -#~ msgstr "Beräkna ålder" - -#~ msgid "Omit duplicate ancestors" -#~ msgstr "Utelämna dubblerade anor" - -#~ msgid "Add descendant reference in child list" -#~ msgstr "Lägg till ättlingareferens i barnlista" - -#~ msgid "Include Photo/Images from Gallery" -#~ msgstr "Inkludera foton/bilder från galleri" - -#~ msgid "Include alternative names" -#~ msgstr "Alternativa namn" - -#~ msgid "Include events" -#~ msgstr "Inkludera händelser" - -#~ msgid "Include sources" -#~ msgstr "Inkludera källor" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Innehåll" - -#~ msgid "Include" -#~ msgstr "Inkludera" - -#~ msgid "Missing information" -#~ msgstr "Saknad information" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report" -#~ msgstr "Detaljerad antavla" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report" -#~ msgstr "Skapar en detaljerad antavla" - -#~ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -#~ msgstr "Stamtavla för %(person_name)s" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report" -#~ msgstr "Detaljerad stamtavla" - -#~ msgid "Produces a detailed descendant report" -#~ msgstr "Skapar en detaljerad stamtavla" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Man" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Kvinna" - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Gissa" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Dumpar könsstatistik" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "Dumpar statistik för kön genom gissningar utifrån förnamnet." - -#~ msgid "Python evaluation window" -#~ msgstr "Utvärderingsfönster för Python" - -#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code" -#~ msgstr "Tillhandahåller ett fönster som kan utvärdera pythonkod" - -#~ msgid "Event comparison filter selection" -#~ msgstr "Markering i jämförelsefilter för händelser" - -#~ msgid "Event Comparison tool" -#~ msgstr "Verktyg för händelsejämförelse" - -#~ msgid "Comparing events" -#~ msgstr "Jämför händelser" - -#~ msgid "Selecting people" -#~ msgstr "Väljer personer" - -#~ msgid "No matches were found" -#~ msgstr "Inga träffar upptäcktes" - -#~ msgid "Event Comparison Results" -#~ msgstr "Resultat av Händelsejämförelse" - -#~ msgid "Building data" -#~ msgstr "Konstruerar data" - -#~ msgid "Compare individual events" -#~ msgstr "Jämför personliga händelser" - -#~ msgid "" -#~ "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom " -#~ "filters that can be applied to the database to find similar events" -#~ msgstr "" -#~ "Hjälper vid analys av data genom att man kan skapa anpassade filter som " -#~ "kan användas mot databasen för att hitta liknande händelser" - -#~ msgid "Marriage of %s" -#~ msgstr "%ss äktenskap" - -#~ msgid "Birth of %s" -#~ msgstr "%ss födelse" - -#~ msgid "Death of %s" -#~ msgstr "%ss död" - -#~ msgid "Anniversary: %s" -#~ msgstr "Jubileum: %s" - -#~ msgid "vCalendar" -#~ msgstr "vCalendar" - -#~ msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -#~ msgstr "vCalendar används av många kalender- och pimprogram" - -#~ msgid "vCalendar export options" -#~ msgstr "Exportalternativ för vCalendar" - -#~ msgid "vCard" -#~ msgstr "vCard" - -#~ msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." -#~ msgstr "vCard används av många adressboks- och pimprogram." - -#~ msgid "vCard export options" -#~ msgstr "Exportalternativ för vCard" - -#~ msgid "Husband" -#~ msgstr "Make" - -#~ msgid "Wife" -#~ msgstr "Maka" - -#~ msgid "Family Group Report" -#~ msgstr "Familjegrupp" - -#~ msgid "The style used for the text related to the children." -#~ msgstr "Stil som används för text angående barnen." - -#~ msgid "The style used for the parent's name" -#~ msgstr "Stil som används för förälderns namn" - -#~ msgid "" -#~ "Creates a family group report, showing information on a set of parents " -#~ "and their children." -#~ msgstr "" -#~ "Skapar en rapport för familjegrupp, som visar information om en " -#~ "uppsättning föräldrar och deras barn." - -#~ msgid "Five Generation Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Antavla i fem generationer i halvcirkelformat för %s" - -#~ msgid "The style used for the title." -#~ msgstr "Stil som används för titeln" - -#~ msgid "Fan Chart" -#~ msgstr "Antavla i halvcirkelformat" - -#~ msgid "Produces a five generation fan chart" -#~ msgstr "Skapar en antavla i fem generationer i halvcirkelformat" - -#~ msgid "Select..." -#~ msgstr "Välj..." - -#~ msgid "Select person from a list" -#~ msgstr "Välj person från lista" - -#~ msgid "Not a valid person" -#~ msgstr "Inte en giltig person" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Användardefinierade filter" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Verktyg för filterredigerare" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Filterlista" - -#~ msgid "Define filter" -#~ msgstr "Definiera filter" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nytt filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definiera filter" - -#~ msgid "Add Rule" -#~ msgstr "Lägg till regel" - -#~ msgid "Edit Rule" -#~ msgstr "Redigera regel" - -#~ msgid "Include original person" -#~ msgstr "Inkludera ursprunglig person" - -#~ msgid "Use exact case of letters" -#~ msgstr "Använd exakt skiftläge för bokstäver" - -#~ msgid "Use regular expression" -#~ msgstr "Använd reguljärt uttryck" - -#~ msgid "Rule Name" -#~ msgstr "Namn på regel" - -#~ msgid "New Rule" -#~ msgstr "Ny regel" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "No rule selected" -#~ msgstr "Ingen regel vald" - -#~ msgid "Filter Test" -#~ msgstr "Filtertest" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Custom Filter Editor" -#~ msgstr "Redigerare för anpassade filter" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Redigeraren för anpassade filter bygger anpassade filter som kan användas " -#~ "för att välja personer från rapporter, exporter och andra verktyg." - -#~ msgid "System Filter Editor" -#~ msgstr "Redigerare för systemfilter" - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Redigeraren för systemfilter bygger anpassade filter som kan användas av " -#~ "vem som helst på systemet för att välja personer från rapporter, exporter " -#~ "och andra verktyg." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generation nr. %d" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Anteckningar för %(person)s" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Namn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Antavla i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Skapar en antavla i textformat liknande Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Mer om %(husband)s och %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Barn till %(person_name)s och %(spouse_name)s är:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Barn till %(person_name)s är:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Stil som används för numrering av barn." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Stamtavelrapport i FTM-stil" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Skapar en stamtavelrapport i textformat liknande Family Tree Maker." - -#~ msgid "Postscript" -#~ msgstr "Postscript" - -#~ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -#~ msgstr "Komprimerad Structured Vector Graphics (SVG)" - -#~ msgid "PNG image" -#~ msgstr "PNG-bild" - -#~ msgid "JPEG image" -#~ msgstr "JPEG-bild" - -#~ msgid "GIF image" -#~ msgstr "GIF-bild" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Standard" - -#~ msgid "Postscript / Helvetica" -#~ msgstr "Postscript / Helvetica" - -#~ msgid "Truetype / FreeSans" -#~ msgstr "Truetype / FreeSans" - -#~ msgid "B&W outline" -#~ msgstr "Svartvit kontur" - -#~ msgid "Colored outline" -#~ msgstr "Färglagd kontur" - -#~ msgid "Color fill" -#~ msgstr "Färgfyllning" - -#~ msgid "Horizontal" -#~ msgstr "Horisontell" - -#~ msgid "Vertical" -#~ msgstr "Vertikal" - -#~ msgid "Descendants <- Ancestors" -#~ msgstr "Ättlingar <- Anor" - -#~ msgid "Descendants -> Ancestors" -#~ msgstr "Ättlingar -> Anor" - -#~ msgid "Descendants <-> Ancestors" -#~ msgstr "Ättlingar <-> Anor" - -#~ msgid "Descendants - Ancestors" -#~ msgstr "Ättlingar - Anor" - -#~ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -#~ msgstr "Inkludera födelse-, giftermåls- och dödsdatum" - -#~ msgid "" -#~ "Include the dates that the individual was born, got married and/or died " -#~ "in the graph labels." -#~ msgstr "" -#~ "Inkludera de datum när personen föddes, gifte sig och/eller dog i " -#~ "grafnodsetiketterna." - -#~ msgid "Limit dates to years only" -#~ msgstr "Begränsa datum till år enbart" - -#~ msgid "" -#~ "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " -#~ "interval are shown." -#~ msgstr "" -#~ "Skriver enbart ut år för datum, varken månad eller dag eller " -#~ "datumapproximation eller -intervall visas." - -#~ msgid "Place/cause when no date" -#~ msgstr "Ort/orsak när datum saknas" - -#~ msgid "" -#~ "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent " -#~ "place field (or cause field when blank place) will be used." -#~ msgstr "" -#~ "När inget födelse-, giftermåls- eller dödsdatum finns tillgängligt, " -#~ "kommer korresponderande ortsfält (eller orsaksfält om tom ort) att " -#~ "användas." - -#~ msgid "Include URLs" -#~ msgstr "Inkludera URL:er" - -#~ msgid "" -#~ "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " -#~ "generated that contain active links to the files generated by the " -#~ "'Generate Web Site' report." -#~ msgstr "" -#~ "Inkludera en URL i varje grafnod, så att det går att skapa PDF- och " -#~ "imagemapfiler med aktiva länkar till de filer som skapats med rapporten " -#~ "\"Skapa webbplats\"." - -#~ msgid "Include IDs" -#~ msgstr "Inkludera ID:n" - -#~ msgid "Include individual and family IDs." -#~ msgstr "Inkludera individ- och familje-ID." - -#~ msgid "GraphViz Options" -#~ msgstr "Alternativ för GraphViz" - -#~ msgid "Graph direction" -#~ msgstr "Riktning för graf" - -#~ msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida generationer går uppifrån och ned eller från vänster till höger." - -#~ msgid "Graph coloring" -#~ msgstr "Färgläggning av diagram" - -#~ msgid "" -#~ "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -#~ "individual is unknown it will be shown with gray." -#~ msgstr "" -#~ "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " -#~ "okänt, visas den i grått." - -#~ msgid "Arrowhead direction" -#~ msgstr "Riktning för pilspets" - -#~ msgid "Choose the direction that the arrows point." -#~ msgstr "Välj den riktning som pilarna ska peka åt." - -#~ msgid "Font family" -#~ msgstr "Typsnittsfamilj" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd " -#~ "FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu." -#~ "org/freefont/" - -#~ msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -#~ msgstr "Indikera icke-födelserelationer med punkterade linjer" - -#~ msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." -#~ msgstr "" -#~ "Icke-födelserelationer kommer att visas med punkterade linjer i grafen." - -#~ msgid "Show family nodes" -#~ msgstr "Visa familjenoder" - -#~ msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." -#~ msgstr "" -#~ "Familjer kommer att visas som ellipser, länkade till föräldrar och barn." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Sidval" - -#~ msgid "Margin size" -#~ msgstr "Marginal" - -#~ msgid "Number of Horizontal Pages" -#~ msgstr "Antal liggande sidor" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över " -#~ "ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " -#~ "horisontellt." - -#~ msgid "Number of Vertical Pages" -#~ msgstr "Antal stående sidor" - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan skapa mycket stora grafer genom att sprida ut grafen över " -#~ "ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " -#~ "i vertikalled." - -#~ msgid "Relationship Graph" -#~ msgstr "Släktskapsgraf" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. " -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of " -#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "Skapar släktskapsgrafer, f.n. endast i GraphViz-format. GraphViz (dot) " -#~ "kan transformera grafen till postscript, jpeg, png, vrml, svg och många " -#~ "andra format. För mer information eller för att skaffa GraphViz, besök " -#~ "http://www.graphviz.org" - -#~ msgid "" -#~ "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " -#~ "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into " -#~ "a graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " -#~ "category." -#~ msgstr "" -#~ "Genererar relationsdiagram med hjälp av programmet GraphViz (dot). Denna " -#~ "rapport generar en dot-fil i bakgrunden och använder sedan dot för att " -#~ "konvertera det till ett diagram. Om du vill ha själva dot-filen, så var " -#~ "snäll och använd kategorin kodgeneratorer." - -#~ msgid "GeneWeb import" -#~ msgstr "GeneWeb-import" - -#~ msgid "GeneWeb files" -#~ msgstr "GeneWeb-filer" - -#~ msgid "GeneWeb" -#~ msgstr "GeneWeb" - -#~ msgid "vCard import" -#~ msgstr "vCard-import" - -#~ msgid "vCard files" -#~ msgstr "vCard-filer" - -#~ msgid "%(date)s in %(place)s." -#~ msgstr "%(date)s i %(place)s" - -#~ msgid "Alternate Parents" -#~ msgstr "Alternativa föräldrar" - -#~ msgid "Marriages/Children" -#~ msgstr "Äktenskap/Barn" - -#~ msgid "Individual Facts" -#~ msgstr "Enstaka fakta" - -#~ msgid "Summary of %s" -#~ msgstr "Sammanfattning av %s" - -#~ msgid "Include Source Information" -#~ msgstr "Inkludera källinformation" - -#~ msgid "The style used for category labels." -#~ msgstr "Stil som används för kategorietiketter." - -#~ msgid "The style used for the spouse's name." -#~ msgstr "Stil som används för makans/makens namn." - -#~ msgid "Complete Individual Report" -#~ msgstr "Ansedel" - -#~ msgid "Produces a complete report on the selected people." -#~ msgstr "Skapar en fullständig rapport om de valda personerna." - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Sammanfattande ansedel" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Skapar en detaljerad rapport om den valda personen." - -#~ msgid "Uncollected Objects Tool" -#~ msgstr "Verktyg för ej insamlade objekt" - -#~ msgid "" -#~ "Uncollected objects:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ej insamlade objekt:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "No uncollected objects\n" -#~ msgstr "Inga ej insamlade objekt\n" - -#~ msgid "Show uncollected objects" -#~ msgstr "Visa ej insamlade objekt" - -#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects" -#~ msgstr "Tillhandahåll ett fönster som listar alla ej insamlade objekt" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Medel" - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Slå samman personer" - -#~ msgid "No matches found" -#~ msgstr "Inga träffar hittades" - -#~ msgid "No potential duplicate people were found" -#~ msgstr "Inga potentiella duplicerade personer hittades" - -#~ msgid "Find duplicates" -#~ msgstr "Hitta dubletter" - -#~ msgid "Looking for duplicate people" -#~ msgstr "Söker efter dubblerade personer" - -#~ msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -#~ msgstr "Pass 1: Konstruerar preliminära listor" - -#~ msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -#~ msgstr "Pass 2: Beräknar potentiella träffar" - -#~ msgid "Potential Merges" -#~ msgstr "Möjliga sammanslagningar" - -#~ msgid "First Person" -#~ msgstr "Första personen" - -#~ msgid "Rating" -#~ msgstr "Grad" - -#~ msgid "Second Person" -#~ msgstr "Andra personen" - -#~ msgid "Find possible duplicate people" -#~ msgstr "Hitta möjliga dubblerade personer" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database, looking for individual entries that may " -#~ "represent the same person." -#~ msgstr "Söker hela databasen efter individer som kan vara samma person." - -#~ msgid "Modern" -#~ msgstr "Modern" - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Business" - -#~ msgid "Certificate" -#~ msgstr "Certifikat" - -#~ msgid "Antique" -#~ msgstr "Antik" - -#~ msgid "Tranquil" -#~ msgstr "Rofylld" - -#~ msgid "Sharp" -#~ msgstr "Skarp" - -#~ msgid "No style sheet" -#~ msgstr "Ingen stilmall" - -#~ msgid "Unicode (recommended)" -#~ msgstr "Unicode (rekommenderat)" - -#~ msgid "© %(year)d %(person)s" -#~ msgstr "© %(year)d %(person)s" - -#~ msgid "" -#~ "Generated by GRAMPS on %(date)s" -#~ msgstr "" -#~ "Sidan skapad av GRAMPS %" -#~ "(date)s" - -#~ msgid "Introduction" -#~ msgstr "Introduktion" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Efternamn" - -#~ msgid "Individuals" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Orter" - -#~ msgid "Download" -#~ msgstr "Nedladdning" - -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "Kontakt" - -#~ msgid "Narrative" -#~ msgstr "Berättelse" - -#~ msgid "Weblinks" -#~ msgstr "Internetlänkar" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database, " -#~ "sorted by their last names. Selecting the person's name will take you to " -#~ "that person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är ett index över personer i databasen. Du kommer vidare till en " -#~ "individs personliga sida genom att klicka på namnet." - -#~ msgid "Surname" -#~ msgstr "Efternamn" - -#~ msgid "restricted" -#~ msgstr "begränsad" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the individuals in the database with " -#~ "the surname of %s. Selecting the person's name will take you to that " -#~ "person's individual page." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är ett index över alla individer i databasen med efternamnet %s. Du " -#~ "kommer vidare till en individs personliga sida genom att klicka på namnet." - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är en förteckning över alla orter i databasen, sorterad efter " -#~ "rubrik. Du kommer vidare till ortens sida genom att klicka på " -#~ "ortsrubriken." - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Bokstav" - -#~ msgid "GRAMPS ID" -#~ msgstr "GRAMPS-ID" - -#~ msgid "State/Province" -#~ msgstr "Län/delstat" - -#~ msgid "Postal Code" -#~ msgstr "Postnummer" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Föregående" - -#~ msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -#~ msgstr "%(page_number)d av %(total_pages)d" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Nästa" - -#~ msgid "MIME type" -#~ msgstr "MIME-typ" - -#~ msgid "Missing media object" -#~ msgstr "Medieobjekt saknas" - -#~ msgid "Surnames by person count" -#~ msgstr "Antal personer per efternamn" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the surnames in the database. " -#~ "Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with " -#~ "this same surname." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är en förteckning över alla efternamn i databasen. Genom att klicka " -#~ "på ett efternamn kommer du vidare till alla individer med det efternamnet." - -#~ msgid "Number of people" -#~ msgstr "Antal personer" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " -#~ "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " -#~ "page." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är en förteckning över alla källor i databasen, sorterad efter " -#~ "titel. Du kommer vidare till källans sida genom att klicka på titeln." - -#~ msgid "Publication information" -#~ msgstr "Publiceringsinformation" - -#~ msgid "" -#~ "This page contains an index of all the media objects in the database, " -#~ "sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media " -#~ "object's page." -#~ msgstr "" -#~ "Detta är en förteckning över alla medieobjekt i databasen, sorterad efter " -#~ "titel. Du kommer vidare till respektive medieobjekt genom att klicka på " -#~ "titeln." - -#~ msgid "Ancestors" -#~ msgstr "Anor" - -#~ msgid "Source References" -#~ msgstr "Källhänvisningar" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sida" - -#~ msgid "Confidence" -#~ msgstr "Tillförlitlighet" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Stamträd" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "Familjer" - -#~ msgid "Partner" -#~ msgstr "Partner" - -#~ msgid "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "" -#~ "%(description)s,  %(date)s  i  %(place)s" - -#~ msgid "%(description)s,  %(date)s  " -#~ msgstr "%(description)s,  %(date)s  " - -#~ msgid "%(date)s  at  %(place)s" -#~ msgstr "%(date)s  i  %(place)s" - -#~ msgid "Neither %s nor %s are directories" -#~ msgstr "Varken %s eller %s är en katalog" - -#~ msgid "Could not create the directory: %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa katalogen: %s" - -#~ msgid "The archive file must be a file, not a directory" -#~ msgstr "Arkivet måste vara en fil, inte en katalog." - -#~ msgid "Generate HTML reports" -#~ msgstr "Skapa HTML-rapporter" - -#~ msgid "Filtering" -#~ msgstr "Filtrering" - -#~ msgid "Applying privacy filter" -#~ msgstr "Applicerar sekretessfilter" - -#~ msgid "Filtering living people" -#~ msgstr "Begränsar information om nu levande personer" - -#~ msgid "Creating individual pages" -#~ msgstr "Skapar personliga sidor" - -#~ msgid "Creating surname pages" -#~ msgstr "Skapar efternamnsindex" - -#~ msgid "Creating source pages" -#~ msgstr "Skapar källförteckning" - -#~ msgid "Creating place pages" -#~ msgstr "Skapar ortförteckning" - -#~ msgid "Creating media pages" -#~ msgstr "Skapar mediasidor" - -#~ msgid "My Family Tree" -#~ msgstr "Min släktforskning" - -#~ msgid "Descendant Families of %s" -#~ msgstr "%s ättlingars familjer" - -#~ msgid "Do not include records marked private" -#~ msgstr "Ta inte med data markerade som privata" - -#~ msgid "Restrict information on living people" -#~ msgstr "Bergränsa information om nu levande personer" - -#~ msgid "Years to restrict from person's death" -#~ msgstr "År efter personens död som skall begränsas" - -#~ msgid "Web site title" -#~ msgstr "Webbplatsens titel" - -#~ msgid "File extension" -#~ msgstr "Filändelse" - -#~ msgid "Publisher contact/Note ID" -#~ msgstr "Utgivare kontakt- eller antecknings-ID" - -#~ msgid "Include images and media objects" -#~ msgstr "Inkludera bilder och medieobjekt" - -#~ msgid "Include download page" -#~ msgstr "Ta med download-sida" - -#~ msgid "Include ancestor graph" -#~ msgstr "Inkludera antavla" - -#~ msgid "Suppress GRAMPS ID" -#~ msgstr "Dölj GRAMPS-ID:n" - -#~ msgid "Standard copyright" -#~ msgstr "Standard copyright" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" - -#~ msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -#~ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commerical, Share-alike" - -#~ msgid "No copyright notice" -#~ msgstr "Ingen copyright" - -#~ msgid "Character set encoding" -#~ msgstr "Teckentabell" - -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Stilmall" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Copyright" - -#~ msgid "Page Generation" -#~ msgstr "Sidgenerering" - -#~ msgid "Home Media/Note ID" -#~ msgstr "Hem media/antecknings-ID" - -#~ msgid "Introduction Media/Note ID" -#~ msgstr "Media/anteckning med introduktion" - -#~ msgid "HTML user header" -#~ msgstr "HTML sidhuvud" - -#~ msgid "HTML user footer" -#~ msgstr "HTML sidfot" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Skyddade data" - -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "Skapa webbplats" - -#~ msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -#~ msgstr "Lagra webbsidor i tar.gz-arkiv" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "Målkatalog" - -#~ msgid "Narrative Web Site" -#~ msgstr "Narrativ webbplats" - -#~ msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." -#~ msgstr "Skapar webbsidor (HTML) för personer eller en grupp personer." - -#~ msgid "Extracting information from names" -#~ msgstr "Hämtar information från namn" - -#~ msgid "Analyzing names" -#~ msgstr "Analyserar namn" - -#~ msgid "No titles or nicknames were found" -#~ msgstr "Inga titlar eller smeknamn upptäcktes" - -#~ msgid "Name and title extraction tool" -#~ msgstr "Verktyg för namn- och titelextrahering" - -#~ msgid "Bulding display" -#~ msgstr "Uppdaterar display" - -#~ msgid "Nickname" -#~ msgstr "Smeknamn" - -#~ msgid "Prefix" -#~ msgstr "Prefix" - -#~ msgid "Extract information from names" -#~ msgstr "Hämta information från namn" - -#~ msgid "" -#~ "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames " -#~ "and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." -#~ msgstr "" -#~ "Söker i hela databasen och försöker att extrahera titlar, smeknamn och " -#~ "efternamnsprefix som kan finnas inbäddade i en persons förnamnsfält." - -#~ msgid "Could not create temporary directory %s" -#~ msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s" - -#~ msgid "Error extracting into %s" -#~ msgstr "Fel vid extrahering till %s" - -#~ msgid "GRAMPS packages" -#~ msgstr "GRAMPS-paket" - -#~ msgid "GRAMPS package" -#~ msgstr "GRAMPS-paket" - -#~ msgid "Rebuilding Secondary Indices" -#~ msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" - -#~ msgid "Secondary indices rebuilt" -#~ msgstr "Sekundärindex rekonstruerat" - -#~ msgid "All secondary indices have been rebuilt." -#~ msgstr "Alla sekundärindex har rekonstruerats" - -#~ msgid "Rebuild secondary indices" -#~ msgstr "Rekonstruera sekundärindex" - -#~ msgid "Rebuilds secondary indices" -#~ msgstr "Rekonstruerar sekundärindex" - -#~ msgid "Cause of Death" -#~ msgstr "Dödsorsak" - -#~ msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -#~ msgstr "Släktskapsberäknare: %(person_name)s" - -#~ msgid "Relationship to %(person_name)s" -#~ msgstr "Släktskap med %(person_name)s" - -#~ msgid "Their common ancestor is %s." -#~ msgstr "Deras gemensamma ana är %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are %s and %s." -#~ msgstr "Deras gemensamma anor är %s och %s." - -#~ msgid "Their common ancestors are : " -#~ msgstr "Deras gemensamma anor är: " - -#~ msgid "%s and %s are the same person." -#~ msgstr "%s och %s är samma person." - -#~ msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." -#~ msgstr "%(person)s och %(active_person)s är inte släkt." - -#~ msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." -#~ msgstr "%(person)s är %(relationship)s till %(active_person)s." - -#~ msgid "Relationship calculator" -#~ msgstr "Släktskapsberäknare" - -#~ msgid "Calculates the relationship between two people" -#~ msgstr "Beräknar släktskap mellan två personer" - -#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Sorterar om GRAMPS-ID:n" - -#~ msgid "Reordering People IDs" -#~ msgstr "Sorterar om person-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Family IDs" -#~ msgstr "Sorterar om familje-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Media Object IDs" -#~ msgstr "Sorterar om medieobjekt-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Source IDs" -#~ msgstr "Sorterar om käll-ID:n" - -#~ msgid "Reordering Place IDs" -#~ msgstr "Sorterar om plats-ID:n" - -#~ msgid "Reorder GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Sortera om GRAMPS-ID:n" - -#~ msgid "Finding and assigning unused IDs" -#~ msgstr "Söker och tilldelar oanvända ID:n" - -#~ msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -#~ msgstr "Sorterar gramps-ID efter gramps standardregler." - -#~ msgid "Location" -#~ msgstr "Plats" - -#~ msgid "Telephone" -#~ msgstr "Telefon" - -#~ msgid "Cause" -#~ msgstr "Orsak" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primär källa" - -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" - -#~ msgid "Family Attribute" -#~ msgstr "Familjeattribut" - -#~ msgid "SourceRef" -#~ msgstr "Källref" - -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Personlänk" - -#~ msgid "Scratch Pad" -#~ msgstr "Kladdblock" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Kladdblocket tillhandahåller ett tillfälligt anteckningsblock för att " -#~ "lagra objekt enkel återanvändning." - -#~ msgid "Title of the Book" -#~ msgstr "Titel för boken" - -#~ msgid "Subtitle of the Book" -#~ msgstr "Undertitel för boken" - -#~ msgid "Copyright %d %s" -#~ msgstr "Copyright %d %s" - -#~ msgid "book|Title" -#~ msgstr "bok|Titel" - -#~ msgid "Subtitle" -#~ msgstr "Undertitel" - -#~ msgid "Footer" -#~ msgstr "Sidfot" - -#~ msgid "From gallery..." -#~ msgstr "Från galleri..." - -#~ msgid "From file..." -#~ msgstr "Från fil..." - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Bild" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning" - -#~ msgid "The style used for the subtitle." -#~ msgstr "Stil som används för undertiteln." - -#~ msgid "The style used for the footer." -#~ msgstr "Stil som används för sidfoten." - -#~ msgid "Title Page" -#~ msgstr "Titelsida" - -#~ msgid "SoundEx code generator" -#~ msgstr "Generator för SoundEx-kod" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Generator för SoundEx-kod" - -#~ msgid "Generate SoundEx codes" -#~ msgstr "Skapa SoundEx-koder" - -#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" -#~ msgstr "Skapar SoundEx-koder för namn" - -#~ msgid "Item count" -#~ msgstr "Objekträkning" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Både och" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Män" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinnor" - -#~ msgid "person|Title" -#~ msgstr "person|Titel" - -#~ msgid "Forename" -#~ msgstr "Förnamn" - -#~ msgid "Birth year" -#~ msgstr "Födelseår" - -#~ msgid "Death year" -#~ msgstr "Dödsår" - -#~ msgid "Birth month" -#~ msgstr "Födelsemånad" - -#~ msgid "Death month" -#~ msgstr "Dödsmånad" - -#~ msgid "Birth place" -#~ msgstr "Födelseort" - -#~ msgid "Death place" -#~ msgstr "Dödsort" - -#~ msgid "Marriage place" -#~ msgstr "Äktenskapsort" - -#~ msgid "Number of relationships" -#~ msgstr "Antal relationer" - -#~ msgid "Age when first child born" -#~ msgstr "Åldrer när första barnet föddes" - -#~ msgid "Age when last child born" -#~ msgstr "Ålder när sista barnet föddes" - -#~ msgid "Number of children" -#~ msgstr "Antal barn" - -#~ msgid "Age at marriage" -#~ msgstr "Ålder vid giftemål" - -#~ msgid "Age at death" -#~ msgstr "Ålder vid död" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Ålder" - -#~ msgid "Event type" -#~ msgstr "Händelsetyp" - -#~ msgid "(Preferred) title missing" -#~ msgstr "(Föredragen) titel saknas" - -#~ msgid "(Preferred) forename missing" -#~ msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" - -#~ msgid "(Preferred) surname missing" -#~ msgstr "(Föredraget) efternamn saknas" - -#~ msgid "Gender unknown" -#~ msgstr "Kön obekant" - -#~ msgid "Date(s) missing" -#~ msgstr "Datum saknas" - -#~ msgid "Cause missing" -#~ msgstr "Orsak saknas" - -#~ msgid "Place missing" -#~ msgstr "Ort saknas" - -#~ msgid "Already dead" -#~ msgstr "Redan död" - -#~ msgid "Still alive" -#~ msgstr "Lever fortfarande" - -#~ msgid "Events missing" -#~ msgstr "Händelser saknas" - -#~ msgid "Children missing" -#~ msgstr "Barn saknas" - -#~ msgid "Birth missing" -#~ msgstr "Födelse saknas" - -#~ msgid "Personal information missing" -#~ msgstr "Personinformation saknas" - -#~ msgid "Statistics Charts" -#~ msgstr "Statistiska diagram" - -#~ msgid "Collecting data..." -#~ msgstr "Samlar data..." - -#~ msgid "Sorting data..." -#~ msgstr "Sorterar data..." - -#~ msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "%(genders)s födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#~ msgstr "Personer födda %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" - -#~ msgid "Saving charts..." -#~ msgstr "Sparar diagram..." - -#~ msgid "%s (persons):" -#~ msgstr "%s (personer):" - -#~ msgid "The style used for the items and values." -#~ msgstr "Stil som används för objekt och värden." - -#~ msgid "Select how the statistical data is sorted." -#~ msgstr "Välj hur de statistiska uppgifterna ska sorteras." - -#~ msgid "Sort chart items by" -#~ msgstr "Sortera tabellposter via" - -#~ msgid "Check to reverse the sorting order." -#~ msgstr "Välj för att få omvänd sorteringsordning." - -#~ msgid "Sort in reverse order" -#~ msgstr "Sortera i omvänd ordning" - -#~ msgid "" -#~ "Select year range within which people need to be born to be selected for " -#~ "statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Välj årsspann inom vilket personer måste vara födda för att väljas för " -#~ "statistik." - -#~ msgid "People born between" -#~ msgstr "Personer födda mellan" - -#~ msgid "" -#~ "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " -#~ "accounted also in the statistics." -#~ msgstr "" -#~ "Markera detta om du vill att personer som inte har något känt " -#~ "födelsedatum eller -år också ska räknas med i statistiken." - -#~ msgid "Include people without known birth years" -#~ msgstr "Inkludera personer utan känt födelseår" - -#~ msgid "Select which genders are included into statistics." -#~ msgstr "Välj vilka kön som ska inkluderas i statistik." - -#~ msgid "Genders included" -#~ msgstr "Kön medräknade" - -#~ msgid "" -#~ "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." -#~ msgstr "" -#~ "Med färre poster kommer cirkeldiagram med teckenförklaring att användas i " -#~ "stället för stapeldiagram." - -#~ msgid "Max. items for a pie" -#~ msgstr "Max antal objekt för en cirkel" - -#~ msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" -#~ msgstr "Markera kryssrutor för att lägga till tabeller med indikerade data" - -#~ msgid "Charts" -#~ msgstr "Diagram" - -#~ msgid "" -#~ "Note that both biological and adopted children are taken into account." -#~ msgstr "Lägg märke till att både biologiska och adopterade barn räknas in." - -#~ msgid "Statistics Chart" -#~ msgstr "Statistisk tabell" - -#~ msgid "" -#~ "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." -#~ msgstr "Genererar stapel- och cirkeldiagram över personerna i databasen." - -#~ msgid "Number of individuals" -#~ msgstr "Antal personer" - -#~ msgid "Individuals with incomplete names" -#~ msgstr "Personer med ofullständiga namn" - -#~ msgid "Individuals missing birth dates" -#~ msgstr "Personer som saknar födelsedatum" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "Familjeinformation" - -#~ msgid "Number of families" -#~ msgstr "Antal familjer" - -#~ msgid "Unique surnames" -#~ msgstr "Unika efternamn" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "Medieobjekt" - -#~ msgid "Individuals with media objects" -#~ msgstr "Personer med medieobjekt" - -#~ msgid "Total number of media object references" -#~ msgstr "Totalt antal referenser till medieobjekt" - -#~ msgid "Number of unique media objects" -#~ msgstr "Antal unika medieobjekt" - -#~ msgid "Total size of media objects" -#~ msgstr "Sammanlagd storlek på medieobjekt" - -#~ msgid "bytes" -#~ msgstr "byte" - -#~ msgid "Missing Media Objects" -#~ msgstr "Saknar medieobjekt" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "Sammanfattning för databas" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "Sammanfattning av databasen" - -#~ msgid "Provides a summary of the current database" -#~ msgstr "Visar en sammanfattning av den aktuella databasen" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Skapa testfall" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Skapa databasfel" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Generera datumtest" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Skapa dummyfamiljer" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Blockera inte överföringar" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Skapa långa namn" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Lägg till specialtecken" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Lägg till serienummer" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Genererar personer och familjer.\n" -#~ "Var snäll och vänta." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testfallsgenerator" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testfallsgenerator steg %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generera testfall för personer och familjer" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testfallsgeneratorn genererar några personer och familjer som har trasiga " -#~ "länkar i databasen eller data som är i konflikt med en relation." - -#~ msgid "The range of dates chosen was not valid" -#~ msgstr "Datumspannet som valdes var inte giltigt" - -#~ msgid "The style used for the person's name." -#~ msgstr "Stil som används för personens namn." - -#~ msgid "The style used for the year labels." -#~ msgstr "Stil som används för årsetiketter." - -#~ msgid "Sort by" -#~ msgstr "Sortera efter" - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "rapport|Titel" - -#~ msgid "Timeline Graph" -#~ msgstr "Graf för tidslinje" - -#~ msgid "Generates a timeline graph." -#~ msgstr "Genererar en graf för tidslinjen." - -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "Verifiera Databas" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "Kontrollera databasen" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Kontrollerar data" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Döpt innan födelsen: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Döpt innan födelsen: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Döpt sent: %(male_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "Döpt sent: %(female_name)s föddes %(byear)d, döptes %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan sin död: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan sin död: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "Begravd sent: %(male_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd sent: %(female_name)s dog %(dyear)d, begravdes %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Död innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Död innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "Död innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "Död innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, dog %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan födelse: %(male_name)s föddes %(byear)d, begravdes %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan födelse: %(female_name)s föddes %(byear)d, begravdes %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan dop: %(male_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Begravd innan dop: %(female_name)s döptes %(bapyear)d, begravdes %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hög ålder: %(male_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av %" -#~ "(ageatdeath)d år.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Hög ålder: %(female_name)s föddes %(byear)d, dog %(dyear)d, i en ålder av " -#~ "%(ageatdeath)d år.\n" - -#~ msgid "Unknown gender for %s.\n" -#~ msgstr "Okänt kön för %s.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Tvetydigt kön för %s.\n" - -#~ msgid "Multiple parentage for %s.\n" -#~ msgstr "Multipla föräldrapar till %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofta: %(male_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Gift ofta: %(female_name)s gift %(nfam)d gånger.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammal och ogift: %(male_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d " -#~ "år.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammal och ogift: %(female_name)s dog ogift, i en ålder av %(ageatdeath)d " -#~ "år.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Homosexuellt giftermål: %s i familj %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Kvinnlig make: %s i familj %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manlig maka: %s i familj %s.\n" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Make och maka med samma efternamn: %s i familj %s, och %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Stor åldersskillnad mellan make och maka: %s i familj %s, och %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift innan födelse: %(male_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift innan födelse: %(female_name)s född %(byear)d, gift %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ungt giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ungt giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sent giftermål: %(male_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sent giftermål: %(female_name)s gift vid åldern %(marage)d med %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift efter döden: %(male_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift efter döden: %(female_name)s dog %(dyear)d, gift %(maryear)d med %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(male_name)s gift %(maryear)d " -#~ "med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gift innan barnafödsel i tidigare familj: %(female_name)s gift %(maryear)" -#~ "d med %(spouse)s, föregående barnafödsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år innan familj %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år innan familj %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Långt änklingestånd: %s var änkling %d år.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Långt änkestånd: %s var änka %d år.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammal fader: %(male_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s fick " -#~ "barnet %(child)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Gammal moder: %(female_name)s i en ålder av %(bage)d i familj %(fam)s " -#~ "fick barnet %(child)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ofödd fader: %(male_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s barnet " -#~ "%(child)s född %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ofödd moder: %(female_name)s föddes %(byear)d, fick i familj %(fam)s " -#~ "barnet %(child)s född %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung fader: %(male_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)" -#~ "s, barnet %(child)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ung moder: %(female_name)s fick i en ålder av %(bage)d år, i familj %(fam)" -#~ "s, barnet %(child)s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Död fader: %(male_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s barnet %" -#~ "(child)s, född %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Död moder: %(female_name)s dog %(dyear)d, men fick i familj %(fam)s " -#~ "barnet %(child)s, född %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -#~ msgstr "Stora årsspann för alla barn: familj %s.\n" - -#~ msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -#~ msgstr "Stora åldersskillnader mellan barn: familj %s.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "För många barn (%(num_children)d) för %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "Database Verification Results" -#~ msgstr "Resultat av Databasverifiering" - -#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" -#~ msgstr "Visa undantag till påståenden om eller kontroller av databasen" - -#~ msgid "ID Number" -#~ msgstr "ID-nummer" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Gå tillbaka till personindex" - -#~ msgid "Return to the index of places" -#~ msgstr "Gå tillbaka till ortsindex" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Länkar" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakta och händelser" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Skapa HTML-rapporter - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Skapar webbsidor" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Ortsindex" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Innehåll i släktträd" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Avsnitt %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (fortsättning)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Lägg till länk till indexsidan" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Använd inte bilder" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Använd inte bilder för nu levande personer" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Inkludera inte kommentarer och text i källinformation" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Inkludera GRAMPS-ID:n i rapporten" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Skapa ett GENDEX-index" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Skapa ett index över alla orter" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Underkatalog för bilder" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Antavelträddjup" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Länkar till alfabetiska sektioner i indexsidan" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Dela upp alfabetiska avsnitt på separata sidor" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Lägg till födelsedata till namnen" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Användas endast födelseår" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Inkludera kort anträd." - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Indexsida" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Antal kolumner" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avancerat" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "länknings-URL för GRAMPS-ID" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken som identifierar fakta och händelser." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken till notisavsnittet." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Stil som används för notisen om upphovsrätt." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken till källavsnittet." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Stil som används för indexsidan som inleder varje avsnitt." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "Stil som används för indexsidan med länkar till varje avsnitt." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken till bildavsnittet." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken till syskonavsnittet." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Stil som används för rubriken till avsnittet för giftermål och barn." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Stil som används för uppmärkningen av allmänna data." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Stil som används för allmänna data." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Stil som används för beskrivning av bilder." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Stil som används för notiser som har med bilder att göra." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Stil som används för källinformation." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Stil som används för notisinformation." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Stil som används för rubriken till URL-avsnittet." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Stil som används för URL-information." - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Skapar webbsidor (HTML) för individer, eller ett urval av individer " -#~ "(inaktuell rapport; använd den Narrativa webbplatsen i stället)." - -#~ msgid "Export to CD" -#~ msgstr "Exportera till CD" - -#~ msgid "CD export preparation failed" -#~ msgstr "Preparering för CD-export misslyckades" - -#~ msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -#~ msgstr "Exportera till CD (p_ortabel XML)" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " -#~ "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " -#~ "completely portable across different machines and binary architectures." -#~ msgstr "" -#~ "Att exportera till CD koppierar alla dina data och medieobjektfiler till " -#~ "CD-skaparen. Du kan senare bränna CD:n med dessa data, och kopian blir " -#~ "helt portabel mellan olika maskiner och binära arkitekturer." - -#~ msgid "_Web Family Tree" -#~ msgstr "_Web Family Tree" - -#~ msgid "Web Family Tree format." -#~ msgstr "Web Family Tree-format" - -#~ msgid "Web Family Tree export options" -#~ msgstr "Exportinställningar för Web Family Tree" - -#~ msgid "No families matched by selected filter" -#~ msgstr "Inga familjer matchades av det valda filtret" - -#~ msgid "G_eneWeb" -#~ msgstr "G_eneWeb" - -#~ msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -#~ msgstr "GeneWeb är ett webbaserat släktforskningsprogram." - -#~ msgid "GeneWeb export options" -#~ msgstr "Alternativ för GeneWeb-export" - -#~ msgid "GRAM_PS package (portable XML)" -#~ msgstr "GRAM_PS-paket (portabel XML)" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med medieobjektfiler." - -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Bok" - -#~ msgid "Book _name:" -#~ msgstr "Bok_namn:" - -#~ msgid "Clear the book" -#~ msgstr "Töm boken" - -#~ msgid "Save current set of configured selections" -#~ msgstr "Spara aktuell uppsättning av konfigurerade val" - -#~ msgid "Open previously created book" -#~ msgstr "Öppna tidigare skapad bok" - -#~ msgid "Manage previously created books" -#~ msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" - -#~ msgid "Add an item to the book" -#~ msgstr "Lägg till ett objekt till boken" - -#~ msgid "Remove currently selected item from the book" -#~ msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" - -#~ msgid "Move current selection one step up in the book" -#~ msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" - -#~ msgid "Move current selection one step down in the book" -#~ msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" - -#~ msgid "Configure currently selected item" -#~ msgstr "Konfigurera det objekt som för tillfället är valt" - -#~ msgid "_Export to CD" -#~ msgstr "_Exportera till CD" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " -#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and " -#~ "select the Write to CD button." -#~ msgstr "" -#~ "Att exportera till en CD innebär inte att CD:n omedelbart skrivs. " -#~ "Nautilus-cd-brännaren kommer att förberedas, så att du kan bränna CD:n " -#~ "från nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Gå efter export till katalogen burn:/// i nautilus och välj " -#~ "knappen Skriv till CD." - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the family names that \n" -#~ "GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" -#~ "Select the names you wish GRAMPS to convert. " -#~ msgstr "" -#~ "Nedanför är en lista med de familjenamn som GRAMPS\n" -#~ "kan konvertera till korrekt skiftlägesinformation.\n" -#~ "Välj de namn som du vill att GRAMPS ska konvertera." - -#~ msgid "_Accept changes and close" -#~ msgstr "_Godkänn ändringar och stäng" - -#~ msgid "" -#~ "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " -#~ "completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " -#~ "last database save." -#~ msgstr "" -#~ "Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " -#~ "typ. När detta väl är genomfört går det inte att återställa utan att alla " -#~ "ändringar sedan databasen senast sparades går förlorade." - -#~ msgid "_Original event type:" -#~ msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" - -#~ msgid "_New event type:" -#~ msgstr "_Ny händelsetyp:" - -#~ msgid "R_etrieve" -#~ msgstr "_Hämta" - -#~ msgid "_Archive" -#~ msgstr "_Arkivera" - -#~ msgid "" -#~ "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " -#~ "control system of your choice." -#~ msgstr "" -#~ "Det här verktyget möjliggör arkivering och återhämntning av information " -#~ "med hjälp av ett versionskontrollsystem." - -#~ msgid "Revision control system" -#~ msgstr "Versionskontrollsystem" - -#~ msgid "_RCS" -#~ msgstr "_RCS" - -#~ msgid "C_ustom commands" -#~ msgstr "Anpassade _kommandon" - -#~ msgid "Archiving:" -#~ msgstr "Arkivering:" - -#~ msgid "Retrieval:" -#~ msgstr "Återläsning:" - -#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" -#~ msgstr "Dubbelklicka på raden för att redigera personlig information" - -#~ msgid "Evaluation Window" -#~ msgstr "Utvärderingsfönster" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "Utmatningsfönster" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "Felfönster" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Spara som kalkylblad - GRAMPS" - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "_Filnamn" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Spara data" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Välj fil att spara OpenOffice.org-kalkylblad" - -#~ msgid "" -#~ "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom " -#~ "Filter Editor." -#~ msgstr "" -#~ "Verktyget för jämförelse av händelser använder de filter som definierats " -#~ "i redigeraren för anpassade filter." - -#~ msgid "_Custom filter editor" -#~ msgstr "_Redigerare för anpassade filter" - -#~ msgid "Uncollected Objects" -#~ msgstr "Ej insamlade objekt" - -#~ msgid "Please be patient. This may take a while." -#~ msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." - -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "_Slå samman" - -#~ msgid "Match Threshold" -#~ msgstr "Tröskelvärde för matchning" - -#~ msgid "Use soundex codes" -#~ msgstr "Använd soundexkoder" - -#~ msgid "_Accept and close" -#~ msgstr "_Godkänn och stäng" - -#~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "GRAMPS can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the " -#~ "entries\n" -#~ "that have been selected." -#~ msgstr "" -#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och familjenamnsprefix som " -#~ "GRAMPS kan extrahera från \n" -#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer GRAMPS " -#~ "att\n" -#~ "modifiera de valda posterna." - -#~ msgid "Select a person to determine the relationship" -#~ msgstr "Välj en person att avgöra släktskap till" - -#~ msgid "Clear _All" -#~ msgstr "Rensa _alla" - -#~ msgid "Close Window" -#~ msgstr "Stäng fönster" - -#~ msgid "SoundEx code:" -#~ msgstr "SoundEx-kod:" - -#~ msgid "Maximum number of _spouses for a person" -#~ msgstr "Maximalt antal _makar för en person" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -#~ msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd i följd" - -#~ msgid "Maximum number of years _between children" -#~ msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" - -#~ msgid "Maximum span _of years for all children" -#~ msgstr "Maximalt _årsspann för alla barn " - -#~ msgid "_Estimate missing dates" -#~ msgstr "_Gör uppskattning för saknade datum" - -#~ msgid "Maximum _age" -#~ msgstr "M_aximiålder" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age _difference" -#~ msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" - -#~ msgid "Mi_nimum age to marry" -#~ msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" - -#~ msgid "Ma_ximum age to marry" -#~ msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" - -#~ msgid "Mi_nimum age to bear a child" -#~ msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" - -#~ msgid "Ma_ximum age to bear a child" -#~ msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" - -#~ msgid "Maximum number of c_hildren" -#~ msgstr "Maximalt antal ba_rn" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Kvinnor" - -#~ msgid "Mi_nimum age to father a child" -#~ msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" - -#~ msgid "Ma_ximum age to father a child" -#~ msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "Män" - -#~ msgid "Warnings:" -#~ msgstr "Varningar:" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Felmeddelanden:" - -#~ msgid "Add another rule to the filter" -#~ msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" - -#~ msgid "Edit the selected rule" -#~ msgstr "Redigera den valda regeln" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Redigera..." - -#~ msgid "Delete the selected rule" -#~ msgstr "Ta bort den valda regeln" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Ta bort" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Regelalternativ" - -#~ msgid "Rule list" -#~ msgstr "Regellista" - -#~ msgid "Definition" -#~ msgstr "Definition" - -#~ msgid "Co_mment:" -#~ msgstr "Ko_mmentar:" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Alla _regler måste matcha" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Minst _en regel måste matcha" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "E_xakt en regel måste matcha" - -#~ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" -#~ msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Filterinvertering" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Tillämpa och stäng" - -#~ msgid "Add a new filter" -#~ msgstr "Lägg till nytt filter" - -#~ msgid "Edit the selected filter" -#~ msgstr "Redigera det valda filtret" - -#~ msgid "Test the selected filter" -#~ msgstr "Testa det valda filtret" - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "Delete the selected filter" -#~ msgstr "Radera det valda filtret" - -#~ msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -#~ msgstr "Notera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" - -#~ msgid "Selected Rule" -#~ msgstr "Vald regel" - -#~ msgid "Values" -#~ msgstr "Värden" - -#: src/data/gramps.desktop.in:4 -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS" - -#: src/data/gramps.desktop.in:5 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "Ett släktforskningsprogram" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 8914fdb82..7a0fd4ec8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-14 17:54-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-15 16:05-0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-05 22:58+0800\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -15,6 +15,2307 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" +#: ../src/AddMedia.py:92 +msgid "Select a media object" +msgstr "" + +#: ../src/AddMedia.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "Cannot import %s" +msgstr "޷" + +#: ../src/AddMedia.py:128 +msgid "The filename supplied could not be found." +msgstr "" + +#: ../src/AddMedia.py:146 +#, fuzzy +msgid "Add Media Object" +msgstr "ý" + +#: ../src/ArgHandler.py:271 +msgid "Opening non-native format" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:272 +msgid "" +"New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " +"following dialog will let you select the new database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:280 +msgid "New GRAMPS database was not set up" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:281 +msgid "" +"GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 +#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 +#: ../src/ViewManager.py:960 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open file: %s" +msgstr "޷" + +#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 +#: ../src/ViewManager.py:961 +#, python-format +msgid "" +"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" +"\n" +"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#, fuzzy +msgid "All files" +msgstr "" + +#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +msgid "GRAMPS databases" +msgstr "" + +#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +msgid "Name:" +msgstr ":" + +#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +msgid "Address:" +msgstr "ַ:" + +#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +msgid "City:" +msgstr ":" + +#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +msgid "State/Province:" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +msgid "Country:" +msgstr "ң" + +#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +msgid "ZIP/Postal code:" +msgstr "ʱࣺ" + +#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +msgid "Phone:" +msgstr "绰" + +#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +msgid "Email:" +msgstr "ʼ" + +#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "" + +#. Add the Name column +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 +#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 +#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 +#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 +#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 +#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 +#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 +#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +msgid "ID" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:51 +msgid "Select Columns" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/ColumnOrder.py:67 +msgid "Column Name" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:138 +msgid "" +"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " +"a personal genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/const.py:155 +msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" +msgstr "" +" \n" +"¶ (Donglin Chen)\n" +"־Զ (Zhiyuan Lin)" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 +#, fuzzy +msgid "Child" +msgstr "Ů" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Cleared" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 +msgid "Completed" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 +msgid "Infant" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "Pre-1970" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +#, fuzzy +msgid "Qualified" +msgstr ":" + +#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 +msgid "Stillborn" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +msgid "Submitted" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 +#, fuzzy +msgid "Uncleared" +msgstr "δ" + +#: ../src/const.py:414 +msgid "BIC" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 +msgid "DNS" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:420 +msgid "Canceled" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:421 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 +msgid "Flowed" +msgstr "" + +#: ../src/const.py:428 +msgid "Preformatted" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +msgid "Regular" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:82 +msgid "Before" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:83 +#, fuzzy +msgid "After" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:84 +#, fuzzy +msgid "About" +msgstr "(_A)" + +#: ../src/DateEdit.py:85 +msgid "Range" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:86 +msgid "Span" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:87 +msgid "Text only" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:91 +msgid "Estimated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:92 +msgid "Calculated" +msgstr "" + +#: ../src/DateEdit.py:203 +#, fuzzy +msgid "Date selection" +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 +msgid "female" +msgstr "Ů" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 +msgid "male" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 +#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 +msgid "unknown" +msgstr "δ֪" + +#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 +#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 +msgid "Note" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 +#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 +#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 +#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 +#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 +msgid "Unknown" +msgstr "δ֪" + +#: ../src/DisplayTabs.py:203 +msgid "Add" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:204 +msgid "Remove" +msgstr "ɾ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 +msgid "Edit" +msgstr "༭" + +#: ../src/DisplayTabs.py:206 +#, fuzzy +msgid "Share" +msgstr "浵" + +#: ../src/DisplayTabs.py:574 +#, fuzzy +msgid "Add a new event" +msgstr "һ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:575 +#, fuzzy +msgid "Remove the selected event" +msgstr "ɾѡ¼" + +#: ../src/DisplayTabs.py:576 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "༭ѡ¼" + +#: ../src/DisplayTabs.py:577 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "" + +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 +#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 +#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 +#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 +#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 +#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 +#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 +#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 +#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 +#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 +#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 +msgid "Place" +msgstr "ص" + +#: ../src/DisplayTabs.py:586 +#, fuzzy +msgid "Role" +msgstr "ɾ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 +#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 +#, fuzzy +msgid "Events" +msgstr "¼" + +#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 +#, fuzzy +msgid "References" +msgstr "ѡ_N)" + +#: ../src/DisplayTabs.py:831 +msgid "Key" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 +#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:839 +#, fuzzy +msgid "Data" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 +#, fuzzy +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 +msgid "Path" +msgstr "·" + +#: ../src/DisplayTabs.py:940 +#, fuzzy +msgid "Internet" +msgstr "ת" + +#: ../src/DisplayTabs.py:992 +#, fuzzy +msgid "Names" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Street" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +msgid "State" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "City" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +msgid "Country" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 +#, fuzzy +msgid "Addresses" +msgstr "ַ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +msgid "County" +msgstr "أ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 +msgid "Church Parish" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 +#, fuzzy +msgid "State/Province" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1102 +#, fuzzy +msgid "Alternate Locations" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1169 +msgid "Formatted" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 +msgid "Gallery" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 +#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 +#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 +#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 +msgid "Title" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 +msgid "Author" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 +#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 +msgid "Sources" +msgstr "Դ" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1430 +msgid "Call Number" +msgstr "" + +#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 +#, fuzzy +msgid "Repositories" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Saving your data" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:99 +msgid "Choosing the format to save" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:102 +#, fuzzy +msgid "Selecting the file name" +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/Exporter.py:132 +msgid "" +"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" +"\n" +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:157 +#, python-format +msgid "" +"The data will be saved as follows:\n" +"\n" +"Format:\t%s\n" +"Name:\t%s\n" +"Folder:\t%s\n" +"\n" +"Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:162 +#, fuzzy +msgid "Final confirmation" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/Exporter.py:199 +msgid "Your data has been saved" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:201 +msgid "" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " +"now to continue.\n" +"\n" +"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:209 +#, fuzzy +msgid "Saving failed" +msgstr "浵" + +#: ../src/Exporter.py:211 +msgid "" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" +"\n" +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:347 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not write file: %s" +msgstr "޷" + +#: ../src/Exporter.py:348 +#, python-format +msgid "System message was: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:357 +msgid "GRAMPS _GRDB database" +msgstr "" + +#: ../src/Exporter.py:358 +msgid "" +"The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " +"Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:98 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 +msgid "No description" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:144 +msgid "Everyone" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 +#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 +#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 +#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 +#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 +#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 +#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 +#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 +#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 +#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 +#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 +#: ../src/GenericFilter.py:1883 +#, fuzzy +msgid "General filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:146 +#, fuzzy +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/GenericFilter.py:162 +msgid "Disconnected people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:164 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 +#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 +#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 +#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 +msgid "ID:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:181 +#, fuzzy +msgid "Relationship path between " +msgstr "ĸ׵Ĺϵ" + +#: ../src/GenericFilter.py:182 +#, fuzzy +msgid "Relationship filters" +msgstr "븸׵Ĺϵ:" + +#: ../src/GenericFilter.py:183 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:277 +msgid "People with " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:278 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:292 +#, fuzzy +msgid "Default person" +msgstr "Ĭ(_D)" + +#: ../src/GenericFilter.py:294 +#, fuzzy +msgid "Matches the default person" +msgstr "ѡĬ" + +#: ../src/GenericFilter.py:315 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:317 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:338 +msgid "People with complete records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:340 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 +msgid "Females" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:355 +msgid "Matches all females" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:368 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:370 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 +msgid "Inclusive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:385 +#, fuzzy +msgid "Descendants of " +msgstr "ͼ" + +#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 +#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 +#: ../src/GenericFilter.py:641 +#, fuzzy +msgid "Descendant filters" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/GenericFilter.py:387 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 +#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 +#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 +#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 +msgid "Filter name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:433 +#, fuzzy +msgid "Descendants of match" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/GenericFilter.py:435 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 +#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 +#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 +#, fuzzy +msgid "Number of generations:" +msgstr "ȵĿ" + +#: ../src/GenericFilter.py:476 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:478 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:519 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:521 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:561 +msgid "Children of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 +#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 +#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 +#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 +#: ../src/GenericFilter.py:1507 +#, fuzzy +msgid "Family filters" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/GenericFilter.py:563 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:599 +msgid "Siblings of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:601 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:640 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:642 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:687 +msgid "Ancestors of " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 +#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 +#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 +#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:689 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:741 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:743 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:785 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:787 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:837 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:839 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:887 +msgid "Parents of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:889 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:924 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:926 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:971 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:972 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 +msgid "Males" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1000 +#, fuzzy +msgid "Matches all males" +msgstr "ں" + +#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 +msgid "Personal event:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Date:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 +msgid "Place:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 +#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1017 +msgid "People with the personal " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1018 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 +#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 +#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 +#: ../src/GenericFilter.py:1615 +#, fuzzy +msgid "Event filters" +msgstr "¼༭" + +#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 +msgid "Family event:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1066 +msgid "People with the family " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1067 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1116 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 +msgid "Relationship type:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1118 +msgid "Number of children:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1119 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1120 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1168 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1169 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1211 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1212 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 +msgid "Value:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1254 +#, fuzzy +msgid "People with the personal " +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/GenericFilter.py:1255 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 +msgid "Family attribute:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1278 +#, fuzzy +msgid "People with the family " +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/GenericFilter.py:1279 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1303 +msgid "Given name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1304 +msgid "Family name:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1305 +msgid "Suffix:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1307 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 +#: ../src/GenericFilter.py:1880 +msgid "Substring:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1339 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1356 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1357 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1377 +msgid "People matching the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1378 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1420 +msgid "Spouses of match" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1421 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1446 +#, fuzzy +msgid "Adopted people" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1447 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1464 +#, fuzzy +msgid "People with images" +msgstr "ѡһͼ" + +#: ../src/GenericFilter.py:1465 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1477 +msgid "People with children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1478 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1492 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1493 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1505 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1506 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1518 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1519 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1537 +#, fuzzy +msgid "People with incomplete events" +msgstr "ɾѡ¼" + +#: ../src/GenericFilter.py:1538 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1557 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1558 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1579 +msgid "On year:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1580 +msgid "People probably alive" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1581 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1599 +msgid "People marked private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1600 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1613 +#, fuzzy +msgid "Witnesses" +msgstr "֤" + +#: ../src/GenericFilter.py:1614 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1665 +msgid "People with records containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1666 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 +#, fuzzy +msgid "Source ID:" +msgstr "Դ" + +#: ../src/GenericFilter.py:1846 +msgid "People with the " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1848 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1867 +msgid "People having notes" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1868 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1881 +msgid "People having notes containing " +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:1882 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2067 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2070 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2125 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2128 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "" + +#: ../src/GenericFilter.py:2664 +msgid "Updating display..." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:64 +msgid "Father's surname" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:66 +msgid "Combination of mother's and father's surname" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:67 +msgid "Icelandic style" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:73 +#, fuzzy +msgid "Dates" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:74 +msgid "Toolbar and Statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:75 +msgid "Database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:77 +msgid "GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:78 +msgid "Researcher Information" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:346 +msgid "Example for valid IDs are:\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +#, python-format +msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:348 +#, python-format +msgid "S%06d which will be displayed as S000123." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:350 +msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:356 +msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:357 +msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:358 +msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:362 +msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:363 +msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid " distinguish between different objects.\n" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +msgid "Person" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:60 +#, fuzzy +msgid "Relationships" +msgstr "ϵ(_R):" + +#: ../src/gramps_main.py:62 +#, fuzzy +msgid "Family List" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/gramps_main.py:64 +msgid "Media" +msgstr "ý" + +#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +msgid "Pedigree" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +msgid "Places" +msgstr "ص" + +#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 +msgid "Map" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 +#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +msgid "Configuration error" +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf " +"schema of GRAMPS is properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:133 +#, python-format +msgid "" +"A definition for the MIME-type %s could not be found \n" +"\n" +"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of GRAMPS are properly installed." +msgstr "" + +#: ../src/gramps_main.py:194 +msgid "" +"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"\n" +"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" +"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" +"the way you are using the program.\n" +"\n" +"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" +" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" +" There is NO Save function anymore!\n" +"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" +" There is no concept of local objects, all objects\n" +" are external. You are in charge of keeping track of\n" +" your files. If you delete the image file from disk,\n" +" it will be lost!\n" +"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" +" versions has been removed. You may set up the versioning\n" +" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" +" outside of GRAMPS.\n" +"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" +" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" +" However, any changes will be written to the disk when\n" +" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" +" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" +" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" +" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" +" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" +" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" +"\n" +"Enjoy!\n" +"The GRAMPS project\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:233 +msgid "Record is private" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +msgid "Record is public" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:68 +#, fuzzy +msgid "Select title" +msgstr "ѡһͼ" + +#: ../src/MergeData.py:160 +msgid "Merge Places" +msgstr "" + +#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 +#, fuzzy +msgid "Merge Sources" +msgstr "Դ" + +#: ../src/MergePeople.py:69 +#, fuzzy +msgid "Compare People" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 +#: ../src/MergePeople.py:282 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" + +#. Gender +#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +msgid "Gender" +msgstr "Ա" + +#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 +msgid "Birth" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 +msgid "Death" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 +msgid "Alternate Names" +msgstr "" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 +#, fuzzy +msgid "Parents" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 +#, fuzzy +msgid "Family ID" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 +msgid "Mother" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/MergePeople.py:154 +msgid "No parents found" +msgstr "" + +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 +#, fuzzy +msgid "Spouses" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 +msgid "Marriage" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:177 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "" + +#: ../src/MergePeople.py:266 +#, fuzzy +msgid "Merge People" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 +msgid "Jump to by GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/PageView.py:270 +#, python-format +msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 +#, fuzzy +msgid "Attempt to force closing the dialog" +msgstr "޸IJرմ" + +#: ../src/QuestionDialog.py:264 +msgid "" +"Please do not force closing this important dialog.\n" +"Instead select one of the available options" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:278 +msgid "husband" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:280 +msgid "wife" +msgstr "" + +#: ../src/Relationship.py:335 +#, fuzzy +msgid "Relationship loop detected" +msgstr "ĸ׵Ĺϵ" + +#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "" + +#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 +msgid "Address" +msgstr "ַ" + +#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ļ̶" + +#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +msgid "Telephone" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 +msgid "Event" +msgstr "¼" + +#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Cause" +msgstr "ԭ:" + +#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 +#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +#, fuzzy +msgid "Primary source" +msgstr "ҪϢԴ" + +#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#, fuzzy +msgid "Family Event" +msgstr "ͥ¼" + +#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +msgid "Url" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +msgid "Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#, fuzzy +msgid "Family Attribute" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#, fuzzy +msgid "SourceRef" +msgstr "Դ" + +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 +msgid "Media Object" +msgstr "" + +#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#, fuzzy +msgid "Person Link" +msgstr "˹" + +#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +msgid "Scratch Pad" +msgstr "" + +#: ../src/SelectObject.py:133 +msgid "The file no longer exists" +msgstr "" + +#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 +msgid "Birth date" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:53 +msgid "Spelling checker is not installed" +msgstr "" + +#: ../src/Spell.py:57 +#, python-format +msgid "Spelling checker is not available for %s" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:121 +msgid "Getting started" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:122 +msgid "" +"Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " +"Programming System.\n" +"Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready " +"to be used. Any of this information can be changed in the future in the " +"Preferences dialog under the Settings menu." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:129 +#, fuzzy +msgid "Researcher information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/StartupDialog.py:130 +msgid "LDS support" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +msgid "Complete" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:140 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " +"feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " +"suggest improvements, and see how you can contribute.\n" +"\n" +"Please enjoy using GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:173 +msgid "" +"In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " +"entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " +"empty." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:216 +msgid "Configuration/Installation error" +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:217 +msgid "" +"The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " +"try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " +"properly installed. If you have not done 'make install' or if you installed " +"without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " +"read the INSTALL file in the top-level source directory." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:233 +msgid "" +"GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" +"related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" +"\n" +"You may choose to either enable or disable this support. You may\n" +"change this option in the future in the Preferences dialog." +msgstr "" + +#: ../src/StartupDialog.py:245 +msgid "Enable LDS ordinance support" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:65 +msgid "GRAMPS' Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/TipOfDay.py:66 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:141 +msgid "Repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#, fuzzy +msgid "Email" +msgstr "ʼ" + +#: ../src/ToolTips.py:151 +msgid "Search Url" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:152 +#, fuzzy +msgid "Home Url" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/ToolTips.py:162 +msgid "Sources in repository" +msgstr "" + +#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 +msgid "Family" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 +msgid "Adopted" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:69 +msgid "Stepchild" +msgstr "Ů" + +#: ../src/Utils.py:70 +msgid "Sponsored" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:71 +msgid "Foster" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 +#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 +#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 +#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 +msgid "Custom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +msgid "Very High" +msgstr "ܸ" + +#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 +msgid "High" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 +#: ../src/plugins/Merge.py:61 +msgid "Low" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +msgid "Very Low" +msgstr "ܵ" + +#: ../src/Utils.py:88 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:89 +msgid "Marriage License" +msgstr "֤" + +#: ../src/Utils.py:90 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "ͬ" + +#: ../src/Utils.py:91 +#, fuzzy +msgid "Marriage Banns" +msgstr "֤" + +#: ../src/Utils.py:92 +msgid "Engagement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:93 +msgid "Divorce" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:95 +msgid "Annulment" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:96 +#, fuzzy +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:105 +msgid "Adult Christening" +msgstr "ϴ" + +#: ../src/Utils.py:106 +msgid "Baptism" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:107 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:108 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:109 +msgid "Blessing" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:110 +msgid "Burial" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:111 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "ԭ" + +#: ../src/Utils.py:112 +msgid "Census" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:113 +msgid "Christening" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:114 +msgid "Confirmation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:115 +msgid "Cremation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:116 +msgid "Degree" +msgstr "ѧλ" + +#: ../src/Utils.py:118 +msgid "Education" +msgstr "Ļ̶" + +#: ../src/Utils.py:119 +msgid "Elected" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:120 +msgid "Emigration" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:121 +msgid "First Communion" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:122 +msgid "Immigration" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:123 +msgid "Graduation" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:124 +msgid "Medical Information" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:125 +msgid "Military Service" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:126 +msgid "Naturalization" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:127 +msgid "Nobility Title" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:128 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:129 +msgid "Occupation" +msgstr "ְҵ" + +#: ../src/Utils.py:130 +msgid "Ordination" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:131 +msgid "Probate" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:132 +msgid "Property" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:133 +msgid "Religion" +msgstr "ڽ" + +#: ../src/Utils.py:134 +msgid "Residence" +msgstr "ס" + +#: ../src/Utils.py:135 +msgid "Retirement" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:136 +msgid "Will" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:142 +msgid "Caste" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:144 +msgid "Identification Number" +msgstr "֤" + +#: ../src/Utils.py:145 +msgid "National Origin" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 +msgid "Number of Children" +msgstr "Ů" + +#: ../src/Utils.py:147 +msgid "Social Security Number" +msgstr "ᰲȫ" + +#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 +msgid "Married" +msgstr "ѻ" + +#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 +msgid "Unmarried" +msgstr "δ" + +#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 +msgid "Civil Union" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:165 +msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:167 +msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:169 +msgid "An established relationship between members of the same sex" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:171 +msgid "Unknown relationship between a man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:173 +msgid "An unspecified relationship a man and woman" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:180 +msgid "Also Known As" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:181 +msgid "Birth Name" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:182 +msgid "Married Name" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:188 +#, fuzzy +msgid "E-mail" +msgstr "ʼ" + +#: ../src/Utils.py:189 +#, fuzzy +msgid "Web Home" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/Utils.py:190 +msgid "Web Search" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:191 +msgid "FTP" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:197 +msgid "Audio" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Book" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:199 +msgid "Card" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:200 +msgid "Electronic" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:201 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "ļ(_F)" + +#: ../src/Utils.py:202 +#, fuzzy +msgid "Film" +msgstr "ļ(_F)" + +#: ../src/Utils.py:203 +msgid "Magazine" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:204 +msgid "Manuscript" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:206 +msgid "Newspaper" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:207 +msgid "Photo" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:208 +msgid "Tombstone" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:209 +#, fuzzy +msgid "Video" +msgstr "鿴" + +#: ../src/Utils.py:215 +msgid "Primary" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:216 +msgid "Clergy" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:217 +msgid "Celebrant" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:218 +msgid "Aide" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:219 +msgid "Bride" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:220 +msgid "Groom" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:221 +msgid "Witness" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:233 +#, fuzzy +msgid "Library" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:234 +msgid "Cemetery" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:235 +#, fuzzy +msgid "Church" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:236 +msgid "Archive" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:237 +msgid "Album" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:238 +#, fuzzy +msgid "Web site" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/Utils.py:239 +#, fuzzy +msgid "Bookstore" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:240 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:241 +#, fuzzy +msgid "Safe" +msgstr "浵" + +#: ../src/Utils.py:248 +msgid "Information is complete" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:249 +msgid "TODO" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:330 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:395 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:415 +#, python-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 +msgid "Source" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +msgid "Private" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +msgid "default" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#, python-format +msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" +msgstr "" + +#: ../src/Utils.py:1203 +msgid "Please do not force closing this important dialog." +msgstr "" + #: ../src/ViewManager.py:80 msgid "GRAMPS (grdb)" msgstr "" @@ -23,7 +2324,8 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS XML" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:82 +#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 msgid "GEDCOM" msgstr "" @@ -67,24 +2369,6 @@ msgstr "GRAMPS msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "򿪷(_O)" -#: ../src/ViewManager.py:591 ../src/ViewManager.py:617 -#: ../src/ViewManager.py:936 ../src/ViewManager.py:960 -#, fuzzy, python-format -msgid "Could not open file: %s" -msgstr "޷" - -#: ../src/ViewManager.py:618 ../src/ViewManager.py:961 -#, python-format -msgid "" -"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" -"\n" -"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, and GEDCOM." -msgstr "" - -#: ../src/ViewManager.py:624 -msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" -msgstr "" - #: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 #: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 #: ../src/ViewManager.py:765 @@ -141,19 +2425,10 @@ msgstr "" msgid "GRAMPS: Import database" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1060 -#, fuzzy -msgid "All files" -msgstr "" - #: ../src/ViewManager.py:1069 msgid "All GRAMPS files" msgstr "" -#: ../src/ViewManager.py:1080 -msgid "GRAMPS databases" -msgstr "" - #: ../src/ViewManager.py:1089 msgid "GRAMPS XML databases" msgstr "" @@ -170,129 +2445,9826 @@ msgstr "" msgid "Select file _type:" msgstr "" -#~ msgid "Cannot import %s" -#~ msgstr "޷" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 +msgid "Last Changed" +msgstr "" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 +msgid "" +"This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" -#~ msgid "Birth date" -#~ msgstr "" +#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 +msgid "Deleting event will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#, python-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 +#, fuzzy +msgid "_Delete Event" +msgstr "ɾ(_D)" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 +#, fuzzy +msgid "Relationship" +msgstr "ϵ(_R):" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 +#, fuzzy +msgid "Remove Family" +msgstr "ɾ" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 +#, fuzzy +msgid "Show details" +msgstr "ʾ(_A)" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 +msgid "Show siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#. Go over siblings and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +msgid "Siblings" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 +#, python-format +msgid "b. %s, d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 +#, python-format +msgid "b. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 +#, python-format +msgid "d. %s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship type: %s" +msgstr "ϵ:(_R)" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 +#, python-format +msgid "%(event_type)s: %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(event_type)s:" +msgstr "¼(_E):" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +msgid "Children" +msgstr "Ů" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +msgid "" +"This media object is currently being used. If you delete this object, it " +"will be removed from the database and from all records that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +msgid "Deleting media object will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +msgid "Delete Media Object?" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#, fuzzy +msgid "_Delete Media Object" +msgstr "ý" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#, fuzzy +msgid "Remove Media Object" +msgstr "ý" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------ +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +msgid "b." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +msgid "d." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#, fuzzy +msgid "bap." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +msgid "chr." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#, fuzzy +msgid "bur." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +msgid "crem." +msgstr "" + +#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), +#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), +#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed +#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), +#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +msgid "Home" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 +#, fuzzy +msgid "Show images" +msgstr "ʾ(_A)" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 +msgid "Show marriage data" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +msgid "Tree style" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 +#, fuzzy +msgid "Version A" +msgstr "˹" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 +#, fuzzy +msgid "Version B" +msgstr "˹" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +msgid "Tree size" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +msgid "Automatic" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 +#, python-format +msgid "%d generations" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#, fuzzy +msgid "People Menu" +msgstr "" + +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 +msgid "Related" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +msgid "Birth Date" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 +#, fuzzy +msgid "Birth Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 +#, fuzzy +msgid "Death Date" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Death Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 +msgid "Last Change" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 +#, fuzzy +msgid "Cause of Death" +msgstr "ԭ" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 +#, fuzzy +msgid "Active person not visible" +msgstr "ǰ˵ĸĸ" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +msgid "Deleting the person will remove the person from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +msgid "_Delete Person" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#, fuzzy, python-format +msgid "Delete Person (%s)" +msgstr "Ĭ(_D)" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 +msgid "Place Name" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#, fuzzy +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "ʱࣺ" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +msgid "Longitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +msgid "Latitude" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 +msgid "" +"This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 +msgid "Deleting place will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +msgid "_Delete Place" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#, fuzzy +msgid "Home URL" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Search URL" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 +msgid "" +"This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all sources that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 +msgid "Deleting repository will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 +msgid "_Delete Repository" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +msgid "Abbreviation" +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:56 +#, fuzzy +msgid "Publication Information" +msgstr "ͥϢ" + +#. quick test for non-emptiness +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 +msgid "" +"This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all people and families that reference it." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +msgid "Deleting source will remove it from the database." +msgstr "" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +msgid "_Delete Source" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#, python-format +msgid "Could not create %s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#, python-format +msgid "Open in %s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +msgid "AbiWord document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +msgid "Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +msgid "The marker '' was not in the template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +msgid "Template Error" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#, python-format +msgid "" +"Could not open %s\n" +"Using the default template" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +msgid "HTML" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#, fuzzy, python-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "޷" + +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +msgid "KWord" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:505 +msgid "LaTeX" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 +msgid "Print Preview" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#, fuzzy +msgid "Print..." +msgstr "༭..." + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 +#, python-format +msgid "Open in %(program_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 +msgid "Open Document Text" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +msgid "Open in OpenOffice.org" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +msgid "OpenOffice.org Writer" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 +msgid "The ReportLab modules are not installed" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +msgid "PDF document" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +msgid "PostScript" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +msgid "Print a copy" +msgstr "" + +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +msgid "RTF document" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register document generator +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +msgid "Address Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +msgid "Attribute Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#, fuzzy +msgid "New Attribute" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 +msgid "New attribute type created" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 +#, python-format +msgid "" +"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" +"It will now appear in the attribute menus for this database" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +msgid "Event Editor" +msgstr "¼༭" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, fuzzy, python-format +msgid "Event: %s" +msgstr "¼" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#, fuzzy +msgid "New Event" +msgstr "¼" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 +#, fuzzy +msgid "Add Event" +msgstr "¼" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#, fuzzy +msgid "Edit Event" +msgstr "¼" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 +#, python-format +msgid "Delete Event (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 +#, fuzzy +msgid "Event Reference Editor" +msgstr "¼༭" + +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 +#, fuzzy +msgid "Modify Event" +msgstr "ͥ¼" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +msgid "#" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +msgid "Paternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Maternal" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 +#, fuzzy +msgid "Family Editor" +msgstr "ͥ¼" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 +#, fuzzy +msgid "Add Family" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 +#, fuzzy +msgid "Edit Family" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +msgid "Location Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +msgid "Media Properties Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 +#, fuzzy +msgid "Media Properties" +msgstr "ý" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#, fuzzy +msgid "Edit Media Object" +msgstr "ý" + +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 +#, fuzzy +msgid "Select Media Object" +msgstr "ý" + +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +msgid "Media Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#, fuzzy +msgid "Name Editor" +msgstr "ص༭" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 +msgid "Default (based on locale" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 +#, fuzzy +msgid "Given name Family name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 +#, fuzzy +msgid "Family name Given Name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:165 +#, python-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#, fuzzy +msgid "New Name" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +msgid "Group all people with the same name?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#, python-format +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +msgid "Group all" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +msgid "Group this name only" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +msgid "Edit Person" +msgstr "༭" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +msgid "Patronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#, fuzzy +msgid "New Person" +msgstr "༭" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 +msgid "Edit with the GIMP" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +msgid "Edit Object Properties" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +msgid "Unknown gender specified" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " +"dialog to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Continue saving" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +msgid "Return to window" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +msgid "GRAMPS ID value was not changed." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#, python-format +msgid "" +"You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " +"value is already used by %(person)s." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +msgid "Problem changing the gender" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +msgid "" +"Changing the gender caused problems with marriage information.\n" +"Please check the person's marriages." +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Person (%s)" +msgstr "༭" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 +msgid "Place Editor" +msgstr "ص༭" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#, fuzzy +msgid "New Place" +msgstr "ص" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 +#, fuzzy +msgid "Edit Place" +msgstr "ص" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 +msgid "Place title is already in use" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 +msgid "" +"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " +"used by another place" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Place (%s)" +msgstr "༭" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#, python-format +msgid "Delete Place (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +msgid "Save Changes?" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 +#, fuzzy +msgid "Repository Editor" +msgstr "¼༭" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 +#, python-format +msgid "Edit Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 +#, python-format +msgid "Delete Repository (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +msgid "Source Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +#, fuzzy, python-format +msgid "Edit Source (%s)" +msgstr "Դ" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#, python-format +msgid "Delete Source (%s)" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 +msgid "Source Reference Editor" +msgstr "" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 +#, fuzzy +msgid "Comments" +msgstr "ע(_C):" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 +#, fuzzy, python-format +msgid "Source: %s" +msgstr "Դ" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#, fuzzy +msgid "New Source" +msgstr "Դ" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 +#, fuzzy +msgid "Modify Source" +msgstr "Դ" + +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 +#, fuzzy +msgid "Add Source" +msgstr "Դ" + +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +msgid "Internet Address Editor" +msgstr "ַ༭" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 +msgid "Other Name" +msgstr "" + +#. witness name recorded +#. Add name and comment to the event note +#. Parse witnesses created by older gramps +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#, python-format +msgid "_Undo %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 +#, fuzzy, python-format +msgid "_Redo %s" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 +msgid "Windows 9x file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 +msgid "Windows NT file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 +msgid "CD ROM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 +msgid "Networked Windows file system" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(family)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 +#, python-format +msgid "%(event_name)s of %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +msgid "Database corruption detected" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +msgid "" +"A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " +"Database tool to fix the problem." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#, python-format +msgid "Import from %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 +#, python-format +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +msgid "GEDCOM import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 +#, python-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +msgid "" +"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different database versions." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#, fuzzy +msgid "Import database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#, python-format +msgid "Error reading %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#, fuzzy +msgid "Could not copy file" +msgstr "޷" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +msgid "GRAMPS XML import" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 +msgid "Entire Database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 +#, python-format +msgid "Descendants of %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 +#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 +#, python-format +msgid "Ancestors of %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 +#, python-format +msgid "People with common ancestor with %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 +#, fuzzy +msgid "Export failed" +msgstr "(_E)" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +msgid "GE_DCOM" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +msgid "GEDCOM export options" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#, python-format +msgid "Failure writing %s" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +msgid "GRAMPS _XML database" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +msgid "" +"The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " +"read-write compatible with the present GRAMPS database format." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 +#, fuzzy +msgid "Report a bug" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 +msgid "" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"\n" +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to send an email to the Gramps bug " +"reporting mailing list. The assistant will place the bug report on the clip " +"board so that you can paste it into your email programme and review exactly " +"what information is being sent." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 1 of 5" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 2 of 5" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 3 of 5" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 4 of 5" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#, fuzzy +msgid "Report a bug: Step 5 of 5" +msgstr "(_R)" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 +msgid "" +"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 +#, fuzzy +msgid "Error Details" +msgstr "ϸ:" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 +#, fuzzy +msgid "System Information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured. " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 +#, fuzzy +msgid "Further Information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +msgid "Bug Report Summary" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to send the report to the bug report mailing list." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +msgid "" +"Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " +"reporting mailing list at " +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +msgid "" +"If your email client is configured correctly you may be able to use this " +"button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " +"only work if you are running Gnome)" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +msgid "" +"If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " +"report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " +"and send it to the address above." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 +msgid "Send Bug Report" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " +"report to your email client." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 +#, fuzzy +msgid "Error Report" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 +msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS " +"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 +#, fuzzy +msgid "Error Detail" +msgstr "ϸ:" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 +#, fuzzy +msgid "Report" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +#, fuzzy +msgid "Select Person" +msgstr "Ĭ(_D)" + +#: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 +#, fuzzy +msgid "Select Object" +msgstr "ý" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +msgid "Male" +msgstr "" + +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +msgid "Female" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 +msgid "Display Format" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +msgid "Sc_ale to fit on a single page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:472 +msgid "Co_mpress chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 +#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +msgid "The basic style used for the text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 +#, fuzzy +msgid "Ancestor Graph" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 +#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 +#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 +#, fuzzy +msgid "Stable" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +msgid "Ancestor Chart" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#, python-format +msgid "Ahnentafel Report for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 +#, python-format +msgid "Generation %d" +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +msgid "The style used for the title of the page." +msgstr "" + +#. para.set(pad=0.5) +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +msgid "The style used for the generation header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +msgid "Ahnentafel Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +msgid "Produces a textual ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +msgid "Generation 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +#, fuzzy +msgid "Their children:" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#, python-format +msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#, python-format +msgid "%(name)s's %(parents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#, python-format +msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +msgid " (mentioned above)." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#, python-format +msgid " on %(specific_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#, python-format +msgid " in %(month_or_year)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#, python-format +msgid " in %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#, python-format +msgid " b. %(birth_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#, python-format +msgid " d. %(death_date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +msgid "born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +msgid "died" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +msgid "Mrs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +msgid "Miss" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +msgid "Mr." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +#, fuzzy +msgid "(gender unknown)" +msgstr "δ֪" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +#, fuzzy +msgid " (unknown)" +msgstr "δ֪" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +msgid ", and they had a child named " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#, python-format +msgid ", and they had %d children: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +#, fuzzy +msgid " and " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#, python-format +msgid " She later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#, python-format +msgid " He later married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#, python-format +msgid " She married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#, fuzzy, python-format +msgid " He married %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#, python-format +msgid " She later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#, python-format +msgid " He later had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#, python-format +msgid " She had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#, python-format +msgid " He had a relationship with %(name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +msgid " Note about their name: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#, python-format +msgid "More about %(person_name)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +msgid "Text style for missing photo." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +msgid "Style for details about a person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +msgid "Introduction to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +msgid "Cite sources" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +msgid "Comprehensive Ancestors Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +msgid "Beta" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +msgid "Produces a detailed ancestral report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +msgid "Available Books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +msgid "Book List" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +msgid "Book Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +msgid "New Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +msgid "_Available items" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +msgid "Current _book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +msgid "Item name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +msgid "Center person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +msgid "Different database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#, python-format +msgid "" +"This book was created with the references to database %s.\n" +"\n" +"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +"\n" +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +msgid "Not Applicable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +msgid "Setup" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +msgid "Book Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +msgid "Available Items Menu" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +msgid "GRAMPS Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +msgid "Creates a book containing several reports." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(spouse)s and\n" +" %(person)s, %(nyears)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#, python-format +msgid "Descendant Families of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:562 +#, fuzzy +msgid "People with a Calendar attribute" +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +msgid "Filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:614 +msgid "Text 1" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 +#: ../src/plugins/Calendar.py:633 +#, fuzzy +msgid "Text Options" +msgstr "ֱ" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:621 +msgid "Text 2" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:628 +msgid "Text 3" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:635 +msgid "Year of calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:641 +msgid "Use maiden names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:647 +msgid "Only include living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:653 +msgid "Include birthdays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:659 +msgid "Include anniversaries" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:665 +msgid "Include holidays" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:678 +msgid "Title text and background color." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:686 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:689 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:695 +msgid "Daily text display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:700 +msgid "Days of the week text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:707 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:712 +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:717 +msgid "Text at bottom, line 3." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:936 +msgid "Calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +msgid "Experimental" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:940 +msgid "Produces a graphical calendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 +#, fuzzy +msgid "Checking family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 +msgid "Searching family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 +msgid "No modifications made" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +msgid "Capitalization changes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +msgid "Select" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#, fuzzy +msgid "Original Name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +msgid "Capitalization Change" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 +msgid "Building display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +msgid "Fix capitalization of family names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#, fuzzy +msgid "Change Event Types" +msgstr "¼(_E):" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 +#, fuzzy +msgid "Analyzing events" +msgstr "ͥ¼" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +msgid "Change types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 +msgid "No event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 +msgid "1 event record was modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 +#, python-format +msgid "%d event records were modified." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +msgid "Rename personal event types" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 +msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 +msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " +"the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +msgid "Checkpoint Archive Created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#, python-format +msgid "" +"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"\n" +"The archive file name is %s\n" +"Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " +"archived data from it." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +msgid "Checkpoint Failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to archive the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +msgid "Checkpoint Succeeded " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 +msgid "The data was successfully archived." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#, python-format +msgid "" +"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +msgid "The data was successfully retrieved." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 +msgid "Checkpoint Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 +msgid "Checkpointing database..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 +#, fuzzy +msgid "Checkpoint the database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:180 +msgid "Check Integrity" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:212 +#, fuzzy +msgid "Checking database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/plugins/Check.py:219 +msgid "Looking for duplicate spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:238 +msgid "Looking for character encoding errors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:254 +msgid "Looking for broken family links" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:345 +msgid "Looking for unused objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +msgid "Select file" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +msgid "Media object could not be found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:424 +#, python-format +msgid "" +"The file:\n" +" %(file_name)s \n" +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:443 +msgid "Looking for empty families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:481 +msgid "Looking for broken parent relationships" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:533 +msgid "Looking for event problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:611 +msgid "Looking for place reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:633 +msgid "Looking for source reference problems" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:757 +msgid "No errors were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:758 +msgid "The database has passed internal checks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:765 +msgid "1 broken child/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:767 +#, python-format +msgid "%d broken child/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:773 +msgid "Non existing child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:780 +#, python-format +msgid "%s was removed from the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:784 +msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:786 +#, python-format +msgid "%d broken spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +msgid "Non existing person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#, python-format +msgid "%s was restored to the family of %s\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:803 +msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:805 +#, python-format +msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:821 +msgid "1 empty family was found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:824 +#, python-format +msgid "%d empty families were found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:826 +msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:828 +#, python-format +msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:830 +msgid "1 media object was referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:832 +#, python-format +msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:834 +msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:836 +#, python-format +msgid "References to %d media objects were kept\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:838 +msgid "1 missing media object was replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:840 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were replaced\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:842 +msgid "1 missing media object was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:844 +#, python-format +msgid "%d missing media objects were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:846 +msgid "1 invalid event reference was removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:848 +#, python-format +msgid "%d invalid event references were removed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:850 +msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:852 +#, python-format +msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:854 +msgid "1 invalid death event name was fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:856 +#, python-format +msgid "%d invalid death event names were fixed\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:858 +msgid "1 place was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:860 +#, python-format +msgid "%d places were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:862 +msgid "1 source was referenced but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:864 +#, python-format +msgid "%d sources were referenced, but not found\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:891 +msgid "Integrity Check Results" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:947 +msgid "Check and repair database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Check.py:951 +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#, python-format +msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#, python-format +msgid "Generation %d has 1 individual.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 +#, python-format +msgid "Generation %d has %d individuals.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +msgid "Number of ancestors" +msgstr "ȵĿ" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +msgid "Counts number of ancestors of selected person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +msgid "Initial Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +msgid "Middle Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +msgid "Final Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +msgid "The style used for the first portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +msgid "The style used for the middle portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +msgid "The style used for the last portion of the custom text." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +msgid "Custom Text" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#, fuzzy, python-format +msgid "Descendant Browser: %s" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +msgid "Interactive descendant browser" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +msgid "Generations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 +msgid "Produces a graphical descendant tree graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 +#, python-format +msgid "b. %(birth_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 +#, python-format +msgid "d. %(death_year)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 +#, python-format +msgid "sp. %(spouse)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#, python-format +msgid "The style used for the level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 +#, python-format +msgid "The style used for the spouse level %d display." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +msgid "Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +msgid "Generates a list of descendants of the active person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +#, fuzzy +msgid "Generates a graph of descendants of the active person" +msgstr "ѡĬ" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 +#, python-format +msgid "Ancestral Report for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#, python-format +msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#, python-format +msgid "Notes for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 +#, python-format +msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 +#, python-format +msgid "%(event_name)s: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 +#, python-format +msgid "Children of %s and %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +msgid "Endnotes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +msgid "The style used for the children list title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +msgid "The style used for the children list." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +msgid "The style used for the first personal entry." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 +msgid "The basic style used for the endnotes text display." +msgstr "" + +#. Full date usage +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +msgid "Use full dates instead of only the year" +msgstr "" + +#. Children List +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "List children" +msgstr "Ů" + +#. Print notes +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +msgid "Include notes" +msgstr "" + +#. Print nickname +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +msgid "Use nickname for common name" +msgstr "" + +#. Replace missing Place with ___________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +msgid "Replace missing places with ______" +msgstr "" + +#. Replace missing dates with __________ +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +msgid "Replace missing dates with ______" +msgstr "" + +#. Add "Died at the age of NN" in text +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +msgid "Compute age" +msgstr "" + +#. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +msgid "Omit duplicate ancestors" +msgstr "" + +#. Add descendant reference in child list +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +msgid "Add descendant reference in child list" +msgstr "" + +#. Add photo/image reference +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +msgid "Include Photo/Images from Gallery" +msgstr "" + +#. Print alternative names +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 +msgid "Include alternative names" +msgstr "" + +#. Print events +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 +msgid "Include events" +msgstr "" + +#. Print sources +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 +msgid "Include sources" +msgstr "" + +#. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. +#. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use +#. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +#, fuzzy +msgid "Content" +msgstr "ע(_C):" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 +msgid "Include" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 +#, fuzzy +msgid "Missing information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +msgid "Detailed Ancestral Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +msgid "Produces a detailed ancestral report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 +#, python-format +msgid "Descendant Report for %(person_name)s" +msgstr "" + +#. Print Spouses +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 +msgid "Include spouses" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +msgid "Detailed Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +msgid "Produces a detailed descendant report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 +#: ../src/plugins/Eval.py:155 +msgid "Python evaluation window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Eval.py:159 +msgid "Provides a window that can evaluate python code" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +msgid "Event comparison filter selection" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison tool" +msgstr "Ƚ¼" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 +msgid "Comparing events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 +#, fuzzy +msgid "Selecting people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +msgid "No matches were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#, fuzzy +msgid "Event Comparison Results" +msgstr "Ƚ¼" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +msgid "Building data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +msgid "Compare individual events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#, fuzzy, python-format +msgid "Marriage of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#, fuzzy, python-format +msgid "Birth of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#, python-format +msgid "Death of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#, python-format +msgid "Anniversary: %s" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +msgid "vCalendar" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +msgid "vCalendar export options" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +msgid "vCard" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +msgid "vCard export options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 +msgid "Husband" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 +msgid "Wife" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +msgid "Notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +msgid "Family Group Report" +msgstr "" + +#. Missing Info +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 +msgid "Print fields for missing information" +msgstr "" + +#. Generations +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +msgid "Generation numbers (recursive only)" +msgstr "" + +#. Parental Events +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 +#, fuzzy +msgid "Parent Events" +msgstr "ĸ" + +#. Parental Addresses +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 +#, fuzzy +msgid "Parent Addresses" +msgstr "ַ" + +#. Parental Notes +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 +#, fuzzy +msgid "Parent Notes" +msgstr "ĸ" + +#. Parental Names +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 +#, fuzzy +msgid "Alternate Parent Names" +msgstr "" + +#. Relatives Dates +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 +msgid "Recursive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 +#, fuzzy +msgid "Missing Information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +msgid "The style used for the text related to the children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +msgid "The style used for the parent's name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +msgid "" +"Creates a family group report, showing information on a set of parents and " +"their children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#, python-format +msgid "Five Generation Fan Chart for %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +msgid "The style used for the title." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +msgid "Fan Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +msgid "Produces a five generation fan chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 +#, fuzzy +msgid "Select..." +msgstr "ѡ(_S)" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 +msgid "Select person from a list" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 +msgid "Not a valid person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 +msgid "User defined filters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor tool" +msgstr "ص༭" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 +#, fuzzy +msgid "Filter List" +msgstr ":" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 +msgid "Define filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 +#, fuzzy +msgid "New Filter" +msgstr "(_F)" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 +#, fuzzy +msgid "Define Filter" +msgstr ":" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 +msgid "Add Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "༭" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 +msgid "Include original person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 +msgid "Use regular expression" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 +#, fuzzy +msgid "Rule Name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 +msgid "New Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 +msgid "Rule" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "No rule selected" +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 +msgid "Filter Test" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 +msgid "Test" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 +msgid "" +"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " +"people included in reports, exports, and other utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 +msgid "System Filter Editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 +msgid "" +"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " +"the system to select people included in reports, exports, and other " +"utilities." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#, python-format +msgid "Generation No. %d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +msgid "Text:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +msgid "Comments:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#, python-format +msgid "Notes for %(person)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#, python-format +msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +msgid "FTM Style Ancestor Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#, python-format +msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#, python-format +msgid "Children of %(person_name)s are:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +msgid "The style used for numbering children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +msgid "FTM Style Descendant Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +msgid "Postscript" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 +msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +msgid "PNG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +msgid "JPEG image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +msgid "GIF image" +msgstr "" + +#. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "Ĭ(_D)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +msgid "Postscript / Helvetica" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +msgid "Truetype / FreeSans" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +msgid "B&W outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +msgid "Colored outline" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +msgid "Color fill" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +msgid "Descendants <- Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Descendants -> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Descendants <-> Ancestors" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +msgid "Descendants - Ancestors" +msgstr "" + +#. Content options tab +#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +msgid "Limit dates to years only" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +msgid "Place/cause when no date" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field (or cause field when blank place) will be used." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +msgid "Include URLs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " +"Web Site' report." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +msgid "Include IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +msgid "Include individual and family IDs." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +msgid "GraphViz Options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 +msgid "Graph direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +msgid "Graph coloring" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +msgid "Arrowhead direction" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +msgid "Choose the direction that the arrows point." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +msgid "Show family nodes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 +msgid "Page Options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 +msgid "Margin size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +msgid "Number of Horizontal Pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +msgid "Number of Vertical Pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +msgid "Relationship Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +msgid "" +"Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " +"(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " +"many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " +"http://www.graphviz.org" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +msgid "" +"Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " +"generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " +"graph. If you want the dotfile itself, please use the Code Generators " +"category." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb files" +msgstr "վ" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb" +msgstr "Ա" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:154 +#, fuzzy +msgid "vCard import" +msgstr "޷" + +#: ../src/plugins/ImportvCard.py:226 +#, fuzzy +msgid "vCard files" +msgstr "浵" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +msgid "Alternate Parents" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +msgid "Marriages/Children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +msgid "Individual Facts" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#, python-format +msgid "Summary of %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +msgid "Include Source Information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +msgid "The style used for category labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +msgid "The style used for the spouse's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +msgid "Complete Individual Report" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +msgid "Produces a complete report on the selected people." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 +msgid "Individual Summary" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Produces a detailed report on the selected person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:77 +msgid "Uncollected Objects Tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:122 +msgid "" +"Uncollected objects:\n" +"\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:125 +msgid "No uncollected objects\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:157 +msgid "Show uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Leak.py:161 +msgid "Provide a window listing all uncollected objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:62 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +msgid "Merge people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:195 +msgid "No matches found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:196 +msgid "No potential duplicate people were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:201 +msgid "Find duplicates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:202 +msgid "Looking for duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:210 +msgid "Pass 1: Building preliminary lists" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:228 +msgid "Pass 2: Calculating potential matches" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:273 +msgid "Potential Merges" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "Rating" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:283 +msgid "First Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:284 +msgid "Second Person" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:685 +msgid "Find possible duplicate people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Merge.py:689 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 +#, fuzzy +msgid "Modern" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 +msgid "Business" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 +msgid "Certificate" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 +#, fuzzy +msgid "Antique" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +msgid "Tranquil" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +msgid "Sharp" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 +msgid "No style sheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +msgid "Unicode (recommended)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#, python-format +msgid "© %(year)d %(person)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#, python-format +msgid "" +"Generated by GRAMPS on %(date)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#, fuzzy +msgid "Introduction" +msgstr "Ļ̶" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#, fuzzy +msgid "Surnames" +msgstr "Դ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +msgid "Individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +msgid "Download" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#, fuzzy +msgid "Contact" +msgstr "أ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 +msgid "Could not add photo to page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#, fuzzy +msgid "Narrative" +msgstr "ѻ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 +msgid "Weblinks" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person's name will take you to that " +"person's individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +msgid "Surname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 +msgid "restricted" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#, python-format +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " +"individual page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +msgid "Letter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 +msgid "GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 +#, fuzzy +msgid "Postal Code" +msgstr "ʱࣺ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#, python-format +msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 +msgid "MIME type" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 +#, fuzzy +msgid "Missing media object" +msgstr "ý" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +msgid "Surnames by person count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 +#, fuzzy +msgid "Number of people" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 +#, fuzzy +msgid "Publication information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " +"page." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#, fuzzy +msgid "Ancestors" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 +#, fuzzy +msgid "Source References" +msgstr "ѡ_N)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 +#, fuzzy +msgid "Confidence" +msgstr "ɿ̶:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +msgid "Nickname" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +msgid "Families" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#, fuzzy +msgid "Partner" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 +#, python-format +msgid "%(description)s,  %(date)s  " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 +#, python-format +msgid "%(date)s  at  %(place)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#, python-format +msgid "Neither %s nor %s are directories" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#, python-format +msgid "Could not create the directory: %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +msgid "Invalid file name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +msgid "The archive file must be a file, not a directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 +#, fuzzy +msgid "Generate HTML reports" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 +#, fuzzy +msgid "Filtering" +msgstr "(_F)" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +msgid "Applying privacy filter" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 +msgid "Filtering living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 +msgid "Creating individual pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 +msgid "Creating surname pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 +msgid "Creating source pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 +#, fuzzy +msgid "Creating place pages" +msgstr "µַ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 +msgid "Creating media pages" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 +#, fuzzy +msgid "My Family Tree" +msgstr "ǰ׺:" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +msgid "Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +msgid "Restrict information on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +msgid "Years to restrict from person's death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +msgid "Web site title" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +msgid "File extension" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +msgid "Publisher contact/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 +msgid "Include images and media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 +msgid "Include download page" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 +msgid "Include ancestor graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 +msgid "Suppress GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 +msgid "Standard copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 +#, fuzzy +msgid "Creative Commons - By attribution" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 +msgid "No copyright notice" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 +msgid "Character set encoding" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 +msgid "Stylesheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 +msgid "Copyright" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 +msgid "Page Generation" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 +msgid "Home Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 +msgid "Introduction Media/Note ID" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +msgid "HTML user header" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +msgid "HTML user footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +msgid "Generate Web Site" +msgstr "վ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +msgid "Store web pages in .tar.gz archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +msgid "Filename" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +msgid "Directory" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +msgid "Web Page" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +msgid "Target Directory" +msgstr "ĿĿ¼" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#, fuzzy +msgid "Narrative Web Site" +msgstr "վ" + +#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 +msgid "Analyzing names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +msgid "Name and title extraction tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 +msgid "Bulding display" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +msgid "Prefix" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +msgid "Extract information from names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " +"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 +#, python-format +msgid "Could not create temporary directory %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 +#, python-format +msgid "Temporary directory %s is not writable" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 +#, python-format +msgid "Error extracting into %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:118 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS packages" +msgstr "GRAMPSҳ(_H)" + +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "GRAMPS package" +msgstr "GRAMPSҳ(_H)" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +msgid "Rebuilding Secondary Indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +msgid "Secondary indices rebuilt" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +msgid "All secondary indices have been rebuilt." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +msgid "Rebuild secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +msgid "Rebuilds secondary indices" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#, python-format +msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#, fuzzy, python-format +msgid "Relationship to %(person_name)s" +msgstr "ĸ׵Ĺϵ" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#, python-format +msgid "Their common ancestor is %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#, python-format +msgid "Their common ancestors are %s and %s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +msgid "Their common ancestors are : " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#, fuzzy, python-format +msgid "%s and %s are the same person." +msgstr "%sΪĬ" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#, python-format +msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#, python-format +msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +msgid "Relationship calculator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +msgid "Calculates the relationship between two people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 +msgid "Reordering GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 +#, fuzzy +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "ý" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 +msgid "Reorder GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +msgid "Finding and assigning unused IDs" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 +msgid "Title of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#, python-format +msgid "Copyright %d %s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +#, fuzzy +msgid "Subtitle" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#, fuzzy +msgid "Footer" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +msgid "From gallery..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +msgid "From file..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#, fuzzy +msgid "Image" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#, fuzzy +msgid "Preview" +msgstr "Ԥ" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#, fuzzy +msgid "Select an Object" +msgstr "ѡһͼ" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +msgid "The style used for the subtitle." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#, fuzzy +msgid "Title Page" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +msgid "SoundEx code generator" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 +msgid "SoundEx code generator tool" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +msgid "Generate SoundEx codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +msgid "Generates SoundEx codes for names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +msgid "Item count" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#, fuzzy +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#, fuzzy +msgid "Women" +msgstr "ҳ" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 +msgid "Forename" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 +#, fuzzy +msgid "Birth year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 +#, fuzzy +msgid "Death year" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 +#, fuzzy +msgid "Birth month" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 +#, fuzzy +msgid "Death month" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 +#, fuzzy +msgid "Cause of death" +msgstr "ԭ" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 +#, fuzzy +msgid "Birth place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 +#, fuzzy +msgid "Death place" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 +#, fuzzy +msgid "Marriage place" +msgstr "֤" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#, fuzzy +msgid "Number of relationships" +msgstr "ȵĿ" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 +msgid "Age when first child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 +msgid "Age when last child born" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#, fuzzy +msgid "Number of children" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 +#, fuzzy +msgid "Age at marriage" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 +#, fuzzy +msgid "Age at death" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 +msgid "Age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 +#, fuzzy +msgid "Event type" +msgstr "¼(_E):" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +msgid "(Preferred) title missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +msgid "(Preferred) forename missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +msgid "(Preferred) surname missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#, fuzzy +msgid "Gender unknown" +msgstr "δ֪" + +#. inadequate information +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +msgid "Date(s) missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +msgid "Cause missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#, fuzzy +msgid "Place missing" +msgstr "ص" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +msgid "Already dead" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +msgid "Still alive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#, fuzzy +msgid "Events missing" +msgstr "Ƚ¼" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#, fuzzy +msgid "Children missing" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#, fuzzy +msgid "Birth missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +msgid "Personal information missing" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 +msgid "Statistics Charts" +msgstr "" + +#. extract requested items from the database and count them +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 +msgid "Collecting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 +msgid "Sorting data..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#, python-format +msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#, python-format +msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 +msgid "Saving charts..." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 +#, python-format +msgid "%s (persons):" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +msgid "The style used for the items and values." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +msgid "Select how the statistical data is sorted." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +msgid "Sort chart items by" +msgstr "" + +#. sorting order +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +msgid "Check to reverse the sorting order." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +msgid "Sort in reverse order" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +msgid "" +"Select year range within which people need to be born to be selected for " +"statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +msgid "People born between" +msgstr "" + +#. include people without known birth year? +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 +msgid "" +"Check this if you want people who have no known birth date or year to be " +"accounted also in the statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 +msgid "Include people without known birth years" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +msgid "Select which genders are included into statistics." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +msgid "Genders included" +msgstr "" + +#. max. pie item selection +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +msgid "Max. items for a pie" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 +msgid "Charts" +msgstr "" + +#. Note about children +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +msgid "Statistics Chart" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:111 +msgid "Number of individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:115 +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:116 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Family Information" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/plugins/Summary.py:119 +msgid "Number of families" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:120 +msgid "Unique surnames" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:121 +msgid "Media Objects" +msgstr "ý" + +#: ../src/plugins/Summary.py:123 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Total number of media object references" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 +msgid "Number of unique media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:126 +msgid "Total size of media objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:127 +msgid "bytes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:130 +msgid "Missing Media Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Summary.py:156 +msgid "Database summary" +msgstr "ݿҪ" + +#: ../src/plugins/Summary.py:175 +msgid "Summary of the database" +msgstr "ݿҪ" + +#: ../src/plugins/Summary.py:177 +msgid "Provides a summary of the current database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +msgid "Report could not be created" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +msgid "The range of dates chosen was not valid" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +msgid "The style used for the person's name." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +msgid "The style used for the year labels." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +msgid "Sort by" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +msgid "Timeline Graph" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +msgid "Generates a timeline graph." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 +msgid "Database Verify" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 +msgid "Verify the database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/plugins/Verify.py:234 +msgid "Checking data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:261 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:264 +#, python-format +msgid "" +"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:268 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:271 +#, python-format +msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:276 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:279 +#, python-format +msgid "" +"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:283 +#, python-format +msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:286 +#, python-format +msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:290 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:293 +#, python-format +msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:297 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:300 +#, python-format +msgid "" +"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:304 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:307 +#, python-format +msgid "" +"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:311 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" +"d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:314 +#, python-format +msgid "" +"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" +"(buryear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:326 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:329 +#, python-format +msgid "" +"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" +"(ageatdeath)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:341 +#, python-format +msgid "Unknown gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:345 +#, python-format +msgid "Ambiguous gender for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:351 +#, python-format +msgid "Multiple parentage for %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:358 +#, python-format +msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:361 +#, python-format +msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:365 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" +"d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:368 +#, python-format +msgid "" +"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" +"(ageatdeath)d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:386 +#, python-format +msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:388 +#, python-format +msgid "Female husband: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:390 +#, python-format +msgid "Male wife: %s in family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:399 +#, python-format +msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "ͬ: %s in family %s, and %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:404 +#, fuzzy, python-format +msgid "" +"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" +msgstr "ͬ: %s in family %s, and %s.\n" + +#: ../src/plugins/Verify.py:436 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:439 +#, python-format +msgid "" +"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " +"%(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:444 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:447 +#, python-format +msgid "" +"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:451 +#, python-format +msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:454 +#, python-format +msgid "" +"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:458 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:461 +#, python-format +msgid "" +"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" +"(spouse)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:465 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" +"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:468 +#, python-format +msgid "" +"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" +"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:478 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:480 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:486 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:488 +#, python-format +msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:506 +#, python-format +msgid "" +"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" +"(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:509 +#, python-format +msgid "" +"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " +"%(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:513 +#, python-format +msgid "" +"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" +"(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:516 +#, python-format +msgid "" +"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:521 +#, python-format +msgid "" +"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:524 +#, python-format +msgid "" +"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " +"child %(child)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 +#, python-format +msgid "" +"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " +"%(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 +#, python-format +msgid "" +"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " +"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:545 +#, python-format +msgid "Large year span for all children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:549 +#, python-format +msgid "Large age differences between children: family %s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:555 +#, python-format +msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#, fuzzy +msgid "Database Verification Results" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/plugins/Verify.py:715 +msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +msgid "Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +msgid "CD export preparation failed" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " +"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " +"either remove the reference from the database, keep the reference to the " +"missing file, or select a new file." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +msgid "Export to CD (p_ortable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +msgid "" +"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " +"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " +"completely portable across different machines and binary architectures." +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#, fuzzy +msgid "_Web Family Tree" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#, fuzzy +msgid "Web Family Tree format." +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +msgid "Web Family Tree export options" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#, fuzzy +msgid "No families matched by selected filter" +msgstr "༭ѡ" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +msgid "G_eneWeb" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#, fuzzy +msgid "GeneWeb export options" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Register the plugin +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +msgid "GRAM_PS package (portable XML)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +msgid "" +"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " +"files." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:83 +msgid "No description was provided" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 +#, fuzzy +msgid "Unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +msgid "_Apply" +msgstr "Ӧ(_A)" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +msgid "Report Selection" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +msgid "Select a report from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#, fuzzy +msgid "_Generate" +msgstr "Ա" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#, fuzzy +msgid "Generate selected report" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +msgid "Tool Selection" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +msgid "Select a tool from those available on the left." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +msgid "_Run" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +#, fuzzy +msgid "Run selected tool" +msgstr "й" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 +msgid "Plugin status" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 +msgid "All modules were successfully loaded." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 +msgid "The following modules could not be loaded:" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#, fuzzy +msgid "Reload plugins" +msgstr "ز(_L)" + +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" +msgstr "" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 +msgid "Default Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 +msgid "User Defined Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 +msgid "Text Reports" +msgstr "ֱ" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 +#, fuzzy +msgid "Code Generators" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 +msgid "View" +msgstr "鿴" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 +msgid "Books" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 +#, fuzzy +msgid "Graphics" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Progress Report" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 +msgid "Working" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" +msgstr "" + +#. Save Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +msgid "Document Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +msgid "Center Person" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +msgid "C_hange" +msgstr "" + +#. Styles Frame +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +#, fuzzy +msgid "Style" +msgstr "ݣʡ" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +msgid "Style Editor" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +msgid "Report Options" +msgstr "" + +#. if self.page_breaks: +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +msgid "Page break between generations" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#, python-format +msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +msgid "Paper Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +msgid "HTML Options" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +msgid "Output Format" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +msgid "Height" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +msgid "cm" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +msgid "Orientation" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +msgid "Width" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +msgid "Page Count" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +msgid "Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +msgid "User Template" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +msgid "Choose File" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +msgid "Permission problem" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to write under the directory %s\n" +"\n" +"Please select another directory or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +msgid "File already exists" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +msgid "_Overwrite" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +msgid "_Change filename" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#, python-format +msgid "" +"You do not have permission to create %s\n" +"\n" +"Please select another path or correct the permissions." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr " %s %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr " %s %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 +#, python-format +msgid "This person was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born on %(birth_date)s." +msgstr " %s %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born on %(birth_date)s." +msgstr " %s %s." + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#, python-format +msgid "This person was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 +#, python-format +msgid "He was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 +#, python-format +msgid "She was born %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 +#, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 +#, fuzzy, python-format +msgid "This person was born in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 +#, python-format +msgid "This person was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was born in %(birth_place)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was born in %(birth_place)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 +#, python-format +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 +#, python-format +msgid "" +"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 +#, python-format +msgid "" +"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 +#, python-format +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 +#, python-format +msgid "" +"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 +#, python-format +msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 +#, python-format +msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 +#, python-format +msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 +#, python-format +msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 +#, python-format +msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 +#, python-format +msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 +#, python-format +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " +"days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 +#, python-format +msgid "" +"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 +#, python-format +msgid "" +"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" +"d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 +#, python-format +msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 +#, python-format +msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 +#, python-format +msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 +#, python-format +msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 +#, python-format +msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 +#, python-format +msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 +#, python-format +msgid "This person died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 +#, python-format +msgid "He died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 +#, python-format +msgid "She died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#, python-format +msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#, python-format +msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 +#, python-format +msgid "He was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 +#, python-format +msgid "She was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 +#, python-format +msgid "This person was buried on %(burial_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 +#, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 +#, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 +#, fuzzy, python-format +msgid "He was buried in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 +#, fuzzy, python-format +msgid "She was buried in %(month_year)s." +msgstr " %sꡣ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(month_year)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 +#, python-format +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 +#, python-format +msgid "He was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 +#, python-format +msgid "She was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#, python-format +msgid "This person was buried %(modified_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 +#, python-format +msgid "He was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 +#, python-format +msgid "She was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 +#, python-format +msgid "This person was buried in %(burial_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 +msgid "He was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 +msgid "She was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 +#, python-format +msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 +msgid "This person was buried." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 +#, python-format +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 +#, python-format +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" +"s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 +#, python-format +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 +#, python-format +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#, python-format +msgid "He is the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#, python-format +msgid "He was the son of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 +#, python-format +msgid "This person is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 +#, python-format +msgid "This person was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#, python-format +msgid "He is the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#, python-format +msgid "He was the son of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#, python-format +msgid "She is the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#, python-format +msgid "She was the daughter of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 +#, fuzzy +msgid "unmarried" +msgstr "δ" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 +msgid "civil union" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +msgid "File does not exist" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +msgid "He" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +msgid "She" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#, python-format +msgid "" +"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#, python-format +msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" +"(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " +"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " +"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#, python-format +msgid "" +"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" +"(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#, python-format +msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#, python-format +msgid "He married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#, python-format +msgid "She married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 +#, python-format +msgid "This person married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format +msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 +#, python-format +msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 +#, python-format +msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#, python-format +msgid "He had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#, python-format +msgid "She had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 +#, python-format +msgid "This person had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#, python-format +msgid "He also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#, python-format +msgid "She also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 +#, python-format +msgid "This person also married %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#, python-format +msgid "He also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#, python-format +msgid "She also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format +msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 +#, python-format +msgid "" +"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 +#, python-format +msgid "Born: %(birth_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 +#, python-format +msgid "Died: %(death_date)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 +#, python-format +msgid "Died: %(death_place)s." +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +msgid "Document Styles" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +msgid "Error saving stylesheet" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +msgid "Style editor" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +msgid "Paragraph" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +msgid "No description available" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 +msgid "Debug" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "̽" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Database Processing" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +#, fuzzy +msgid "Database Repair" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Revision Control" +msgstr "" + +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Utilities" +msgstr "С" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:112 +msgid "Gregorian" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:113 +msgid "Julian" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:114 +msgid "Hebrew" +msgstr "ϣ" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:115 +msgid "French Republican" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:116 +msgid "Persian" +msgstr "˹" + +#: ../src/RelLib/_Date.py:117 +msgid "Islamic" +msgstr "˹" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "General" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 +msgid "Image" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 +msgid "Preferred name" +msgstr "ʽ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 +msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +msgid "Abandon changes and close window" +msgstr "޸IJرմ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +msgid "Accept changes and close window" +msgstr "޸IJرմ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 +msgid "" +"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as " +"\"de\" or \"van\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Edit the preferred name" +msgstr "༭ѡ" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +msgid "" +"Female\n" +"Male\n" +"Unknown" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +msgid "Gender:" +msgstr "Ա:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +msgid "Indicates if the record is private" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +msgid "Marker:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 +msgid "Prefix:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "S_uffix:" +msgstr "׺" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +msgid "T_ype:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +msgid "The person's given name" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +msgid "_Family:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 +#, fuzzy +msgid "_Given:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +msgid "_Title:" +msgstr "ν(_T):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:3 +msgid "Alignment" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Background color" +msgstr "ڶ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:5 +msgid "Borders" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 +msgid "Database" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Date" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Default view" +msgstr "Ԥ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +msgid "Description" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 +msgid "Display formats" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 +msgid "Display" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Family name guessing" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Family view style" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +msgid "Father" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +msgid "Font options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 +msgid "GRAMPS ID prefixes" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Indentation" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Location" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +msgid "Mother" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Paragraph options" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +msgid "Preview" +msgstr "Ԥ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Q_uality" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Reference information" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Relationship Information" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 +msgid "Researcher information" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Second date" +msgstr "ڶ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Select columns" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 +#, fuzzy +msgid "Shared Information" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Shared event information" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Shared information" +msgstr "Ϣ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Spacing" +msgstr "ͼ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Spelling checker" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Statusbar" +msgstr "ݿ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Subsection" +msgstr "ż" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 +msgid "Toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +msgid "Type face" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "_Type" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 +msgid "Family Editor" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 +msgid "Active person's _relationship to Home Person" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 +msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#, fuzzy +msgid "Add_ress:" +msgstr "ַ:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/plugins.glade.h:2 +msgid "Author:" +msgstr ":" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +msgid "Belo_w:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "Birth:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#, fuzzy +msgid "C_ity:" +msgstr ":" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +msgid "C_ounty:" +msgstr "/(_O):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +msgid "Calenda_r:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Church Parish:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Church _parish:" +msgstr "(_P):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Close _without saving" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +msgid "Close window without changes" +msgstr "޸IJرմ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Co_unty:" +msgstr "ң" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +msgid "Cou_ntry:" +msgstr "(_N):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Count_ry:" +msgstr "ң" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#, fuzzy +msgid "D_ay" +msgstr "(_A)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +msgid "Dat_e:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +msgid "De_scription:" +msgstr "(_S):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Death:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +msgid "Do not ask again" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 +msgid "F" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "First li_ne:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 +msgid "" +"GNOME settings\n" +"Icons Only\n" +"Text Only\n" +"Text Below Icons\n" +"Text Beside Icons" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +msgid "GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 +msgid "GRAMPS Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +msgid "G_roup as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 +msgid "I" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing medial files." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#, fuzzy +msgid "Internal note" +msgstr "ڲ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#, fuzzy +msgid "Invoke date editor" +msgstr "¼༭" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +msgid "Keep reference to the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "L_atitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "L_eft:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 +msgid "Last Changed:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +msgid "Le_ft" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 +msgid "Left to right" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +msgid "Lower X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +msgid "Lower Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mo_nth" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 +msgid "O" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 +msgid "P" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +msgid "P_atronymic:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "P_hone:" +msgstr "绰" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 +msgid "P_lace:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +msgid "Path:" +msgstr "·:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "Phon_e:" +msgstr "绰" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 +#, fuzzy +msgid "Publication Information:" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +msgid "R_ight:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 +#, fuzzy +msgid "Remove selected event reference" +msgstr "ɾѡ¼" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +msgid "Ri_ght" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 +msgid "S" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +msgid "Select replacement for the missing file" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +msgid "State:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 +#, fuzzy +msgid "Style n_ame:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "׺" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#, fuzzy +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "ע(_C):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +msgid "Title:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 +msgid "" +"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " +"the left hand side of the window." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 +#, fuzzy +msgid "Top to bottom" +msgstr "(_G)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +msgid "Type:" +msgstr ":" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +msgid "Upper X:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +msgid "Upper Y:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +msgid "" +"Very Low\n" +"Low\n" +"Normal\n" +"High\n" +"Very High" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#, fuzzy +msgid "Y_ear" +msgstr "(_S)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 +msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +msgid "_Attribute:" +msgstr "(_A):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +msgid "_Author:" +msgstr ":(_A)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 +msgid "_Automatically load last database" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +msgid "_Bold" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +msgid "_Bottom" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#, fuzzy +msgid "_Call number:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +msgid "_Cause:" +msgstr "ԭ(_C):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +msgid "_Center" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_City/County:" +msgstr "/(_C):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +msgid "_City:" +msgstr "(_C):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +msgid "_Confidence:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 +msgid "_Country:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 +msgid "_Date format:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +msgid "_Date:" +msgstr "(_D):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#, fuzzy +msgid "_Day" +msgstr "(_D):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +msgid "_Description:" +msgstr "(_D):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 +msgid "_Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Display as:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +msgid "_Display on startup" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 +msgid "_Email:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +msgid "_Event type:" +msgstr "¼(_E):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 +#, fuzzy +msgid "_Family view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +msgid "_Italic" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +msgid "_Justify" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +msgid "_Keep Reference" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +msgid "_Left" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +msgid "_Longitude:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 +msgid "_Media Type:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 +msgid "_Media object:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#, fuzzy +msgid "_Month" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 +#, fuzzy +msgid "_Next" +msgstr "½(_N)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +msgid "_Override" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +msgid "_Padding:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 +msgid "_Person view" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +msgid "_Person:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 +msgid "_Phone:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +msgid "_Place:" +msgstr "ص(_P):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "_Prefix:" +msgstr "ǰ׺(_P):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +msgid "_Publication information:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +msgid "_Remove Object" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 +#, fuzzy +msgid "_Role:" +msgstr "ļ(_F):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +msgid "_Select File" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#, fuzzy +msgid "_Sort as:" +msgstr "/ʡ(_S):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 +msgid "_Source:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +msgid "_State/Province:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +msgid "_State:" +msgstr "/ʡ(_S):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +msgid "_Top" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr ":" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +msgid "_Underline" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +msgid "_Use this selection for all missing media files" +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +msgid "_Value:" +msgstr "ֵ(_V):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 +#, fuzzy +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "ֵ(_V):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +msgid "_Web address:" +msgstr "ַ(_W):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#, fuzzy +msgid "_Year" +msgstr "(_S)" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "ʱ(_Z):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#, fuzzy +msgid "_Zip/Postal code:" +msgstr "ʱ(_Z):" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +msgid "pt" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Source 1" +msgstr "Դ" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Source 2" +msgstr "Դ" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Merge and _edit" +msgstr "ϲұ༭(_E)" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 1" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Place 2" +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Publication:" +msgstr "Ļ̶" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgstr "" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +msgid "_Merge and close" +msgstr "ϲҹر(_M)" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:1 +msgid "Author's email:" +msgstr "ߵĵ:" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:3 +msgid "Perform selected action" +msgstr "" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "״̬" + +#: ../src/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "_Automatically pop out when problems are detected" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:1 +msgid "Definition" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Filter inversion" +msgstr "һ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Rule list" +msgstr "ص" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Rule options" +msgstr "ϵ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Selected Rule" +msgstr "ڶ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +msgid "Values" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +msgid "Add a new filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "Add another rule to the filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:11 +msgid "All _rules must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Apply and close" +msgstr "ܲر" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:13 +msgid "At lea_st one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Co_mment:" +msgstr "ע(_C):" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "ɾѡ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 +msgid "E_xactly one rule must apply" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected rule" +msgstr "༭ѡ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Return values that do no_t match the filter rules" +msgstr "ʾ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Test the selected filter" +msgstr "༭ѡ" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:24 +msgid "_Add..." +msgstr "...(_A)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:25 +msgid "_Delete" +msgstr "ɾ(_D)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:26 +msgid "_Edit..." +msgstr "༭...(_E)" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:28 +msgid "_Test..." +msgstr "" + +#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 +msgid "Clear _All" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:2 +msgid "Add an item to the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:4 +msgid "Book _name:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:5 +msgid "Clear the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:6 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:7 +msgid "Manage previously created books" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:8 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:10 +msgid "Open previously created book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:11 +msgid "Remove currently selected item from the book" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/book.glade.h:12 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:1 +msgid "" +"Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " +"nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" +"\n" +"After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select " +"the Write to CD button." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/cdexport.glade.h:4 +msgid "_Export to CD" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the family names that \n" +"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n" +"Select the names you wish GRAMPS to convert. " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 +msgid "_Accept changes and close" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone without abandoning all changes since the " +"last database save." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 +msgid "_New event type:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3 +msgid "_Original event type:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 +msgid "Revision control system" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 +msgid "Archiving:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 +msgid "C_ustom commands" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "R_etrieve" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 +msgid "Retrieval:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 +msgid "" +"This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " +"control system of your choice." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 +msgid "_Archive" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 +msgid "_RCS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 +msgid "Double-click on the row to edit personal information" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:1 +msgid "Error Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:2 +msgid "Evaluation Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eval.glade.h:3 +msgid "Output Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "_File name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 +msgid "Save Data" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 +msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 +msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +msgid "_Custom filter editor" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 +msgid "_Filter:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:3 +msgid "Exclude _notes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:4 +msgid "Exclude sour_ces" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:5 +msgid "R_eference images from path: " +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:6 +msgid "Use _Living as first name" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:7 +msgid "_Do not include records marked private" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:9 ../src/plugins/writeftree.glade.h:3 +msgid "_Restrict data on living people" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "media" +msgstr "ý" + +#: ../src/plugins/leak.glade.h:1 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:1 +msgid "Match Threshold" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:3 +msgid "Please be patient. This may take a while." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:4 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "ϲ(_M)" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 +msgid "" +"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " +"GRAMPS can extract from the \n" +"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n" +"that have been selected." +msgstr "" + +#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Accept and close" +msgstr "ܲر" + +#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1 +msgid "Select a person to determine the relationship" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1 +msgid "Close Window" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Errors:" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 +msgid "Men" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Warnings:" +msgstr "ĸ" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:5 +msgid "Women" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "ְֵ" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid "Maximum _age" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "һ˵żĿ" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of c_hildren" +msgstr "Ů" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" +msgstr "عѣ" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Maximum span _of years for all children" +msgstr "β" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "С" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "ְֵС" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#, fuzzy +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "С" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +msgid "_Estimate missing dates" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 +msgid "GRAMPS XML database" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 +msgid "GRAMPS database" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 +msgid "GeneWeb source file" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 +msgid "Allow editing GRAMPS IDs" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Automatically pop plugin status window" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Date display format" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Default event GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +msgid "Default family GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 +msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 +msgid "Default person GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +msgid "Default place GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Default report directory" +msgstr "ĿĿ¼" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +msgid "Default source GRAMPS ID pattern" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +msgid "Default surname guessing style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default toolbar style" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 +msgid "Default view on a startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 +msgid "Default website directory" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +msgid "Display Filter controls" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Display global properties editor when object is dropped from external source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Display local properties editor when object is dropped from internal source" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 +msgid "Do not prompt on save" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +msgid "Enable the spelling checker, if available" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Family View style" +msgstr "ͥ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 +msgid "Full pathname of the default report directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 +msgid "Full pathname of the default website directory." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 +msgid "Height of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "" +"If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " +"person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " +"person tp the Default Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 +msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +msgid "" +"If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " +"detected on plugins load and reload." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " +"will invoke the global properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " +"will invoke the local properties editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " +"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " +"reference." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +msgid "" +"If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " +"View will be used instead." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " +"dialogs." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 +msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " +"system." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " +"startup." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " +"checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " +"the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 +msgid "Information shown in statusbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +msgid "Last database GRAMPS has worked with" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +msgid "Last directory from which the import was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +msgid "Last directory into which the export was made" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Load last database on startup" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 +msgid "Make a reference to the dropped object" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Name display format" +msgstr "ͥϢ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 +msgid "Preferred format for graphical reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 +msgid "Preferred format for graphical reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 +msgid "Preferred format for text reports" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 +msgid "Preferred format for text reports." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "Preferred page size" +msgstr "ʽ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 +msgid "Preferred page size." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 +msgid "Researcher city" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 +msgid "Researcher city." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 +msgid "Researcher country" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 +msgid "Researcher country." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 +msgid "Researcher email address" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +msgid "Researcher email address." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 +msgid "Researcher name" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 +msgid "Researcher name." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 +msgid "Researcher phone" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 +msgid "Researcher phone." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 +msgid "Researcher postal code" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 +msgid "Researcher postal code." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 +msgid "Researcher state" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 +msgid "Researcher state." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 +#, fuzzy +msgid "Researcher street address" +msgstr "ɾѡַ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Researcher stret address." +msgstr "ɾѡַ" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +msgid "Screen size has been checked" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "Show alternate calndar options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +msgid "Show event details on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 +msgid "Show index numbers in children list" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +msgid "Show siblings on the Family View" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 +msgid "Show toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "Sidebar View" +msgstr "(_S)" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +msgid "Startup druid has been run" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " +"format string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " +"string." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 +msgid "" +"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " +"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +msgid "" +"This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " +"(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " +"to YYYY-MM-DD (ISO format)." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +msgid "" +"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" +"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " +"\"SURNAME, Firstname\" style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +msgid "" +"This key determines the style of the surname guessing when the new person is " +"added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 +msgid "" +"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " +"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " +"current GNOME style." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "" +"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " +"for People View and 1 for Family View." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "" +"This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " +"been pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "" +"This key keeps the version for which the welcome message has already been " +"displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " +"200 denotes the 2.0.0 version." +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 +msgid "Use LDS options" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +msgid "Welcome message has already been displayed for this version" +msgstr "" + +#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +msgid "Width of the interface." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +msgid "" +"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " +"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " +"the database, click on the third button down to the right of the Children " +"list. If the person is not already in the database, click on the second " +"button down to the right of the Children list. After the child's information " +"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:2 +msgid "" +"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window " +"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. " +"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. " +"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " +"on their name and click on 'add bookmark'." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:3 +msgid "" +"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " +"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " +"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " +"well as the common ancestors are reported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:4 +msgid "" +"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several " +"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the " +"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For " +"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a " +"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:5 +msgid "" +"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? " +"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide " +"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to " +"testing development versions to helping with the web site. Start by " +"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:6 +msgid "" +"Different Views: There are six different views for navigating your " +"family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " +"achieve one or more specific tasks." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " +"possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " +"the same person entered more than once in the database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " +"by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " +"parent by selecting the child, right-clicking, and choosing "Edit the " +"child parent relationship". Relationships can be any of Birth, Adopted, " +"Stepchild, Sponsored, Foster, or Unknown." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:9 +msgid "" +"Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " +"like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " +"be viewing the elaborate Smith family database, which includes 42 " +"individuals and 15 families, with fairly complete data about many of the " +"individuals." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:10 +msgid "" +"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " +"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all " +"adopted people in the family tree can be located. People without a birth " +"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the " +"filter controls are not visible, enable them by choosing View > " +"Filter." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:11 +msgid "" +"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? " +"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're " +"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the " +"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists " +"can be found at lists.sf.net." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:12 +msgid "" +"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. " +"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will " +"help you in your genealogy work. Check it out." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:13 +msgid "" +"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text " +"Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:14 +msgid "" +"Good genealogy tip: Information collected about your family is only " +"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the " +"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of " +"original documents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:15 +msgid "" +"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to " +"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Request for " +"Enhancement (RFE) at http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&" +"atid=385140 Filing an RFE is preferred." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid " +"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the " +"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " +"dialog can be invoked by clicking on the colored button." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " +"the database via the Person > Edit Person > Events option. This " +"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, " +"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, " +"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, " +"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, " +"wills, etc." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:19 +msgid "" +"Locating People: By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " +"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " +"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the Family View " +"is easy. A spouse can be made the Active Person by clicking the button just " +"to the right of the Active Person. A father can be made the Active Person by " +"clicking on the arrow to the right of their name. A child can be made the " +"Active Person by selecting them from the Children list and then clicking the " +"arrow button to the right of the Children." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " +"people shown is filtered to display only people who could realistically fit " +"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making " +"this choice, you can override that filter by checking the "Show " +"All" checkbutton." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " +"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, " +"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " +"to enter all the members of the family into the database (use Edit > " +"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the " +"Family View and create relationships between people. Then go about tracing " +"the relationships among them all under the Family menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be " +"your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"The Family View: The Family View is used to display a typical family " +"unit---the parents, spouses and children of an individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " +"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " +"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about " +"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 " +"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to " +"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is " +"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your " +"database." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"A range of dates can be given by using the format "between January 4, " +"2000 and March 20, 2003"" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting " +"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by " +"clicking the right mouse button, and selecting from the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and " +"dropping it from a file manager or a web browser." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit -> Set Home " +"Person. The home person is the person who is selected when the database " +"is opened or when the home button is pressed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions " +"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use " +"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of " +"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what " +"appears to be an error in a source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " +"birth dates, by using drag and drop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " +"More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" +"project.org" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " +"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " +"is full of information that will make your time spent on genealogy more " +"productive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " +"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " +"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be " +"created from Tools > Utilities > Custom Filter Editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) " +"based on your genealogical information. There is great flexibility in " +"selecting what people are included in the reports as well as the output " +"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). " +"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of " +"how powerful GRAMPS is." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is " +"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can " +"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy " +"programs." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format " +"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of " +"many html files." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allows you to undertake " +"operations such as checking database for errors and consistency, as well as " +"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate " +"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be " +"accessed through the Tools menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with " +"little development effort. If you are interested in participating please " +"email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"GRAMPS has been translated to 15 languages. If GRAMPS supports your language " +"and it is not being displayed, set the default language on your machine and " +"restart GRAMPS." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:44 +msgid "" +"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of " +"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be " +"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and " +"correlation with the potential of filling relationship gaps." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark " +"information as private. Data marked as private can be excluded from reports " +"and data exports." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. " +"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and " +"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some " +"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and " +"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " +"computer system where these programs have been ported." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " +"backward through the list using Go > Forward and Go > Back." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general " +"standard of recording genealogical information. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " +"properly displayed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " +"are installed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be " +"descriptive. Include the why of how things happened, and how " +"descendants might have been shaped by the events they went through. " +"Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is " +"known before making conjecture. Often the facts at hand suggest plenty of " +"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of " +"records hoping for a trail when you have other unexplored leads." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will " +"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can " +"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a " +"parent or child will bring up the relationship editor." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? " +"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/" +"listinfo/gramps-announce" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " +"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " +"marriage name or aliases." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:59 +msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into " +"one. This is very useful for combining two databases with overlapping " +"people, or combining erroneously entered differing names for one individual." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:61 +msgid "" +"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to " +"collect a variety of reports into a single document. This single report is " +"easier to distribute than multiple reports, especially when printed." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:62 +msgid "" +"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means " +"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is " +"freely available under its license." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:63 +msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:64 +msgid "" +"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " +"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:65 +msgid "" +"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over " +"an individual to see more information about them or right click on an " +"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, " +"children, or parents." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:66 +msgid "" +"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " +"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:67 +msgid "" +"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-" +"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the " +"source." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:68 +msgid "" +"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " +"Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:69 +msgid "" +"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many " +"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " +"is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:70 +msgid "" +"To easily merge two people, select them both (a second person can be " +"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " +"> Fast Merge." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:71 +msgid "" +"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " +"running the GNOME desktop." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:72 +msgid "" +"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " +"will appear." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:73 +msgid "" +"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file " +"containing your family tree data and includes all other files used by the " +"database, such as images. This file is completely portable so is useful for " +"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " +"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:74 +msgid "" +"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire " +"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " +"ready for upload to the World Wide Web." +msgstr "" + +#: ../src/data/tips.xml.in.h:75 +msgid "" +"You can link any electronic media (including non-text information) and other " +"file types to your GRAMPS family tree." +msgstr "" #~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" #~ msgstr "ѡż" -#~ msgid "Married" -#~ msgstr "ѻ" - #~ msgid "April" #~ msgstr "" -#~ msgid "February" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Parent" -#~ msgstr "ĸ" - -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "ĸ" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "ڲ" - -#~ msgid "Edit Person" -#~ msgstr "༭" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "¼" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Place" -#~ msgstr "ص" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "ַ" - -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Path" -#~ msgstr "·" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "δ֪" - -#~ msgid "Place Editor" -#~ msgstr "ص༭" - -#~ msgid "City" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "County" -#~ msgstr "أ" - -#~ msgid "State" -#~ msgstr "ݣʡ" - -#~ msgid "Country" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Internet Address Editor" -#~ msgstr "ַ༭" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Families" -#~ msgstr "ͥ" - -#~ msgid "Family Events" -#~ msgstr "ͥ¼" - -#~ msgid "Family Attributes" -#~ msgstr "ͥ" - -#~ msgid "Media Objects" -#~ msgstr "ý" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "ص" - -#~ msgid "Event Editor" -#~ msgstr "¼༭" - #~ msgid "Event Editor for %s" #~ msgstr "%s¼༭" -#~ msgid "b." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "d." -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Ա" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "ϵ" - #~ msgid "_Remove Spouse" #~ msgstr "ɾż(_r)" @@ -306,324 +12278,33 @@ msgstr "" #~ msgid "%s: unknown" #~ msgstr "%s: δ֪" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "δ֪" - -#~ msgid "Date:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Family name:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Given name:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Everyone" -#~ msgstr "" - #~ msgid "Firstname Surname" #~ msgstr " " #~ msgid "Surname, Firstname" #~ msgstr "գ" -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "ں" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "ϣ" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "ͥ" - -#~ msgid "Church Parish" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Place Name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "ĸ׵Ĺϵ" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Address:" -#~ msgstr "ַ:" - -#~ msgid "City:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "State/Province:" -#~ msgstr "ݣʡ" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "ң" - -#~ msgid "ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "ʱࣺ" - -#~ msgid "Phone:" -#~ msgstr "绰" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "ʼ" - #~ msgid "Numerical date formats" #~ msgstr "ʾڵĸʽ" -#~ msgid "Alternate calendar support" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Islamic" -#~ msgstr "˹" - -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "˹" - -#~ msgid "female" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "male" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -#~ msgstr "" -#~ " \n" -#~ "¶ (Donglin Chen)\n" -#~ "־Զ (Zhiyuan Lin)" - -#~ msgid "Stepchild" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Sponsored" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Foster" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Very Low" -#~ msgstr "ܵ" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Very High" -#~ msgstr "ܸ" - -#~ msgid "Divorce" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Engagement" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Marriage Contract" -#~ msgstr "ͬ" - -#~ msgid "Marriage License" -#~ msgstr "֤" - -#~ msgid "Marriage" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Adult Christening" -#~ msgstr "ϴ" - -#~ msgid "Cause Of Death" -#~ msgstr "ԭ" - -#~ msgid "Degree" -#~ msgstr "ѧλ" - -#~ msgid "Education" -#~ msgstr "Ļ̶" - -#~ msgid "Emigration" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Military Service" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Number of Marriages" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Occupation" -#~ msgstr "ְҵ" - -#~ msgid "Religion" -#~ msgstr "ڽ" - -#~ msgid "Residence" -#~ msgstr "ס" - -#~ msgid "Retirement" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Caste" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Identification Number" -#~ msgstr "֤" - -#~ msgid "National Origin" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Social Security Number" -#~ msgstr "ᰲȫ" - -#~ msgid "Number of Children" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Unmarried" -#~ msgstr "δ" - -#~ msgid "Also Known As" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Birth Name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Married Name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Close window without changes" -#~ msgstr "޸IJرմ" - -#~ msgid "Accept changes and close window" -#~ msgstr "޸IJرմ" - -#~ msgid "_Event type:" -#~ msgstr "¼(_E):" - -#~ msgid "_Date:" -#~ msgstr "(_D):" - -#~ msgid "De_scription:" -#~ msgstr "(_S):" - -#~ msgid "_Place:" -#~ msgstr "ص(_P):" - -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "ԭ(_C):" - #~ msgid "Selects the calendar format for display" #~ msgstr "ѡʾڸʽ" #~ msgid "_Private record" #~ msgstr "˽Ϣ(_P)" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Ϣ" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "...(_A)" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "༭...(_E)" - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "ɾ(_D)" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Դ" - #~ msgid "Note" #~ msgstr "ע" -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "֤" - -#~ msgid "_Attribute:" -#~ msgstr "(_A):" - -#~ msgid "_Value:" -#~ msgstr "ֵ(_V):" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "(_C):" - -#~ msgid "C_ounty:" -#~ msgstr "/(_O):" - -#~ msgid "Cou_ntry:" -#~ msgstr "(_N):" - -#~ msgid "_State:" -#~ msgstr "/ʡ(_S):" - -#~ msgid "Church _parish:" -#~ msgstr "(_P):" - -#~ msgid "Accept and close" -#~ msgstr "ܲر" - -#~ msgid "_City/County:" -#~ msgstr "/(_C):" - #~ msgid "_State/Province" #~ msgstr "/ʡ(_S)" -#~ msgid "_ZIP/Postal code:" -#~ msgstr "ʱ(_Z):" - -#~ msgid "_Web address:" -#~ msgstr "ַ(_W):" - -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "(_D):" - #~ msgid "Reject changes and close" #~ msgstr "޸IJر" -#~ msgid "_Given name:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "_Family name:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Suffi_x:" -#~ msgstr "׺" - -#~ msgid "T_ype:" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "ν(_T):" - #~ msgid "P_rivate record" #~ msgstr "˽Ϣ(_R)" -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "ǰ׺(_P):" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "ע(_C):" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "ѡ(_S)" - -#~ msgid "Abandon changes and close window" -#~ msgstr "޸IJرմ" - -#~ msgid "Accept changes and close dialog" -#~ msgstr "޸IJرմ" - #~ msgid "_Nickname:" #~ msgstr "dz(_N):" @@ -633,9 +12314,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invoke birth event editor" #~ msgstr "򿪳¼༭" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "༭..." - #~ msgid "Source..." #~ msgstr "Դ..." @@ -645,9 +12323,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gender" #~ msgstr "Ա" -#~ msgid "Preferred name" -#~ msgstr "ʽ" - #~ msgid "_male" #~ msgstr "(_M)" @@ -660,96 +12335,42 @@ msgstr "" #~ msgid "Birth" #~ msgstr "" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "ͼ" - #~ msgid "Pla_ce:" #~ msgstr "ص(_C)" -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "(_A)" - #~ msgid "Plac_e:" #~ msgstr "ص(_E)" -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "¼༭" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "ɿ̶:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "ǰ׺:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "ҪϢԴ" - #~ msgid "Create an alternate name for this person" #~ msgstr "Ϊ˴һ" -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "༭ѡ" - -#~ msgid "Delete selected name" -#~ msgstr "ɾѡ" - #~ msgid "Names" #~ msgstr "" #~ msgid "Event" #~ msgstr "¼" -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "ԭ:" - #~ msgid "Create a new event" #~ msgstr "һ¼" -#~ msgid "Edit the selected event" -#~ msgstr "༭ѡ¼" - -#~ msgid "Delete the selected event" -#~ msgstr "ɾѡ¼" - #~ msgid "Events" #~ msgstr "¼" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "" -#~ msgid "Create a new attribute" -#~ msgstr "" - #~ msgid "Edit the selected attribute" #~ msgstr "༭ѡ" -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "ɾѡ" - #~ msgid "City/County:" #~ msgstr "/:" #~ msgid "Addresses" #~ msgstr "ַ" -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "µַ" - #~ msgid "Edit the selected address" #~ msgstr "༭ѡַ" -#~ msgid "Delete the selected address" -#~ msgstr "ɾѡַ" - #~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" #~ msgstr "ݺĵ" @@ -771,12 +12392,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Internet" #~ msgstr "" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "ļ(_F)" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "½(_N)" - #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "(_O)..." @@ -789,9 +12404,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Import" #~ msgstr "(_I)" -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "(_E)" - #~ msgid "_Revert" #~ msgstr "ָ(_R)" @@ -804,18 +12416,9 @@ msgstr "" #~ msgid "_Find..." #~ msgstr "(_F)" -#~ msgid "_Merge" -#~ msgstr "ϲ(_M)" - #~ msgid "_View" #~ msgstr "鿴(_V)" -#~ msgid "_Sidebar" -#~ msgstr "(_S)" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "(_F)" - #~ msgid "_Bookmarks" #~ msgstr "ǩ(_B)" @@ -825,24 +12428,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_Edit bookmarks" #~ msgstr "༭ǩ(_E)" -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "(_G)" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "(_R)" - #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "(_T)" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "(_S)" -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "ѡ_N)" - -#~ msgid "_Default Person" -#~ msgstr "Ĭ(_D)" - #~ msgid "_Help" #~ msgstr "(_H)" @@ -852,81 +12443,18 @@ msgstr "" #~ msgid "_Show plugin status" #~ msgstr "ʾ״̬(_S)" -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "(_A)" - #~ msgid "Open file" #~ msgstr "ļ" #~ msgid "Open" #~ msgstr "" -#~ msgid "Save file" -#~ msgstr "浵" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "浵" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "ѡĬ" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "ҳ" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Reports" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Run a tool" -#~ msgstr "й" - #~ msgid "Tools" #~ msgstr "" -#~ msgid "Add a new item" -#~ msgstr "һ" - -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "" - #~ msgid "Remove the currently selected item" #~ msgstr "ɾǰѡ" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "ɾ" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "༭ѡ" - -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "༭" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "ϵ" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Դ" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "ý" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Show persons that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "ʾ" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "ת" - -#~ msgid "_Apply" -#~ msgstr "Ӧ(_A)" - #~ msgid "People" #~ msgstr "" @@ -936,278 +12464,41 @@ msgstr "" #~ msgid "Active person" #~ msgstr "ǰ" -#~ msgid "Active person's parents" -#~ msgstr "ǰ˵ĸĸ" - -#~ msgid "Relationship" -#~ msgstr "ϵ" - #~ msgid "Spouse's parents" #~ msgstr "żĸĸ" -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "ͥ" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "ϵ" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "ص" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Ԥ" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "ϸ:" - -#~ msgid "Path:" -#~ msgstr "·:" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Ϣ" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "ý" #~ msgid "_Show all" #~ msgstr "ʾ(_S)" -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "ϵ:(_R)" - #~ msgid "Relationship definition\n" #~ msgstr "ϵ\n" -#~ msgid "Father" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Mother" -#~ msgstr "ĸ" - -#~ msgid "Show _all" -#~ msgstr "ʾ(_A)" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "븸׵Ĺϵ:" - #~ msgid "Relationship to mother:" #~ msgstr "ĸ׵Ĺϵ:" -#~ msgid "_Author:" -#~ msgstr ":(_A)" - -#~ msgid "Gender:" -#~ msgstr "Ա:" - #~ msgid "_female" #~ msgstr "Ů(_F)" -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "ϵ(_R):" - -#~ msgid "Death date" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "%sΪĬ" - #~ msgid "_Set Home Person" #~ msgstr "Ĭ(_S)" -#~ msgid "_File:" -#~ msgstr "ļ(_F):" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "ѡһͼ" - -#~ msgid "_Merge and close" -#~ msgstr "ϲҹر(_M)" - -#~ msgid "Merge and _edit" -#~ msgstr "ϲұ༭(_E)" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "ĸ" - #~ msgid "Mother:" #~ msgstr "ĸ:" -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "ż" - #~ msgid "Father:" #~ msgstr ":" -#~ msgid "First person" -#~ msgstr "һ" - -#~ msgid "Second person" -#~ msgstr "ڶ" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "״̬" - -#~ msgid "Author:" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "Author's email:" -#~ msgstr "ߵĵ:" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "ͼ" - -#~ msgid "Graphical Reports" -#~ msgstr "ͼ" - -#~ msgid "Text Reports" -#~ msgstr "ֱ" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Database Processing" -#~ msgstr "ݿ" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "ͼ" - -#~ msgid "Analysis and Exploration" -#~ msgstr "̽" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " %s %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " %sꡣ" - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "" - #~ msgid "and she" #~ msgstr "" -#~ msgid "List children" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Event Comparison" -#~ msgstr "Ƚ¼" - -#~ msgid "Spouse" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Children" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Utilities" -#~ msgstr "С" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Birth Date" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Family Information" -#~ msgstr "ͥϢ" - -#~ msgid "Database summary" -#~ msgstr "ݿҪ" - -#~ msgid "Summary of the database" -#~ msgstr "ݿҪ" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "鿴" - #~ msgid "Timeline" #~ msgstr "" -#~ msgid "Database Verify" -#~ msgstr "ݿ" - -#~ msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "ͬ: %s in family %s, and %s.\n" - -#~ msgid "Verify the database" -#~ msgstr "ݿ" - #~ msgid "%s (continued)" #~ msgstr "" -#~ msgid "Generate Web Site" -#~ msgstr "վ" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "ҳ" - -#~ msgid "Target Directory" -#~ msgstr "ĿĿ¼" - -#~ msgid "Number of ancestors" -#~ msgstr "ȵĿ" - -#~ msgid "Output Window" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Error Window" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Debug" -#~ msgstr "" - #~ msgid "Families:" #~ msgstr "ͥ:" - -#~ msgid "Maximum age" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Maximum husband-wife age difference" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Minimum age to marry" -#~ msgstr "С" - -#~ msgid "Maximum age to marry" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Maximum number of spouses for a person" -#~ msgstr "һ˵żĿ" - -#~ msgid "Maximum number of consecutive years of widowhood" -#~ msgstr "عѣ" - -#~ msgid "Maximum number of years between children" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Maximum span of years for all children" -#~ msgstr "β" - -#~ msgid "Women" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Minimum age to bear a child" -#~ msgstr "С" - -#~ msgid "Maximum age to bear a child" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Maximum number of children" -#~ msgstr "Ů" - -#~ msgid "Men" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Minimum age to father a child" -#~ msgstr "ְֵС" - -#~ msgid "Maximum age to father a child" -#~ msgstr "ְֵ" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "ݿ"